Bohumil Hrabal - the Close Watcher of Trains by Mats Larsson |
"BOHUMIL HRABAL TRAGICALLY DEAD," ran the headline on the front page of the daily Mladá fronta, 4 February 1997. The 82-year-old Hrabal died instantly when, on 3 February, he fell from a fifth-floor window at the Bulovka hospital in Prague. He had been at the hospital's orthopedic clinic since December 1996 for back and joint pain and was schedule to be released soon. According to witnesses, Hrabal was trying to feed the pigeons on his window sill when the table he was standing on tipped and fell.
It's interesting how young poets think of death while old fogies think of girls, Bohumil Hrabal (1914-1997) writes in "Dancing Lessons for the Advanced in Age".
The particular - and almost eerie - significance of the fifth floor in Hrabal's life and work prompts speculation as to whether his death truly was an accident and not suicide. His Prague apartment was located on the fifth floor, and his fear of falling from this floor was known. Moreover, the motive to commit suicide by jumping from a fifth floor reoccurs several times in his writings. Ultimately, his exit made an appropriate ending point for an exceptionally vital and powerful career.
During Hrabal's lifetime, nearly three million copies of his books were printed in his native Czechoslovakia, and he was translated into twenty-seven languages. Among Hrabal's best-selling works, "Dancing Lessons for the Advanced in Age" (Tanecní hodiny pro starsí a pokrocilé, 1964), an exceptional story written in a single sentence, also came out in more editions than any other of his works. And Closely Watched Trains (Ostre sledované vlaky, 1965), his book about the little train station Kostomolaty under German occupation, is one of many of his novels adapted to film; directed by Jirí Menzel, the movie won an Oscar for best foreign film in 1967. Another of Hrabal's gems, "Cutting it Short" (Postriziny, 1976), also adapted to the screen by Menzel, features Hrabal's mother giving an unforgettable account of life at the brewery in Nymburk and how uncle Pepin came to visit for fourteen days and stayed for fourteen years.
That night I slept alone in the bedroom, cold air streamed in through the open window, on planks between chairs the sausages and puddings glittered on their rye straw, right by the bed on long boards lay cooling the dismembered parts of the pig, the boned and apportioned hams, the chops and roasting-joints, the shoulders and knees and legs, all laid out according to Mr Myclik's orderly system. As I got into bed I could hear Francin in the kitchen getting up and pouring himself some lukewarm coffee, taking some dry bread to chew with it, it had been a tremendous blow-out, all the members of the management board ate abundantly, only Francin stood there in the kitchen drinking lukewarm coffee and chewing dry bread with it. I lay in the feather quilt, and before I fell asleep, I stretched out a hand and touched a shoulder, then I fingered a joint and went dozing off with my fingers on a virginal tenderloin, and dreamed of eating a whole pig. When towards morning I woke, I had such a thirst, I went barefoot to fetch a bottle of beer, pulled off the stopper and drank greedily, then I lit the lamp, and holding it in my fingers, I went from one bit of pork to the next, unable to restrain myself from lighting the primus and slicing off two lovely lean schnitzels from the leg. I beat them out thin, salted and peppered them and cooked them in butter in eight minutes flat, all that time, which seemed to me an eternity, my mouth was watering, that was what I needed, to eat practically the whole of the two legs, in simple unbreaded schnitzels sprinkled with lemon juice. I added some water to the schnitzels, covered the pan with a lid, out of which angry steam huffed and puffed, and now I laid those schnitzels on a plate and ate them greedily, as always I got my nightdress spattered, just as I always spatter my blouse with juice or gravy, because when I eat, I don't just eat, I guzzle ...
Readers loved Hrabal most of all for his inimitable prose - at times richly orally descriptive, other times sensually lyrical - which so completely captured life: from everyday dialogue - taken directly, it seems, from pubs and workplaces - via lyrical descriptions of nature, to philosophical expositions on the innermost meaning of life. Often, Hrabal fills his texts with odd characters, individuals from the fringes of society - anti-heroes of a sort - who possess a never-ending joy in their existence, a joy manifested foremost verbally. Moreover, Hrabal is a genuinely entertaining writer with a sense for the comically absurd in life. Hrabal stands alone in his ability to tell a story - often with the assistance of the authentic uncle Pepin - which sends the reader into fits of sensual delight:
Bear in mind that all of what Hrabal wrote derived from actual events; nothing is invented, only displaced in time and rearranged. As one of his admirers put it, instead of a brain, Hrabal had hard disk, which stored everything. While sitting amidst his admirers at the pub the Golden Tiger, Hrabal could effortlessly recite long passages from books he had read during his youth-from Nietzsche and Schopenhauer, to Batista's text on matrimonial bliss, and Anna Nováková's book of dreams.
Appropriately, Prazská imaginace, a small publishing house run by Hrabal enthusiast Václav Kadlec, planned to release the nineteenth and last volume of Hrabal's collected works 28 March 1997, Hrabal's eighty-third birthday. Instead, the volume, which Hrabal had already seen in proofs, came out at the beginning of March.
