Posts

Showing posts with the label Language Losers

Where Do We Hear Chamoru?

Image
For each Inacha'igen Fino' CHamoru, the Chamorro Studies and Chamoru language faculty at UOG collect or produce a handful of creative and expressive texts in the language. These texts are used as part of the competition for these categories, Lalai (chant), Rinisådan Po'ema ( poetry recitation) and Tinaitai Koru (choral reading). Students have to memorize and then recite or perform these either as individuals or as a group. For the longest time, there wasn't a lot produced creatively in the Chamoru language. Most of it could be found in terms of music, as Chamorus were making songs, releasing albums and performing. Much of the publication and promotion of Chamoru could be found in the church, but little of it was creative. Much of it was translations of things written elsewhere in the Catholic universe and localized to Guam. In this way, the church preserved words and meanings in Chamoru, it helped teach and propagate the language, but it wasn't a venue for Chamoru

The Death of the Chamorro Language

Image
Ti siguro yu' hÃ¥yi tumuge' este, lao interesÃ¥nte. Guaha meggai na hestoria put i Chamorro gi Islas Sangkattan gi este na ti gof anakko' na tinige'. Hu sodda' este na tinige' ginen i gasetan Saipan, annai manespipiha yu' infotmasion put Fino' Chamorro gi halom i kottre gi Islas Sangkattan. Ti meggai na infotmasion humuyong, lao hu fakcha'i este. Ti hu tungo' i kilisyanu na fulÃ¥nu ni' tumuge', lao ya-hu i milalÃ¥k-ña i hinasso-ña siha. Frihon yan botlon. ************* The Death of Chamorro Language March 31, 1999 The Saipan Tribune For many years, we were active participants in the death of our local vernacular. It started with the golden days in grammar school when speaking your language lands you some corporal punishment, a fine of five cents, scribbling several pages of “I will not speak Chamorro”; picking up trash outside the classroom after school, among others. Well into high school, there’s the student monitors or J

Guam and Greenland

Image
Over the years I've heard International Expert on Self-Goverance and Decolonization Carlyle Corbin mention Greenland in the context of Guam. For most on Guam, it might seem like the only things Greenland and Guam might have in common is they are both islands and their names start with G. But their possible connections are much deeper than that, as both are homes to indigenous people, both are sites of colonialism and both exist in a political state that isn't considered to be the norm in today's fraternity of nations. Below are some articles that might help make those connections for people. ************************* Greenland, Victim of Denmark's Linguistic Colonialism Noa Agnete Metz Worldcrunch 4/27/17 COPENHAGEN — In the picturesque Danish capital, it's easy to overlook the men lying on public benches with a beer in hand, or assume they're immigrants from Southern Europe. Listen carefully, though, and you'll notice that they speak fluent D

Protect Language Learning at UOG!

Image
My two PDN columns on the need to protect language learning at UOG. If you aren't familiar with the issue, please head to this website UOG Language Drive , to learn more and sign the petition. If we combine both online and paper signatures, we have collected over 1500 and are still working on getting more! ************************* Protect Language Learning at UOG Michael Lujan Bevacqua Pacific Daily News December 30, 2016 At present at the University of Guam, each undergraduate student is required to take two language classes (eight credits total) as part of their General Education or GE requirements. UOG offers courses regularly for Chamorro, Japanese, Tagalong, Spanish, Mandarin, French and can also offer courses in Chuukese and other Micronesian languages upon request. UOG is also home to the Chamorro Studies Program, of which I am a faculty member and this program is unique in the world in terms of focusing its courses on the history, language and culture of t

UOG Language Drive

Image
If you believe that the University of Guam should support bilingualism and encourage through its curriculum the learning of the many languages from this region and beyond, please read below the statement of our "UOG Language Drive." Faculty and administrators at UOG are planning on reducing the required language classes for undergraduates from 2 to just 1 next year. This would reduce the language learning for all students from a single year (8 credits) to just a single semester (4 credits). Students could still take more courses if they wanted to, or if their major required it, but in general this will lead to a severely negative impact on any programs, such as mine, Chamorro Studies that are language focused. Please read this statement, written by a group of faculty including myself, and consider signing our Protect Languages at UOG Petition . ******************** The purpose of this signature drive is to promote and to advance language learning at the University of Gu

