Posts

Showing posts with the label Adventures

A School With Any Other Name...

Image
I used to have an assignment in my Guam History classes, where I would have my students visit different schools on the island named for a different local historical figure. They would have to interview an administrator and a teacher to learn how their school honored their namesake and how their namesake’s example or history was or wasn’t incorporated into school curriculum or activities.  Unfortunately, most schools did little in this regard. Some had a simple plaque, a statue, a poem or a song. Some had a day in which they would honor the person. Many of the schools are named for educators from the past century, usually in the village of the school that came to bear their name. Some teachers or administrators who had family ties in the village could share stories about their school’s namesake, but most didn’t know much and couldn’t share much.  I would give this assignment to help students understand the value of history, but also the potential uselessness of history. History

Adventures in Chamorro #4

Image
On Facebook I have a regular informal series titled "Adventures in Chamorro." It ranges from stories of speaking Chamorro with my kids, protests, decolonization activism and also teaching Chamorro at UOG. I have not been on a hike in quite a while and so here are two stories dealing with hiking and my students at UOG. ********************* Adventures in Chamorro #234: For my Chamorro language classes I often have them write up some simple love poetry. I normally begin those assignments by talking about most elderly Chamorros refer to as traditional Chamorro courtship rituals. As Spanish Catholic influence made it very difficult for young unmarried men and women to interact with each other romantically, so much of the courtship happened in secret or through intermediaries known as "chule'guagua'" or "basket carr iers." It was a time of early-morning meetings down by the riverbank, sneaking away to the blindspots behind churches or nig

Adventures in Chamorro #3

Image
Through my Facebook page and this blog,  I often share what I refer to as “Adventures in Chamorro.” Gof takhilo’ i lenguahi-ta gi lina’la’-hu . Much of my work is dedicated to the revitalization of the Chamorro language and for my two children, SumÃ¥hi and Akli’e’, from the days they were born I have only spoken to them in Chamorro. As such, in both work and the home, my life is filed with lots of interesting and hysterical Chamorro language moments. These are what I refer to as our “Adventures in Chamorro,” named for the adventure we take every day trying to talk about the world around us in the Chamorro language. Every couple of months, I would also share some of them in my Guam Daily Post columns. Here are some that I shared in my column published on August 17, 2016. Adventures in Chamorro #266: The other day Isa (i nobia-hu), the kids and I were walking along the beach and looking up at the moon. It was a crescent moon, which many people translate to "sinahi&q;

I Manaitintanos

Image
In this image we see SumÃ¥hi and Akli'e' finishing up a 3D puzzle for the show The Walking Dead.  I've only watched the first season and the kids refuse to watch any of it at all, but we saw this puzzle at a bargain store earlier this year and decided to grab it. At 150 pieces it isn't too exhausting. As trying to get the kids to finish puzzles with 500 or 1000 pieces can end up feeling like trying to get a fanihi to jump into a pot of boiling coconut milk.      As zombies are so pervasive in popular culture nowadays, the kids and I have had plenty of conversations over the years about what word to use for zombies in Chamorro. When the kids were much younger I would use the term "taitintanos" or "brainless" and zombies in general would be " i manaitintanos."  This phrasing was cumbersome and confusing for the kids as zombies no longer moan "brains..." as they shamble. We later switched to " i mamomokkat na man

Kanton Agupa'.

Image
Gof ya-hu este na mubi. Na'chalek yan meggai na akshon lokkue'. Achokka' kalang estrana i hinengge-na Si Tom Cruise put rihilon, gof ya-hu gui' komo actor. Gof ya-hu i mubi-na siha. I famagu'on-hu ma egga' i trailer para este na mubi "I Kanton Agupa'" yan gof yan-niha i "tagline"-na. "Live. Die. Repeat. In pila' este gi Fino' Chamoru taiguini, "La'la. Matai. Ta'lo." Esta in egga' este, lao kada hu faisen i dos-hu, kao malago' siha na in egga' gui' ta'lo, ma faisen yu' "Ta'lo?" Ya ilek-hu, "Hunggan nai, ta'lo yan ta'lo yan ta'lo, taiguihi gi mubi!"

Adventures in Chamorro #2

Image
My son Akli'e' has not quite learned yet how to deal with disappointment. When he says "Malago' yu este" and he doesn't receive it, no matter how small or trivial, he'll often pout and cry. Sumahi and I take alot of joy in scolding him in the weirdest way, by singing a Rolling Stone's lyric to him translated into Chamorro. The song? "You Can't Always Get What You Want" and what we sing to him is "Ti sina un chule' todu i malago'-mu" or sometimes "Ti sina un risibi todu i malago'-mu!" ******************* Everyday when we are driving home, the kids and I pass by the airport. There are plenty of ways to say "airport" in Chamorro if you don't want to just make airport sound Spanish to make it Chamorro. It depends primarily on what aspect of the airport you want to emphasize in how you name it. Chamorro has a circumfix known as "fan...'an." You put the fan at the f