கீச்சுகள்

@L10nLab -ஐத் தடைசெய்துள்ளீர்கள்

நிச்சயமாக இந்தக் கீச்சுகளைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? கீச்சுகளைப் பார்ப்பது, @L10nLab -ஐத் தடைநீக்காது.

  1. பின்செய்த ட்விட்
    மே 21

    These terms are new even in English, so to adopt them into new languages we need a large & diverse community to collaborate on translation. This results in open source tech glossaries that allow more users to access this tech, while preserving language & culture. 1/2

    இந்தத் தொடர்ச்சியைக் காண்பி
    மீளமை
  2. 3 மணிநேரம் முன்

    📢 We need , and volunteers to translate tweets ➡️TODAY, June 12⬅️ for the following shifts: 👉 09.00 -12.00 UTC+1 👉 12.00 - 15.00 UTC+1 👉 15.00 - 18.00 UTC+1 Join the team!

    இந்தத் தொடர்ச்சியைக் காண்பி
    மீளமை
  3. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    23 மணிநேரம் முன்

    Want to follow in another language? Below is a list of our other official accounts: = Spanish = French = Arabic

    மீளமை
  4. 12 மணிநேரம் முன்

    We’re at in Tunis! Check out all the sessions we’re hosting and participating in this week:

    மீளமை
  5. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    17 மணிநேரம் முன்

    Our team is excited to join partners such as , , , and to discuss UX, design, localization, and accessibility at . Find them at the UX Clinic Help Desk tomorrow!

    மீளமை
  6. 22 மணிநேரம் முன்
    மீளமை
  7. ஜூன் 11

    Not a developer, but want to contribute to the free & open source tools that you love? 🌏 Localization is one way you can help promote & improve usability of tools for your community. 🌍 Join the community:

    மீளமை
  8. ஜூன் 10

    We are still looking for & speaking volunteers to help translate tweets in real time! Join Translation Lab & broaden the reach of the conversations & sessions happening at the conference.

    இந்தத் தொடர்ச்சியைக் காண்பி
    மீளமை
  9. ஜூன் 10

    Big thanks to the volunteers who made 's website in Simplified Chinese a reality! Localized websites, support & outreach materials contribute to the usability of tools, ensuring you can better find, use & share localized apps w/ your networks.

    மீளமை
  10. ஜூன் 9

    So happy to see our win ’s Hero award 👏👏👏👏 Zaituni runs digital security trainings for women in Tanzania, and works on localizing the tools into Swahili with LocLab:

    மீளமை
  11. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    ஜூன் 6

    Happening now - the team from train friends & team on fighting online surveillance and censorship using Tor

    மீளமை
  12. ஜூன் 4

    Beary excited to demo VPN tomorrow at our Thai localization sprint! 🐻

    மீளமை
  13. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    ஜூன் 3

    If you're interested in becoming a DIFP fellow, you have until July 15th to apply! Learn more at the link ⬇️

    மீளமை
  14. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    ஜூன் 3

    Nico Alt is working on a Gtk desktop client using Briar's REST API. Here's a video of the first prototype:

    மீளமை
  15. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    ஜூன் 1

    How would you translate blind spot in Amharic?

    மீளமை
  16. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    ஜூன் 1

    Heads up! , , and are looking for volunteer translators who speak Arabic, French and Spanish for the Translation Lab 2019 at @righstcon.

    மீளமை
  17. ஜூன் 1

    “End users have more of an investment in localization, as they will be the ones using these products and giving feedback to developers— something paid translators can’t provide.” opening our Thai localization sprint 🎉

    மீளமை
  18. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    மே 31

    "My biggest goal is to push through this message that technology cannot be the solution...that there has to be codesign: Here are the issues, here are the problems, and here locally driven solutions." - | Full episode here:

    மீளமை
  19. மே 31

    Thank you to contributors from for sharing resources to support localization of digisec & circumvention tools into Català! Have useful linguistic resources to share with your language team? DM us to add them to the LocLab wiki!

    மீளமை
  20. மறுட்விட் செய்துள்ளார்
    மே 30

    Is your Psiphon working like a , a , or a ? Let us know. See photos for more detail on how. We appreciate your feedback!

    மீளமை
  21. மே 31

    📢 German translators & reviewers wanted! There are only 2 volunteers maintaining localization of SecureDrop into German for media outlets like . It only takes ~1 hr every other month to keep the app updated for German-speaking orgs. Join the team:

    மீளமை

சுமையேற்ற அதிக நேரமெடுக்கிறது போல் தெரிகிறது.

Twitter -இல் அதிக கொள்ளளவு அல்லது தற்காலிக சிக்கல் ஒன்று ஏற்பட்டிருக்கலாம். மீண்டும் முயற்சிக்கவும் அல்லது மேலும் தகவலுக்கு Twitter நிலை என்பதைப் பார்க்கவும்.

    நீங்கள் இதையும் விரும்பலாம்

    ·