Posts

Showing posts with the label Grandma

First Lady of the Revolution

Image
I followed the recent special election for Senate in Alabama, far closer than anyone on the other side of the ocean probably should. Given the past tumultuous year under Trump and looking ahead to 2018 and what might possibly be different, especially with mid-term elections on the horizon, this election, as so many have written about, representing an important event in terms of scrying what lies ahead. Things look very good for Democrats in the Congress, as Trump ends his first year with historically low approval ratings. Amidst all the coverage of the Alabama, this one article struck out at me, and not for any Alabama related reason really. It is about a 99 year-old Alabama woman, who lived a very interesting life, especially in terms of her at one point being the First Lady of Costa Rica and being referred to as "The First Lady of the Revolution." This sorts of article are common media frames. You take an older person, with unique experiences or with some symbolic rel

Adventures of Akli'e' Book Launch

Image
Local children's book launches tomorrow by Andrew Roberto The Guam Daily Post December 15, 2017 Local author and activist Michael Lujan Bevacqua, through his publishing group The Guam Bus, hopes his latest project can get young and old readers alike to think more profoundly about Guam's culture. Titled "The Adventures of Akli'e'," the new bilingual project is one book made up of two stories: In the first story, the titular character spends a day with his great-grandfather, a master blacksmith, and imagines what it would be like to use the tools his great-grandfather forges every day. In the second story, the young Akli'e' listens to his great-grandmother's tales of CHamoru history and legend, bringing the stories to life in his imagination. Bevacqua said he took inspiration for the tales from his own life. The main character is named after his son, and his own grandfather is master blacksmith Joaquin Flores Lujan. Bevacqua sai

History within the Chamorro Context

Image
Rlene Santos Steffy published the article below during the summer as part of her iTintaotao Marianas feature series in The Guam Daily Post. I was honored to be included amongst so many other older and more esteemed activist and scholars. I conducted several long interviews with Rlene, some focusing on history and others on political status. I was surprised by her chosen route for this article, focusing on my learning the Chamorro language and my relationship to my grandparents. I was surprised, but not disappointed. The quote that she used at the start of the article is very much what I continue to feel about my Chamorro identity. Namely that if not for my grandparents, I wouldn't have much of a Chamorro identity and probably wouldn't speak Chamorro or care as much about the fate of the Chamorro people. Reading this article made me sen mahålang for my grandparents. I miss them every day, everytime I use the Chamorro language. Kada fumino' Chamorro nina'siente yu'

Tinige'-hu put si Grandpa

Image
This article about my grandfather, the Chamorro Master Blacksmith Joaquin Flores Lujan or "Tun Jack" was first published in the Pacific Daily News on October 14 and October 21, 2016. I have been missing my grandparents like crazy since they passed away in 2013 and 2015, and sometimes only writing about them can help me overcome the sadness I feel.  December is always difficult, as this is the month that grandma, Elizabeth Flores Lujan, passed away three years ago. This is also a difficult month emotionally because of all the family emphasis and for Chamorros, the fact that December 8th represents when our elders, i mamparientes-ta, i manamko'-ta, were swallowed into the beast of a great war.  I keep writing about my grandparents because I find myself remembering things that I struggle with at other times. It don't know why that is the case, perhaps it is because I feel more secure in the fact that as I am writing/typing, I am keeping their stories live. Kee

Mensahi Ginen i Gehilo' #15: Decolonization Miasma

Image
One thing that I struggled with when I first became more conscious about issues affecting Guam, especially around political status, was the question of why more people weren't interested in this and why so few people were committed to the idea of changing it. For my entire life, for the entire lives of my mother and father, for the entire lifetimes of my grandparents, Guam has been a colony of the United States. The face of American colonialism in Guam has changed significantly. My grandparents grew up at a time when Guam was strictly segregated and Chamorros were openly treated as inferior to white Americans. Today, although people on Guam do regularly experience second-class treatment at the hands of the United States at multiple levels, it is easy to dismiss this as simple ignorance or lack of respect and not tie to it a larger political relationship. Para Guahu, ti ya-hu na mañåsaga ham yan i familia-ku gi un colony. Ti ya-hu na esta para kana' kuatro na siento na såkka

