Posts

Showing posts with the label Langhet

I Ora-ta gi Painge

Image
Duru manhasso yu’ Put i orå-ta på’go na puengi  Anai umapacha hit put kånnai, lassas, labios I patten hågu ti manmaleffåyon Gi asson-hu guini anai esta ma’pos hao Gagaige ha’ hao gi fi’on-hu Hu nginge’ hao, hu siente hao  Ti siña maleffa yu’ i minaipe-mu gi hinagong-mu gi matå-hu Este todu muna’mongmongmong i korason-hu Ya muna’kakai ha’ i minaigo’-hu

Nuebu na Betsu-hu Siha

Image
Guaha meggai na tinilaika gi på'go na såkkan. Meggai nuebu na siniente-ku ya guaha na biahi kulang machuchuda' enao siha gi sanhalom-hu. Fihu anggen taiguenao yu', ya-hu sumotta sina gi tinge'-hu, kolo'lo'ña betsu pat po'ema siha.  Todu i tinige'-hu guini put guinaiya. Sa' ma'pos un eståba na guinaiya yan manaliligao yu' nuebu.  Estague i betsu-hu sina, ni' hu tuge' gi halacha na tiempo.  ****************** Mungga masukne yu' Nåna na ti hu na'funhåyan i tarehå-hu Sukne si Yu'os Sa' guiya muna'fanhuyong Ayu na palao'an ******************* Tumutunok i pilan Lao olahan moon Na mana'påra i tininok-ña Ya ti hu fåkpo' Este linangitan na råtu Nai hågu gi tinektok-hu ******************** I mangga gi hilo'-mu gi trongko achamames yan i labios-mu I puti'on siha gi langhet gi hilo'-mu manachagefpågo yan i matå-mu I pilan gi hilo'-mu gof takhilo' achafinu

Lumi'of Yu'

Image
Lumi’of yu’ gi tasi Tahdong, tahdongña ki hu hongge Mañodda’ yu’ tahgong Gi sen manengheng na unai Annai hu chule’ gui’ hulo’ para i sakmån-hu Hu pega gui’ kontra i talanga’-hu I fetgon pinachå-ña mamesña ki hu hongge Ya hu hungok Kumunananaf hulo’ i kantå-mu A’gangña ki i hesguan binibon tåsi Tinektoktok ni’ pappa’ påkyo’ Ya hu tungo’ na gaisiente este na kånta Tahdongña ki hu hongge Dumesnik hao gi me’nå-hu Ma’lakña ki i langhet Mañiñila ni’ mit chålan na puti’on ********************** I dove into the ocean Deep, deeper than I believed I found a shell In the freezing cold sand And when I took it back up to my canoe I placed it against my ear The wet touch sweeter than I believed And I heard Your song crawling up Louder than the jealous fury of the ocean Embraced by the wings of a storm And I know that this song has feeling Deeper than I believed You appeared before me Brighter than the sky I

Guinaiya Taifinakpo'

Image
Several years ago this poem was used in the Inacha'igen Fino' CHamoru at the University of Guam as part of the poetry recitation category. This is a Middle School category where students have to memorize and then recite a poem written in the Chamorro language. I was honored that year when the other Chamorro teachers, who were and continue to be far more versed than I am in the Chamorro language, asked me if I would be so kind as to submit something. I had written this poem years earlier, while I was in grad school and working my way through a few books by Indian poets and authors such as Rabindranath Tagore. At that point I was fluent in Chamorro, but constantly feeling alone in the language as I was staying in San Diego and couldn't always make it out to the Guam Club in National City for the senior lunches or the nobenas. During that period I ended up translating hundreds of poems and songs, some of which you can find archived on this blog, in an effort to keep my min

Imahen i Taotao-ta

Image
Each year for the Inachaigen Fino’ CHamoru or Chamorro Language Competition at the University of Guam we offer a number of competitions where students can show their skills in reading, writing, speaking and singing the Chamorro language. Each year we provide students two texts in Chamorro, one of them is a song/chant and the other is a poem. Students will have to memorize and perform these pieces before judges and the audience. Here is the poem that was provided last year for students. It was written by two Chamorro language teachers and fa’fa’nague or dance leaders in Pa’a Taotao Tano’. The lyrics are included below: Imåhen i Taotao-ta Tinige’ Siñot Brian Terlaje yan Siñot Raymond Lujan, 2014 Betso 1 : Fresko i aire Duru i manglo’ Humuyong i atdao Chumi’op ha’åni An poddong i ichan papa’ gi i tano’ Manmagof i taotao, bunitu i ha’åni. K oru:               Humuyong i hilét i isan i langet Yan i paluma kumǻkanta gi i trongko Mamflores i tano’ P

