- Order:
- Duration: 3:55
- Published: 28 Apr 2007
- Uploaded: 09 Apr 2011
- Author: InfinityBlade
Name | Digimon Data Squad |
---|---|
Ja kanji | デジモンセイバーズ |
Ja romaji | Digimon Savers |
Genre | Action, Adventure, Science Fiction |
A stronger version is the so-called D.N.A Full Charge, which erupts around the entire body. D.N.A Charge Overdrive is the term used to allows the Digimon to digivolve into their Mega form. When activating Burst Mode, the command is Charge! D.N.A Burst Mode.
:The movie is in fact a 22 minute story without any continuity to the series. Its plot revolves around Agumon, Gaomon and Lalamon, whose partners are put into an eternal sleep, along with the rest of the humans, because of a mysterious thorn that spread throughout the city. After saving Rhythm, a Digimon in the form of a young girl, they hear from her that the thorns are the work of an Ultimate Digimon, named Argomon, and the four set out for the villain's castle to confront him.
For the purposes of cultural streamlining, intended to make the show more understandable or palatable to Western audiences, many instances of Japanese text (on signs, for instance) are digitally edited to English or airbrushed out. Along the same lines, currency is switched from Japanese yen to American dollars, although Japan is still acknowledged as the setting of the series and certain cultural concepts like chopsticks and manjū remain. Like previous Digimon dubs, the original score of the series, including its opening and ending sequences, is replaced with new music, although this season departs from the orchestral score of past seasons and opts for a rock-based soundtrack by Thorston Laewe. In tandem with this, the opening and closing sequences of the show are brand new, composed of clips from the original Japanese opening and various episodes. Even the part of the episode that originally played before the opening theme sequence in the original Japanese version played after the opening title sequence in the English dub adaptation. And also for the purpose of cultural streamlining, the double-warp digivolution sequences are slowed down and with the parts showing the Japanese Digimon names appearing cut. Data Squad's dub also features several noticeable departures from previous dubbed seasons, including the use of the sound effects from the original Japanese version, and addition of title cards and previews for the next episode (different to those featured in the Japanese version). Generally speaking, the script and tone of the show adhere much more closely to the Japanese version than past Digimon seasons, dialing back on the insertion of dialogue and humor not present in the original, although as one would expect, references to obscure aspects of Japanese culture that Western viewers will not understand are replaced with an equivalent American concept. The only exception is the manjū that Marcus talks about and gets in "The Vile of Vilemon" even though most of the Japanese kana are erased and the scenes showing the Japanese Yen are cut.
Even for its purpose just like with the Japanese text on the Digimon Analyzers in Digimon Adventure and Digimon Adventure 02, the digivices have the words, "EVOLUTION," "PERFECT EVOLUTION," and "ULTIMATE EVOLUTION" kept and left out unedited instead of being changed to "DIGIVOLUTION," just like on the digivices in Digimon Tamers. Even lots of Digimon's attacks that are named for weapons or inappropriate content such as RiseGreymon's Trident Revolver are used or left out unchanged to make the show close to the original Japanese version just as the English dub is aimed at young children aged 6 to 10 years. (However, the bullet effect was changed to lasers for content reasons). Also when Japanese writing is translated to English, measurements are all in the Metric units only like with on Marcus's worksheet in "A Birthday Kristy Will Never Forget!" Despite all these edits and because of the age of the characters and the original Japanese target audience, the Digimon anime series has far more cut footage and censorship and even far more Americanization and cultural streaming and even far less Japanese text remaining in the dub than in past seasons. One of the few Japanese text remaining in the dub is that on the Digivolution sequences (except for Yatagaramon/Crowmon, ShineGreymon, MirageGaogamon, Rosemon and Ravemon) as well as the Japanese characters on the bag of potato chips that Agumon eats in "The Vile of Vilemon." And even in the episode when the Royal Knights invade China, the Chinese text on the buildings are left out unedited, as to the 4Kids dub of Sonic X episode called "The Adventures of Knuckes and Hawk," in coherence with the setting of the attack.
"A Birthday Kristy Will Never Forget!" featured perhaps the largest, most visible, sustained edit from any of the English dubbed Digimon series. At the mandate of Jetix, the episode's main villain, BomberNanimon - a giant, walking bomb - was re-imagined as "Citramon", a giant fruit Digimon, digitally repainted orange and with a stem and leaf in place of his fuse. The bombs he throws are colored green, and explode with a shower of juice that threatens to flood'' the amusement park he attacks, rather than blow it up.
;Staff
;Staff for movie
;Staff
Data Squad Category:Anime spin-offs Category:Anime of 2006 Category:Anime of 2007 Category:Anime films
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.