AccueilLes inférences dans la communication orale en langue seconde (L2)

Les inférences dans la communication orale en langue seconde (L2)

The inferences of oral communication in second-language (L2)

Processus et marques linguistiques

Linguistic processes and marks

*  *  *

Publié le jeudi 09 juillet 2015 par João Fernandes

Résumé

Ce colloque interdisciplinaire a pour objectif d'interroger le cas particulier de la communication orale en L2, quelle que soit la langue impliquée. Il rassemblera des réflexions de différents champs de recherche (linguistique, psycholinguistique, psychologie cognitive, didactique des langues) sur la notion d'inférence à partir de communications fondées sur une approche empirique (études de cas). Les intervenants sont invités à s'appuyer sur des corpus de données orales ou multimodales.

Annonce

Argumentaire

"La parole est moitié à celui qui parle, moitié à celui qui l'écoute [...]."[1] (Montaigne, Les Essais 3, Chap. 13, p. 1088)

Selon D. Bailly (1998 : 132)[2], l'inférence est "une opération de raisonnement logique par laquelle, à partir d'un fait, d'une proposition..., on tire une conséquence".

Dans le cadre de la communication orale, cette opération participe de la construction de l'interaction et s'appuie sur une prise d'indices multiples, à différents niveaux. Les processus d'inférence permettent en effet de construire une information à partir d'un contexte, sans qu'elle soit directement et explicitement fournie par celui-ci.

Les processus inférentiels peuvent porter sur les éléments de la langue, les attitudes, les comportements, les pensées, les émotions, les attentes, les intentions ou encore la culture de l'interlocuteur.

Si toute communication implique des inférences, certaines configurations de communication y sont particulièrement propices : la négociation, l'argumentation, l'interculturel, la communication exolingue...

En langue étrangère plus particulièrement, selon C. Poussard (2000 : 203)[3], "l'inférence peut permettre de reconstruire un message, un passage, un mot à partir du contexte et des connaissances personnelles ou bien de compenser la non-compréhension d'un message, d'un passage ou d'un mot". Tout apprenant d'une langue étrangère met en place des processus inférentiels dans le cadre d'une situation de compréhension et de restitution, allant jusqu'à faire appel à des inférences émotionnelles dans le cadre plus large d'une situation d'interaction orale. Par rapport à l'interaction orale en L1, ces processus sont probablement amplifiés en L2 du fait d'un déficit de compréhension du discours du locuteur natif, d'un déficit de lexique ou de différences culturelles…

Ce colloque interdisciplinaire a pour objectif d'interroger le cas particulier de la communication orale en L2, quelle que soit la langue impliquée. Il rassemblera des réflexions de différents champs de recherche (linguistique, psycholinguistique, psychologie cognitive, didactique des langues) sur la notion d'inférence à partir de communications fondées sur une approche empirique (études de cas). Les intervenants sont invités à s'appuyer sur des corpus de données orales ou multimodales.

Axes thématiques

Il s'agira de tenter de répondre aux questions suivantes :

  •  en quoi les inférences effectuées en L2 sont-elles différentes de celles effectuées en L1 ?
  •  comment le locuteur de L2 interprète-t-il les éléments relatifs au comportement, aux attitudes, aux attentes, aux intentions ou encore à la culture de l'interlocuteur ?
  •  l'incompréhension génère-t-elle des inférences inadaptées voire fausses et quelles en sont les conséquences ?
  •  quelles marques linguistiques (telles que les hésitations, les répétitions, les marques d'incompréhension...) ou non-linguistiques (gestes, mimiques) l'apprenant de L2 va-t-il mobiliser et dans quels contextes ?
  •  les marques linguistiques et/ou discursives de l'inférence sont-elles similaires ou différentes dans la langue maternelle de l'apprenant et dans sa L2 ? Quelles conséquences pour sa performance en L2 ? Quelles stratégies discursives va-t-il mettre en place ?
  •  quelles pistes didactiques pourraient être envisagées afin d'aider l'apprenant dans sa gestion de l'inférence en L2 ?

Comment répondre à cet appel ?

Le colloque comportera des communications (20 minutes + 10 minutes de questions) suivies, en fin de journée, de tables rondes réunissant les communicants selon les thématiques abordées. Les communications pourront être proposées en anglais, mais le français sera la langue de travail privilégiée lors des tables rondes.