Ti Matai Ha' Trabiha i Lengguahi-ta

Image
Un apÃ¥'ka na taotao, i na'Ã¥n-ña si Paul Zerzan, sigi ha' umalok gui' gi gasetan GuÃ¥han na esta mÃ¥tai pat esta taisetbe i Fino' Chamorro. Esta ha na'bububu meggai na taotao guini giya GuÃ¥han yan gi sanlagu lokkue'. Estague diferentes na kÃ¥tta ginen i PDN ni' kumokontra i taihinasso na tinige'-ña. ************************ Our Language Isn't Dead Yet by Michael Lujan Bevacqua Pacific Daily News 11/3/16 My column this week is written in response to Paul Zerzan’s op-ed  on Oct. 29 dealing with the death of the Chamorro language. Men with the same complexion and attitudes as Zerzan have long felt it their right to determine the life or death of things related to indigenous people in the Pacific. For Chamorros, these sorts of pronouncements are common. We have been struggling against them for centuries and only recently realized that just because a man with a flag comes to claim us, it doesn’t mean he discovered us. Just because a man

Breathe Life into the Chamorro Language

Image
Tomorrow is the Inadaggao Lengguahen Chamoru at UOG. The forum for senatorial candidates in the Chamorro language will begin at 6 pm in the CLASS Lecture Hall. See my column below for more information on why it is important.   ************** Breathe life in the Chamorro language Michael Lujan Bevacqua Pacific Daily News October 6, 2016   From 6 to 8 p.m. Oct. 10 at the University of Guam  CLASS Lecture Hall, students in the Chamorro Studies program will organize an “Inadaggao Lengguahen Chamoru” or a Chamorro Language Forum. For this event, four senatorial candidates from each political party will be asked questions in the Chamorro language about pertinent island issues, and respond in the Chamorro language. The event is open to the public and refreshments will be provided. Nowadays it is easy to forget that there are two official languages for this island, Chamorro and English. One of them has been here for a little over a century, the other for thousands of

Language Life and Death

Image
--> So much of the problems with saving dying languages is that people don't understand how languages live and die. They make assumptions about what makes a language necessary or valuable or what might be killing a language or keeping it alive, and often times those interpretations feel real, but actually bear little connection to reality. People fear that certain things which don't actually threat languages are holding knives to the throats of the language. People who have the abilities to save the language, wait passively for Superman or Maga'lahi Hurao to appear to give them salvation in the form of a curriculum or an app. This is, one of the biggest frustrations of my life recently, is struggling to find ways to revitalize the Chamorro language, but bumping up against so many stubbornly held misconceptions, which have to be challenged, or at least disrupted slightly for any language resurgence to take place. People become too obsessed, conveniently so, wit

Dos na Ofisiat na Lenguahi

Image
Fihu manmaleleffa hit na guaha dos na ofisiat na lenguahi para i isla-ta. Unu sen hongga pa'go, sen oppan, ayu i Fino' Ingles. Lao i otro, mas tahdong, mas umaya gui' yan i estorian i isla yan i mismo taotao-na, ayu i Fino' Chamoru. Gi i 1970s, i difunto Paul Bordallo ha chalani i Liheslaturan Guahan para u fama'tinas lai put este na asunto. Sigun ayu na lai, guaha dos na ofisiat na lenguahi. Impottante ayu na bidan-niha, sa' para noskuantos na siklo, i mismo lenguahi-ta ti ma respepeta ni' taotao sanhiyong. Humuyongna, i Chamorro lokkue' (ko'lo'lo'na gi ma'pos na siklo) ti ma agradesi i bali-na i lenguahi, ya despues di i Tiempon Chapones ma yute' i lenguahi, ya ti ma fa'na'gue maolek i halacha na henerasion. Ya-hu este na video, sa' gi un mas kabales na tano'-ta, siempre taiguihi i fina'tinas yan i nina'huyong i Gobetnamento. Para u fama'tinas todu gi i dos na ofisiat na lenguahin Guahan.

Neo gi Halom i Gima'yu'us

Image
Sometimes I get depressed about the state of the Chamorro language. Whenever I am talking to an elderly Chamorro about how our language is dying and the culture is being forgotten and I see them speaking to their grandchildren in English, it makes me want to explode. Everytime I hear elders complain about the young today and how soft and weak and spoiled they are, but who allow their children to be glued to iPads at dinner or in public, it makes me want to run away. When I sit in a meeting where everyone thinks that the solution to the saving of the language lies with an app, or software, but ignores that basic fact that what we really need is just more inter-generational use of Chamorro, the speaking of Chamorro not across a generation, but rather between generations, I want to set something on fire. Whenever I have a conversation with someone who tells me that Chamorro is only supposed to be used like this, or is only meant to talk about this or that, and doesn't want to expan