Para Si Isa

Image
Gumugupu Muna’mahålang yu’ Nu Hågu Yan i matå-mu Gaige chågo’ Guatu gi tano’-hu

Ground Control to Major Tom

Image
I haven't done many song translations lately, I've been so busy with so many different types of work, this activity that used to take my spare time while waiting for meetings, for movies, while sitting at intersections, riding in planes and so on, has fallen by the wayside in terms of my schedule. This used to be a regular exercise I would do to keep my Chamorro creativity going and active. But lately that part of me has been used up for other pursuits, including story-writing in the Chamorro language. But I recently rewatched the remake of The Secret Life of Walter Mitty, and loved the way they incorporated "Space Oddity" by David Bowie into the narrative. After listening to it again and again over the past two week, I really think I want to translate it into Chamorro. Not only because I like it, but because it is in-line with my philosophy of expanding the possibilities for Chamorro and just using Chamorro for everything I like or love or find passion in. In the

Chamorro Public Service Post #27: Two Blasts from Guam's Decolonial Past

Image
They say that what makes humans different than most other living creatures is their ability to visualize. To act not based on instinct or need or reaction to stimuli, but to hold within their mental processing an amalgamation of temporal moments, some of which have already happened and some of which could or never will happen. Humans therefore have the ability to strategize and adapt better than others, potentially. It also means they have a greater ability than any other species to lie to itself, to trick itself out of seeing obvious things and believing obvious things. To form intensely and exhaustively convoluted explanations for things, in order to keep them from being realized or understood, to suppress truth, to find ways to twist and neuter it. People become so attached to the current moment, in the same way the white at the crest of a wave feels dependent upon the particular form of the wave in order for it to exist. This attachment makes them see everything they can behind

I Langhet yan i Mapagahes

Image
Gefpago i tano'-ta yan i tasi-ta giya Guahan. Mansuette hit ni' manasaga' guini. I taotao sanhiyong sina mangguife put este na klasin langhet. Lao i taotao guini, sina ma li'e' este na langhet kada diha. Taiprisu este.

The Infernal Hurricane

Image
One of my favorite poems is The Divine Comedy by Dante. It contains three sections, Inferno, Purgatorio and Paradisio. They chronicle the tale of someone closely based on the author himself who travels into the bowels of the world, through hell, up to purgatory and finally up into the heavens. He meets a wide range of historical figures along the way and also people from his own time. In one way The Divine Comedy is similar to the "burn book" from the movie Mean Girls. Dante fills his version of hell with all those who hates and can't stand, devising tortures and torments for them. People who wronged him, got in his way, whom he didn't agree with, all end up in one of the suffering circles.  Inferno is generally the most favorite of the three parts because of the vivid and brutal imagery that Dante uses to portray the punishment of sinners. Their is always some irony and some tragedy to where they end up and how they suffer given the sins that put them there. M

Ode to Grandma

Image
--> English is my mother tongue, in the sense that it is the language that I grew up with and speak most comfortably. It is my first language. It is however not my favorite language, not the best language and certainly not i mas takhilo' para Guahu. I am a non-native speaker of the Chamorro language as I learned to speak it when I was 20 years old. It is natural for me in some ways, but still unnatural in others, primarily when talking about things that are difficult in general to express in a Chamorro lexicon. This is not only something that I struggle with, but as the Chamorro language has become more and more limited in how and where it is used, many people find themselves constantly switching to English since a potential part of their conversation is something few people have actually used the Chamorro language to convey. For example, on the rare occasions that I've tried to discuss Foucault or Derrida in Chamorro, when speaking in general about it, there

Tumblr

Image
Gaige yu' gi Tumblr . I am on Tumblr. Ti ya-hu mureblog. I do not like to reblog. Hu rikokohi gi iyo-ku Tumblr, i fina'tinas-hu I am collecting in my Tumblr, things I have made. I ltratu-hu siha ginen i isla-ku. My pictures of my island. I litratu-hu siha ginen i hinanao-hu siha My pictures of my trips. Infotmasion put i che'cho'-hu gi koleho yan gi kuminidat. Information about my work at UOG yan in the community. Parehu i ison-niha yan este na blog, lao mas ha aguiguiguiya i fina'litratuh siha iyo-ku Tumblr. My tumblr and my blog have the same purpose, lao my Tumblr is primarily for visuals. Ti meggai iyo-ku followers (dadadalaki siha). I don't have that many followers. Lao kada biahi na umafakcha'i ham yan un follower, nina'gof magof yu'. But each time I meet a new follower, it makes me very happy. Ti pinacha' i korason-hu anai ma sangani yu' na ma li'e' yu' gi PDN. It doesn't do much