Hrabal's death came at a point when, according to the author, he had said everything he wanted to and could. He had described his years growing up with his mother and uncle Pepin at the brewery in Nymburk, east of Prague, his experiences as a train dispatcher at Kostomlaty outside of Nymburk and from several different occupations (clerk, insurance agent, traveling salesman, steelworker, paper packer, stage hand, and film extra), and he had accounted for his years in Prague and Kersko.
Due to the circumstances of World War II and the normalization of culture under communist rule, Hrabal, who started as a poet, was forty-nine before he had his first breakthrough as a writer of prose with the collection of short stories "A Pearl on the Bottom" (Perlicka na dne, 1963). From 1963 to 1968, he published eight original works including two other collections of stories, "The Palaverers" (Pábitelé) and "An Advertisement for the House I Don't Want to Live in Anymore" (Inzerát na dum, ve kterém uz nechci bydlet), as well as "Dancing Lessons for the Advanced in Age" and Closely Watched Trains.
From Jiri Menzels famous film Closely Watched Trains" from 1966.
After 1968, Hrabal was banned from publishing; only after 1975, when the weekly Tvorba carried his perplexing proclamation of government support, did he regain the right to put out books. Between 1976 and 1979, the writer came out with his first trilogy of memoirs: Cutting it Short, Lovely Wistfulness, and Harlequin's Millions (Postrizingy, Krasosmutnení, Harlekynovy miliony). These works recount Hrabal's early years, the war, the communist take over and the first years thereafter. Nevertheless, several of his most important works could only be published abroad, including the novels The Little Town Where Time Stood Still (Mestecko, dke se zastavil cas) and I Served the King of England (Jak jsem obsluhoval anglického krále), as well as the novella, Too Loud a Solitude (Prílis hlucná samota), about a paper press operator who for thirty-five years keeps company with destroyed books and their thoughts.
In 1986 and 1987, Hrabal published his second trilogy of memoirs. In these books, The Weddings in the House, Vita nuova, Vacant Lots (Svatby v dome,Vita nuova, Proluky), his wife Eliska tells of their life in Prague during the 1950s, 1960s, and the first half of the 1970s. After the Velvet Revolution in 1989, a number of Hrabal's previously banned books were published; the first of his collected writings came out in 1991.
Even with the publication of Hrabal's collected writings in nineteen massive volumes - which, since he regularly reworked, revised, and returned to his texts, contain only a fraction of the work he produced during his life - and despite a number of monographs on the writer, research on Hrabal's work can only be considered in its infancy. In Prague, Hrabal devotees are in the midst of setting up a project to post his collected writings on the Internet; at the same time, the question remains what to do with the enormous amount of material left behind by the author.
Meanwhile, fans can occupy themselves with weekend trips to the regions of Nymburk and Kersko to verify local names or track down people included in Hrabal's texts. While there, one can sample the bittersweet Czech pilsner, Hrabal's faithful lifelong companion. The Hrabal research industry is itself truly worth investigation, charting all the enthusiasts who scrutinize his texts or who, in the best of intentions, have built up a court around the unpretentious poet.
For a translator, Hrabal's use of idioms - seemingly lifted directly from eavesdropped conversations - prove an obvious challenge. All the odd characters who figure into his texts acquire their personalities from the verbal play which pepper their speech. And the greatest chatterer of them all is Hrabal's uncle Pepin, whose volubility overflows with military slang, obsolete profanities, and Moravian provincialisms. How, for example, should the unmistakable linguistic features of the Moravian countryside be conveyed? When Pepin opens his mouth, the Czech reader immediately understands what he's about: with the choice of words and special suffixes, he gives away his geographic roots. One prime example is found in the fourth chapter of "Cutting it Short," when he spins a yarn about uncle Metud who was bored and bought a raccoon:
Further translating difficulties ensue from the technical terms related to the various professions and settings found in the books - from a steel mill and a paper recycling plant, to a pork slaughterhouse and a perfume boutique.
In closing, a section of Too Loud a Solitude, where the paper press operator Hanta tells of his experiences during World War II, serves as a good example of Hrabal's lyrically invigorating - and often subtly political - prose:
Works by Bohumil Hrabal available in English translation: "Cutting It Short"/"The Little Town Where Time Stood Still" (transl. James Naughton), Pantheon, 1993, Abacus, 1994; "Too Loud a Solitude" (transl. Michael Henry Heim), Harcourt Brace, 1990, 1992; "Closely Watched Trains", (transl. Edith Pargeter) Northwestern Univ. Press, 1995; "Closely Observed Trains, a Film" (script written by Hrabal together with Jiri Menzel), Lorrimer, 1971; "Dancing Lessons for the Advanced in Age" (transl. Michael Henry Heim), Harcourt Brace, 1995; "I Served the King of England", Vintage Books, 1990.
Note: There are two Web sites devoted to Hrabal, with texts almost entirely in Czech: http://hrabal.eunet.cz/hrabal/bh.htm and http://www.geocities.com/Hollywood/Hills/2765/hrabal.html. Further on more original texts by Hrabal will be published here.
|
This article is © copyright Mats Larsson 1997.