Les propositions sont à adresser avant

le 1er octobre 2015 

à l'adresse suivante : colloque.icol2@gmail.com

Elles comporteront le titre, le(s) nom(s), le(s) prénom(s), le rattachement institutionnel, et l'adresse courriel du ou des auteurs, puis le résumé en français ou en anglais (500 mots maximum) ainsi que 5 références bibliographiques. Le résumé explicitera clairement la question à l'étude, les données utilisées, la méthode d'analyse, les résultats.

Toutes les propositions de communications seront évaluées anonymement par 2 membres du comité scientifique.

Pour toute question relative à l'organisation du colloque ou discussion scientifique, vous pouvez également contacter les organisateurs à cette adresse : colloque.icol2@gmail.com

Calendrier et lieu

  • 1er octobre 2015 : date limite d'envoi des propositions

  • 15 décembre 2015 : notification d'acceptation des propositions et diffusion du programme
  • 15 janvier 2016 : ouverture des inscriptions
  • 12 - 13 Mai 2016, Montpellier, France :  colloque interdisciplinaire

Frais d'inscription

40 €

Les frais comportent le repas de vendredi midi et les pauses café.

Ce colloque se tiendra à l'université Paul-Valéry Montpellier 3, site Saint Charles (arrêt de tram : Albert 1er), les 12 et 13 mai 2016.

Publications envisagées

Il est prévu de publier une sélection des communications sous forme de numéro thématique dans la revue Les Cahiers de Praxématique.

Comité d'organisation

  • Caroline David
  • Isabelle Ronzetti

Comité scientifique

  • Wilfrid Andrieu, LERMA, EA 853, université Aix-Marseille
  • Christine Béal, Praxiling, UMR 5267, université Paul-Valéry Montpellier 3
  • Nathalie Blanc, Epsylon, EA 4556, université Paul-Valéry Montpellier 3
  • Alex Boulton, Atilf, UMR 7118, université de Lorraine
  • Paul Cappeau, FoReLL, EA 3816, université de Poitiers
  • Isabelle Gaudy-Campbell, IDEA, EA 2338, université de Lorraine 
  • Muriel Grosbois, CeLiSo, EA 7332, université Paris IV
  • Sylvie Hanote, FoReLL, EA 3816, université de Poitiers
  • Jean-Marc Lavaur, Epsylon, EA 4556, université Paul-Valéry Montpellier 3
  • Catherine Paulin, LiLPa, EA 1339, université de Strasbourg
  • Kerry Mullan, RMIT University of Melbourne 
  • Cécile Poussard, EMMA, EA 741, université Paul-Valéry Montpellier 3            
  • Stéphanie Roussel, LACES, EA 4140, université de Bordeaux                              
  • Henry Tyne, Équipe CRESEM, université de Perpignan Via Domitia 
  • Laurence Vincent-Durroux, LIDILEM, EA 609, université Grenoble-Alpes

Plénière

  • Véronique Traverso, ICAR, UMR 5191, directrice de recherche au CNRS, université de Lyon 2

[1] Montaigne, M. (1924), (1978), Les Essais. éd. par Pierre Villey, Presses Universitaires de France (3ème édition).

[2] Bailly, D. (1998). Les mots de la didactique des langues. Le cas de l'anglaisLexique. Paris-Gap : Ophrys.

[3] Poussard, C. (2000). Compréhension de l’anglais oral et technologies éducatives. Thèse de doctorat, université Paris 7, 390 p.

Lieux

  • Bâtiment Saint Charles - Rue du Prof. Henri Serre
    Montpellier, France (34086)

Dates

  • jeudi 01 octobre 2015

Mots-clés

  • inférence, corpus oraux, didactique, acquisition de la L2, psycholinguistique, ressource linguistique, geste

Contacts

  • Caroline David
    courriel : caroline [dot] david [at] univ-montp3 [dot] fr

Source de l'information

  • Caroline David
    courriel : caroline [dot] david [at] univ-montp3 [dot] fr

Pour citer cette annonce

« Les inférences dans la communication orale en langue seconde (L2) », Appel à contribution, Calenda, Publié le jeudi 09 juillet 2015, http://calenda.org/334814