Immortal Love

Image
When I read the short story, "The Sun, The Moon, the Stars" by Junot Diaz, he had several lovely passages, and on the advice of my male' Victoria Leon Guerrero I used to use it when I would teach composition at the University of Guam. There is one moment towards the end where the narrator talks about when one reaches the end of one relationship it brings you back to the beginning. You see the first moments in a color that was more vivid than when you actually experienced them. That is the sign that a relationship is coming to an end, like when the brain starts to shut down and it is gasping for life, the another moment after the next and it fills the abyss of your mind with a maelstrom of desperate exploding stars. There is an obvious poetry and symmetry to this, but I haven't really felt it to be true. Each time I have come to the end of a relationship, or even like I do now, where I can see the end ahead like a depressing oasis impervious to this r

How Guam Was Created

Image
I am presenting next week on the Chamorro creation story, where Puntan and Fu'una create Guam and Chamorros. There are so many different versions of it, most of which follow the same trajectory but focus and leave out certain elements. San Vitores recorded a version of the story. So did other priests. Freciynet did as well. Today there are different theories as to what it means and what the Chamorro relationship to these great spirits was. In some versions Puntan and Fu'una are depicted as equal, while in others they are not and Puntan is firmly in charge with Fu'una his loyal sidekick. For my presentation I will be discussing the way this story was used in the creation of a mural in the village of Humatak and how it can be essential in the project of decolonization. I need to get back to work on it, but I thought I would share real quick one version of the story, written in Chamorro and published by the Department of Education. It is titled "Ha

Asut na Langhet Siha

Image
I hiked to Pagat this morning and it was the perfect experience to start an arbitrary unit of time with. There were light showers throughout the hike. The skies were beautiful and blue. The waters of the freshwater cave were calming and relaxing. After weeks and months of so much chaos and pain in my life it felt like the start that I needed. This morning was a reminder that even if things seem so tough and impossible, the healing touch of sacred waters, the inviting blue of new skies and the freshness of the air mixing with rains, all of it holds the promise that things can get better.

Learning to Fly

Image
When Pale’ Diego Luis San Vitores came to Guam to Christianize the Chamorro people he had one very important secret weapon. I Fino’ Chamoru. Prior to his arrival in 1668, San Vitores had enlisted the aid of a Filipino named Esteban who had been shipwrecked for many years in the Marianas and had learned to speak Chamorro. While sailing towards Guam to start their work, San Vitores worked diligently with Esteban to become fluent in Chamorro, even writing the first grammar work and several Chamorro religious texts. When San Vitores arrived, Chamorros were amazed at his ability to speak their language, something that no newcomer had ever achieved before. The Spanish often came to Guam in two distinct groups. There were those who stopped for a very brief period primarily to take on supplies, slaves or kill a few Chamorros. For them the local people spoke gibberish. The other group were shipwrecked sailors or people who had jumped ship, like the infamous Fray Juan

The Sky

Image
In a few weeks it will be the anniversary of the dropping of the A-Bombs at Hiroshima and Nagasaki. I recently picked up a book, titled White Flash, Black Rain: Women of Japan Relive the Bomb, which features poetry and testimonials from Japanese women who survived the bomb. The language and imagery are haunting and chilling in the way writing about such an inhuman experience should be. ********************** The Sky by Horiba Kiyoko I I want you all to know how blue the sky was the sky toward which the millions of rain-struck and sunburned eyes were turned How blue the sky was the sky silently embracing moans of the inflamed earth a hell more cruel than hell instantly imprinted for eternity on the retinas of dead embryos How blue the sky was after the white parachute clouds flew away far beyond the mountain range their poison mushrooms floating away on our Acheron II August 6, 1945 The day that stains humankind that day the blue sky bloomed splendid cr

The Problem with People

Image
In the film The Matrix, the Agent Smith played by Hugo Weaving holds a short, but memorable philosophical session with his captive, resistance fighter Morpheus. He tells him about the first versions of the Matrix that were created in order to keep the imprisoned human population occupied while their energies were siphoned from them like batteries. In the early versions of the Matrix everything was perfect. It was like paradise, free of conflict and problems. It was a perfect world. That perfection is what made it impossible for humans to accept, and so when confronted with this perfect world humans rejected it wholesale and so those early versions of the Matrix were total failures. So instead of having the Matrix make people happy and give them a perfect world, the machines decided to give them a world similar to what they already knew. Imperfect, full of struggle, pain, loneliness, doubt and rejection. People accepted this and the Matrix continued to functi