Posts

Showing posts with the label Palomo

New Ways of Having Old Conversations

Image
I write regularly about "the decolonization conversation." I use this to refer to the wider public discussion and sometimes debate about Guam's future in terms of its political status. There are three main options that are to be considered when thinking about Guam's future status. Each of them provides a higher level of self-governance than remaining an unincorporated territory, although they can be slightly to very different. This conversation around Guam's political status has been around for more than a hundred years, although we often don't think about it that way. During the late Spanish period, Chamorus chafed under colonial rule, especially after the rest of the Spanish Empire had achieved independence or was actively rebelling or forming nationalist movements. Nowadays we don't know much about this, because we don't teach our own history very well. If we did take seriously the teaching of our history, we would have a general sense

The Private War of Pito Santos

Image
This month I reread Island in Agony by Tony Palomo. I have actually read it many times, but decided to take a look at it again as I was writing my weekly columns for the Pacific Daily News about World War II in Guam, and that book had been my first, comprehensive and in-depth look at it when I was a graduate student. In contrast to books by Don Farrell or Robert Rogers which also cover to varying extends the Japanese occupation of Guam, Island in Agony, feels very Chamoru and is in most ways written for Chamorus. When you read the book, you can see Tony Palomo's voice clearly trying to sound like an average American newspaperman. But in how he frames the story and what he chooses to include, you can tell he is trying to write something that will tell the Chamoru side of the story, that will stand as a testament to the Chamoru experience. Most chronicles of the war focus, as you might expect on the militaries involved. The great titans that clash over Guam. Not much attention is

Na'lå'la' Concert

Image
Independent GuÃ¥han announces July 4 th “Na’lÃ¥’la’: Songs of Freedom Concert” at Adelup For Immediate Release, June 20, 2017 – After the success of the Respect the Chamoru People Rally in April, where more than 600 people gathered to show their support for the rights of the Chamorro people, Independent GuÃ¥han is organizing the first of its “Na’lÃ¥’la’: Songs of Freedom Concert” series. This concert will take place on July 4 th , 2017 from 2:00 - 5:00 P.M. at Adelup Field, and is free and open to the public. Independent GuÃ¥han is an organization that is committed to educating the island community about the importance of Guam’s decolonization and the possibilities should it become an independent country. The organization has spent the past year organizing General Assemblies, teach-ins, petition drives, coffee shop conversations, and podcasts. This concert represents another phase in community outreach, using creative performances to inspire the island commun

Kumision i Fino' CHamoru

Image
Esta kana' bente años na taigue i Kumision i Fino' CHamoru. Ma'establesi gui' fine'nina gi 1964. Lao mas sen matungo' gui' gi duranten i 1990s', pi'ot annai ha ketulaika i dinilitreha para i palåbra "Chamorro" asta "Chamoru" pat "CHamoru." I yinaoyao put i dinilitreha muna'påra i che'cho'-ña i kumision. Maolek na i ma'pos na Liheslaturan Guåhan yan ma na'lå'la' gui' ta'lo gi lai. Lao ta li'e' kao diferentes i tano' på'go pat parerehu ha'? Kao para u ma'aksepta i kumunidåt i tinago'-ña yan i disision-ña i kumision, pat kao para u ma'embeste ta'lo? *********************** CHamoru Language Commission re-established by Manny Cruz The Guam Daily Post May 9, 2017 For the first time in nearly 20 years, the CHamoru Language Commission became a functioning body once more on Monday. The commission's first order of business: Establish an explic

Learning Chamorro Website Launches!

Image
For several years I have been assisting Siñora Rosa Palomo and Professor Gerhard Schwab who are my colleagues at the University of Guam with the development of an amazing, new, free language learning website built around the learning of the Chamorro language. Humuyongña i na'Ã¥n-ña " Learning Chamorro ."  After years of tirelessly working on building the site, it was launched last week. A Pacific Daily News article about it, was picked up by USA Today and shared several thousand times on social media. The website would not be possible without the love labor of GuamWebz and Rhaj Sharma. Some media on the launch can be found below. Sen magof hu na put fin in baba este na website. ********************** Date: March 12, 2017 We take this opportunity to thank everyone of you for registering and continuously visiting our website. All of us together have visited our website more than 1.7 million times. It is your continuous encouragement and support that has kep

