Proposal for handling PTE requests

At WCEU, @petya, @nao, @casiepa, and @ocean90 have discussed the future of PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. requests.
The goal is to move them in a separated place (but still on this p2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. site) and have the data of each request in a more structured format available.

Here are the notes:

Form to collect the data

Instead of the free form textarea we ask for the data via a form:

  • Maybe: Ask if pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party/author or translators
  • Select plugin/theme slugs (autocomplete)
  • Select LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/(s)
  • List contributor(s) per locale
  • Form can be submitted by the theme/plugin author but also contributors
  • Request can include many projects/localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams//contributors

Validate the data

  • Does the contributor exist? (error)
  • Are the locales correct? (error)
  • Are the plugins/themes available?
  • Pre-requirements
    • Does the contributor have submitted at least 5? translations for the requested projects in the locale? (warning)
    • Check number of requested locales, maybe CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors.? (warning)
  • Is the contributor already an approved PTE? => Make they automatically a PTE for the new project?

Store the data in a custom post typeCustom Post Type WordPress can hold and display many different types of content. A single item of such a content is generally called a post, although post is also a specific post type. Custom Post Types gives your site the ability to have templated posts, to simplify the concept.

  • Benefit: Removes the requests from the index page of the polyglots p2

Output of requests

  • Table to list all requests, similar to teams page
  • Split requests into locales
  • Filterable by locale, date, …
  • Notifications to all GTEs
  • Link to the project on translate.w.org with active user filterFilter Filters are one of the two types of Hooks https://codex.wordpress.org/Plugin_API/Hooks. They provide a way for functions to modify data of other functions. They are the counterpart to Actions. Unlike Actions, filters are meant to work in an isolated manner, and should never have side effects such as affecting global variables and output.
  • Tell the GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. whether the user is already a PTE
  • Approve button for GTE without visiting the wp-admin for all GTEs
  • Show some stats about the user
  • Send reminder about requests that are two weeks old, automatically approve a week after the reminder?
  • Post request on the team p2 or just summary/activity log
  • Show comments from team p2 at the global requests (depends on previous point, discussions need to be in English)
  • Show the “Resources for translation contributors” in the request (automated comment, see French, …)
  • Reject with feedback only with predefined reasons (grammar, punctuations, typos, style guide)
  • (Nice to have) Activity log for each new PTE (user x by user y/automatically) on date)

Open TracTrac Trac is the place where contributors create issues for bugs or feature requests much like GitHub.https://core.trac.wordpress.org/. tickets

Next steps

Please let us know what you think about this proposal. Do you have any suggestions or can you provide some mockups for how a list of requests or a detail page of a request can look like? What would be a good minimum viable product (MVP), what are the must haves for a first version?
Are you a developer and can help us with the implementation?

Whatever you have, please let us know in the comments. Thank you!

#announcement, #wceu

PTE Request for Meow Apps…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Meow Apps

Hi, i’ve translated the excellent Plugins

Media File Renamer https://de.wordpress.org/plugins/media-file-renamer/
Media Cleaner https://de.wordpress.org/plugins/media-cleaner/
Meow Gallery https://de.wordpress.org/plugins/meow-gallery/
Meow Lightbox https://de.wordpress.org/plugins/meow-lightbox/
WP Retina 2x https://de.wordpress.org/plugins/wp-retina-2x/

almost completely into German (Austria) and German (Switzerland).

Now i would be happy to become a PTE for this plugins, so the language packs will be distributed to all users of these plugins. Could you please make me PTE?

Cheers! 🙂

de_CH

meow meowplugins mediacleaner mediafilerenamer meowgallery wpretina2x meowlightbox @tigroumeow @jordy

#editor-requests

PTE Request for [Google XML Sitemaps]

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this [Google XML Sitemaps] and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: Google XML Sitemaps
URL: https://wordpress.org/plugins/google-sitemap-generator/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Agenda: Weekly Polyglots Chat – June 26, 2019

Here’s the agenda for the chats this week. If you have anything you’d like to add, please leave a comment.

Chat time:

Wednesday, June 26, 2019, 6:00 AM GMT in #polyglots

#weekly-meeting-agenda, #weekly-meetings

#4518-meta

GTE request for Emoji and English (Pirate)

Hi,

@hallsofmontezuma and I (@arnaudbroes) would like to be considered as General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (GTEs) for Emoji and English (Pirate).

These localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ appear to be inactive and we would like to contribute. I have contacted the following people on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. on June 18 but did not receive a response:

@pento
@jorbin
@seags

I’m sure that both @pento and @jorbin have their hands full as core contributorsCore Contributors Core contributors are those who have worked on a release of WordPress, by creating the functions or finding and patching bugs. These contributions are done through Trac. https://core.trac.wordpress.org.. 🙂

Thanks in advance!

Arnaud

#editor-requests

I belong to the Religious…

I belong to the Religious Society of Friends (“Quakers”). On our printed calendars, and in our written and spoken language, we use numbers, not pagan, names for the days of the week and the months of the year. This has Biblical precedent. For instance, the general English name for today is “Sunday,” and for this month is “June.” I would say today is First Day and that the month is Sixth Month. I would like to be able to use a calendar pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party that allows be to use these names. Must I create a new English localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ to do this, or does some one know of a plugin in that will allow me to do it just within the plugin itself?

Hi @nao, We have great…

Hi @nao,

We have great translations that we’d like to integrate on translate.wordpress. Can you please add @wptranslationsorg as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for these pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party:

Plugin URL: https://wordpress.org/plugins/cleantalk-spam-protect/

To make sure we can apply to this access we fulfilled answered all points below:

1. Our translators use/created the community style guides and glossaries. They are all GTEs or PTEs of their respective locales already. More info about our team members (https://wp-translations.pro/team/)
2. Sources of translation are available on transifex (https://www.transifex.com/wp-translations/)
3. The review process with GTEs and PTEs is handled in translate.wordpress (see details in 4)
4. In case of need any localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. via @wptranslationsorg
Our contact form page (https://wp-translations.pro/contact/) is also available.
5. General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor will be noticed of each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ after imports of course.

PS: Thanks for all previous accepted requests 😉

Thanks in advance,
FX for the WP-Translations Team

#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the author and Serbian translator for “XforWooCommerce”. Please add me as PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for the following localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

Name: XforWooCommerce
URL: https://xforwoocommerce.com

  • sr_RS

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello Polyglots, I have suggested…

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this theme and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: Rocked Theme
URL: https://wordpress.org/themes/rocked/

Thank you!

#editor-requests

PTE Request for FB2WP integration tools

Hello Polyglots, I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., can you please add me:

Name: FB2WP integration tools
URL: https://wordpress.org/plugins/fb2wp-integration-tools/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Request to open a new Locale: Yorùbá (Nigeria)

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/: yor_NG
Country code: NG
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
Language native name: ÈDÈ YORÙBÁ
Sub-domain: yor_NG.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: Yorùbá (Nigeria)
Site Description: WordPress Yorùbá Nigeria
Admin Username(s): yorubaacademy

Thanks so much!

#locale-requests

PTE Request for woo-nimiq-gateway

Hello Polyglots, I am the author and German translator for “Nimiq Checkout for WooCommerce”. Please add me as PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for the following localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

Name: Nimiq Checkout for WooCommerce
URL: https://wordpress.org/plugins/woo-nimiq-gateway/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

I’d like to help out…

I’d like to help out with translation to Norwegian (nb_no).

#editor-requests

X-post: HelpHub & Handbooks Localisation

X-comment from +make.wordpress.org/meta: Comment on HelpHub & Handbooks Localisation

Request to open a new locale: Venetian

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ ISO 639-3ISO 639-3 ISO 639-3 code is an international standard for language codes in the ISO 639 series. It defines three‐letter codes for identifying languages. The standard was published by ISO on 1 February 2007.Following international best practices and guidelines, all new WordPress locales are created using their ISO 639-3 codes.ISO 639-3 extends the ISO 639-2 alpha-3 codes with an aim to cover all known natural languages. The extended language coverage was based primarily on the language codes used in the Ethnologue (volumes 10-14) published by SIL International, which is now the registration authorityfor ISO 639-3.Source: Wikipedia. Read the full article. code: vec
Country code: it
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
Language native name: Veneto
English language name: Venetian
Sub-domain: vec.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/
Site Title: in Veneto
Site Description: Tira sù el to sito in łengua veneta
Admin Username: Còdaze Veneto

Thanks a lot =)

#locale-requests