More Graves than Lives

Image
I just finished up an interview on the issue of war reparations for Chamorros. This past week a group of politicians, who are part of the non-profit group Guam World War II Reparations Advocates announced their intent to file a lawsuit against the US government on behalf of Chamorros who endured Japanese occupation from 1941-1944 and who waiting for some form of compensation for close to 30 years. I've included an article on the lawsuit below from The Guam Daily Post. I also wanted to share a quote from my interview, in which I responded personally to what I felt about the possibility of reparations being granted today. Gof annok gi ineppe'-ku i minala'et-hu. Fihu iyo-ku grandfather ha faisen yu' put este na asunto, ya kao sina mohon ma risibi este na salape' para i pinadesen gera. Lalalo' yu' sa' matai i nanan biha-hu tres anos tatte na tiempo ya matai si grandpa gi ma'pos na sakkan. Anggen un diha ma na'i i taotao-ta este, hafa i bali-na angg

Tumestitigu gi Fino' Chamoru

Image
The Chamorro language is heard less and less around Guam nowadays. I couldn’t speak Chamorro for most of my life and so the Chamorro I heard around me was generally like noise to my ears. My grandmother speaking Chamorro to her friends when I was young was nothing but old people chatter. Sometime it was fun to just watch, but for the most part, I'm sure none of that had anything to do with me. My grandfather speaking Chamorro to other men his age at the barber shop was an irritating soundtrack. There was Chamorro everywhere, but when I was younger I couldn’t understand it and so I didn’t really care. But nowadays it is becoming scarcer. You can still hear it on the radio and sometimes in businesses that play KISH or Isla 630 on the weekends. You can still hear it in church sometimes. You can hear it when older people gather. The last politician who would regularly speak Chamorro in their speeches or on the floor of the Legislature passed away last year. There is even a month o

The Lost and Not Found Chichirika

Image
My grandmother loved i paluman natibun Guahan pat i paluman Chamorro siha. Recently while going through her numerous papers and documents I came across some stories she had written, on her own, for herself or for my children perhaps in Chamorro about Guam's native birds. She always told me stories about the birds in her youth and how sad it was to no longer hear them. It is common nowadays to feel like there are no birds left on Guam, because most of the native bird population has died out, killed by brown tree snakes and by loss of habitat. Ti mismo magahet este na sinangan. Hunggan i meggaina na paluma siha manmatai guini giya Guahan. Yes it is true that most of the birds on Guam are gone, but certain birds are still active and audible. The only problem is that most of them are recently introduced. Some of the endemic or indigenous birds that you can still find around Guam are the chunge', the kakkak, the sali, the aga and if you head down to Dano' you can see Ko'ko

10 Years

Image
I completely neglected this during the past year, even though I would remember it every once in a while. 2014 was the ten-year anniversary of the starting of this blog, "No Rest for the Awake - Minagahet Chamorro." I first began it in 2004, while I was preparing for graduate school in San Diego, California. At that time I was running several websites with the help of a few other people, some of whom I haven't been in contact with for close to ten years. It was a place for me to vent thoughts, share ideas, get the word out about things. It has been by now something that countless high school, middle school and college students use for their research papers. It is something that even other scholars have used on occasion for theoretical points. I have posted on this blog 2121 times and it has been visited over 900,000 times. Over the course of this blog's life I have had two children, finished a Ph.D., lost both my grandmothers, testified at the United Nation

Do Not Go Quietly into That Silent Dead Language Night

Image
It has dawned on me more than ever before, the dire straits in which the Chamorro language exists in today. The death of my grandmother last year started forcing me to recognize this fact. I speak Chamorro on a daily basis, but one of the people I enjoyed speaking it with the most was now gone. The one who instilled in me a passion for the language is now gone. I worked on so many projects regarding the language with her at my side. Ti sina hu eksplika i minalingu hu siesiente pa'go put i tinague-na. When I look to my students, my family, my friends, there is just no one who can take the place of my grandmother in terms of speaking Chamorro. It is also something that has hurt my children and their ability to speak Chamorro. When we would visit grandma and grandpa before, grandma was always very diligent about speaking Chamorro to them, even if sometimes I would have to remind her to do it. Grandpa however, likes to through in a Chamorro word here or there, but has never gotten

Chago' i Korason-mu giya Guahu

It is the one year anniversary of the passing of my grandmother, Elizabeth De Leon Flores Lujan. Family and friends held a gathering recently to remember her and celebrate her. As part of the gathering we sang some Christmas songs, both in English and Chamorro. It was a bit strange though because even though I spent several Christmases and in fact most Christmases in my grandparents' house in Mangilao, we never sang Christmas songs. We didn't do much decorations either. I've wondered if this is because grandma was already older and not as interested in those things, or because of her strong religious beliefs. Something that we would do for Christmas and at regular points through the year is sit around the dinner table and read bible lessons and bible verses. This is how I think grandma would probably want us to remember her and honor her, but reading the bible together. This past week I wrote about the new movie "Saving Christmas" and reflecting on the origins of