Fanhokkayan #2: Transforming the Progressive to the Decolonial

Image
My first forays into the world of public discourse and engagement came on the pages of the Pacific Daily News through letters to the editor. For years I conducted research in the Micronesian Area Research Center library and through interviews with politicians, activists and manåmko', but the thoughts and ideas that were spawning in my head didn't have many outlets save for discussions in classes or with trusted elders or friends. In 2004 I gave my first public presentation on the issue of decolonization or critical Chamorro Studies, when I shared a section of my research at a forum titled "World War II is it Over?" organized by the Guam Humanities Council at the Agana Shopping Center. I spoke alongside Dr. Patricia Taimanglo, the late historian Tony Palomo and Guam military historian Jennings Bunn. After that, I spent several years in graduate school presenting at conference around the US, often times to empty rooms, as Guam papers tended to be very low on the prior

Saving the Chamorro Language

Image
This article, written in 2013 is a surprisingly complete look at issues of language revitalization in Guam today. The discourse on the death of the Chamorro language is common in the media, I myself often resort to using it in order to make a dramatic point. But these articles on the impending demise of the Chamorro language tend to be overly simplistic in a number of different ways. They can focus in very negative ways, by writing one-dimensional laments about the remaining life the language has. They can be cluelessly optimistic, by taking one positive example to mean "hallelujah" the language has been saved! I like this article because it approaches it from different points, from different perspectives and the projects that are being organized in order accomplished the shared goal of language revitalization. It would be interesting though to compare articles of this sort over time, to see how much changes and how much remains the same. If the same valiant individuals ma

The Importance of Puengen Minagof gi UOG

Image
 I've been helping with the organizing of UOG's annual Puengen Minagof Nochebuena celebration for several years now. At first, I found myself very awkwardly participating, as much of the traditions involved, whether it be the praying of the nobena or the singing of Chamorro Christmas songs was foreign to me. I grew up in a home where we didn't make a bilen and certainly didn't go out into the jungle to obtain lumot for it. We sometimes sang some Christmas songs, but they were always in English and I was never really exposed to the exciting array of Chamorro Christmas songs, some of which are translations of popular English tunes (like "Similot" which is the Chamorro version of "Silver Bells") or gof katoliko na kanta siha, or Catholic Chamorro songs that feel like they were penned straight from the quill of Pale' San Vitores himself. As I grew up Seventh-Day Adventist, we didn't pray the nobena either.  Boñelos were a part o

Fino' Chamoru na Inadaggao Ta'lo

Image
I started a website five years ago titled " Fino' Chamoru na Inadaggao " meaning a forum for debating or discussing the Chamorro language. This was initially mean to be a website that would support a series of Chamoru Language Senatorial forums held during the 2010 Guam election. From October 19th - 21st that year, all the Guam Legislature hopefuls were invited to a forum where they would be asked questions in the Chamorro language and be encouraged to respond in the Chamorro language. Now as you might imagine/know, in 2010 and 2015 the overwhelming majority of local politicians, including those who are Chamorro, cannot speak the Chamorro language. Because of this, each participant was given the question ahead of time, so as to allow them time to translate the questions and prepare their answers in either English or Chamorro. Candidate were also allowed to have interpreters on stage with them, sitting behind them in case they had trouble following along or remembering w

Translating Historical Distances

Image
"Translating the Garrido Manuscript" Michael Lujan Bevacqua Marianas Variety 3/26/14 This Thursday, March 27 a very special presentation will be held at the University of Guam and titled “The Garrido Manuscript: A Unique Glimpse of the Chamorro Language in 1798.” The public is invited to come and learn about the translation of the oldest document known written in the Chamorro language, from 1798, more than 200 years ago. The presentation will begin at 6 pm and take place in the College of Liberal Arts and Social Sciences Lecture Hall at UOG. This presentation is sponsored by the Micronesia Area Research Center and the Chamorro Studies Program. Dr. Carlos Madrid, a research associate at MARC has spearheaded the project with essential assistance from Jeremy Cepeda, a Chamorro teacher at Simon Sanchez. Lenoard Iriarte from I Fanlalai’an Oral History Project, Pale’ Eric Forbes, Rosa Palomo from the Micronesian Language Institute and myself also a