-
GC Claudia Cadima video.mpg
published: 21 Dec 2009
-
Quem deu a voz? - Claudia Cadima
Neste video nós "Sem Bilhete" trazemos mais um "Quem deu a voz", desta vez da dobradora "Cláudia Cadima". (Ou Carmo dos Morangos com açúcar)
ARTIGO ESCRITO |
CAMBADA DE CRÍTICOS ►
https://www.cambadadecriticos.pt/
★Formas de ajudar★
Existem diversas formas de ajudar o "Canal" de forma a que ele tenha um crescimento acentuado.
Uma das formas de ajudar é usando a rede social instragram, e consiste em publicares uma foto e a identificarnos nela, dessa forma mais pessoas vão conhecer o nosso canal.
(Mais formas de ajudar vão sendo adicionadas com o tempo)
★Sem Bilhete nas redes sociais★
Facebook ➚ https://www.facebook.com/SemBilheteOficial/
Instragram ➚ https://www.instagram.com/sembilhete/
★Equipa Sem Bilhete★
Designer Grafico ➚ Mikael Reis
Behance ►https://www.behance.net/...
published: 13 May 2018
-
Animais de Rua por Cláudia Cadima
Campanha de prevenção ao abandono de animais, com a participação da actriz Cláudia Cadima.
published: 26 May 2014
-
EJERCICIOS CON BANDA ELASTICA -CLAUDIA CADIMA
published: 28 Nov 2020
-
Animal por Cláudia Cadima
A quem acham que Cláudia Cadima está a dirigir estas palavras?
A um político, um banqueiro, alguém que lhe vendeu hortaliças podres na praça?...
E se fosse você, a quem as dedicava?
Partilha já este vídeo! (com dedicatória)
published: 28 May 2014
-
Armados Em Espiões | Cláudia Cadima | 20th Century FOX Portugal
Apresentamos a chefe da agência, Cláudia Cadima é mais uma estrela em #ArmadosEmEspiões.
- Subscreve: http://bit.ly/FOXSubscrever
- Liga-te a todas as novidades em https://www.facebook.com/20thCenturyFOXPortugal
Segue-nos em:
https://www.facebook.com/20thCenturyFOXPortugal
https://twitter.com/20CenturyFoxPT
https://www.instagram.com/20thCenturyPT
published: 16 Dec 2019
-
Animation Dubbing of Portugal - *Manuela Couto*
Manuela Couto is a GREAT portuguese actress. She make so many novel and movies for cinema. She is magnificent ^^
Performace in animation:
Pocahontas as Pocahontas (speaking) in 1995
Pocahontas 2: Journey to New World as Pocahontas (speaking) in 1998
The Lion King 2: Simba's Pride as Nala in 1998
The Prince of Egypt as Zippora (speaking) in 1998
Shark Tale as Angie in 2005
My opinion:
One of my favorites Portuguese actress ^^
I like her so much for Pocahontas and Angie *-*
I don't like her for Nala because in first movie is other actress (Cláudia Cadima) that make Nala's voice and I prefer it.
published: 27 Jan 2012
-
Lady and The Tramp II | Welcome Home - Ending Scene (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal do reprise da música "Welcome Home" (intitulada "Tão Bom Chegar") do filme da Walt Disney Pictures de 2001 "A Dama e o Vagabundo II: As Aventuras de Banzé".
Portuguese version of the reprise of the song "Welcome Home" (titled "Tão Bom Chegar") from the 2001's Walt Disney Pictures movie "Lady and the Tramp II: Scamp's Adventure".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released in: 2001 (vhs & dvd)
Banzé/Scamp: Vítor Emanuel (diálogos/speaking) & Pedro Bargado (canções/singing)
Ângela/Angel: Sandra de Castro (diálogos/speaking) & Alda Joana (canções/singing)
Bravo/Buster: Pedro Malagueta (diálogos/speaking & canções/singing)
Vagabundo/Tramp: Carlos Macedo (diálogos/speaking) & Henrique Feist (canções/singing)
Dama/Lady: Paula Fonseca (d...
published: 11 Mar 2020
-
Snow White and the Seven Dwarfs | Evil Queen's Transformation (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal da cena em que a Rainha Má se transforma em Bruxa, do filme da Walt Disney Pictures de 1937 "Branca de Neve e os Sete Anões".
European Portuguese version of the scene in which the Evil Queen becomes a Hag, from the 1937's Walt Disney Pictures movie "Snow White and the Seven Dwarfs".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 2001 (DVD & VHS)
Estreia original do filme nos cinemas em Portugal (com a versão brasileira): 12 de Dezembro de 1938
Original theatrical release of the movie in Portugal (with the Brazilian version): 12th December 1938
Branca de Neve/Snow White: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Rainha Má/Evil Queen: Cláudia Cadima
Bruxa/The Hag: Cucha Carvalheiro
Príncipe/Prince: Henrique Feist (diá...
published: 28 Jun 2017
-
Ice Age (4): Continental Drift | Ending Scene (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal da cena final do filme da Blue Sky Studios de 2012 "A Idade do Gelo 4: Deriva Continental".
European Portuguese version of the ending scene of the 2012's Blue Sky Studios movie "Ice Age: Continental Drift".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 28 Junho/June 2012 (cinemas)
Manny: Luís Rizo
Diego: Alfredo Brito
Sid: Peter Michael
Avozinha/Granny: Isabel Ribas
Ellie: Cláudia Cadima
Pêssegos/Peaches: Carla Garcia
Capitão Tripas/Captain Gutt: Marco Delgado (diálogos/speaking & canções/singing)
Shira: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Squint: Simon Frankel (diálogos/speaking & canções/singing)
Flynn: Mário Bomba (diálogos/speaking & canções/singing)
Raz: Joana Barrios
Louis: Tiago Retrê
Crash: Vítor Emanu...
published: 24 Apr 2019
4:37
Quem deu a voz? - Claudia Cadima
Neste video nós "Sem Bilhete" trazemos mais um "Quem deu a voz", desta vez da dobradora "Cláudia Cadima". (Ou Carmo dos Morangos com açúcar)
ARTIGO ESCRITO | ...
Neste video nós "Sem Bilhete" trazemos mais um "Quem deu a voz", desta vez da dobradora "Cláudia Cadima". (Ou Carmo dos Morangos com açúcar)
ARTIGO ESCRITO |
CAMBADA DE CRÍTICOS ►
https://www.cambadadecriticos.pt/
★Formas de ajudar★
Existem diversas formas de ajudar o "Canal" de forma a que ele tenha um crescimento acentuado.
Uma das formas de ajudar é usando a rede social instragram, e consiste em publicares uma foto e a identificarnos nela, dessa forma mais pessoas vão conhecer o nosso canal.
(Mais formas de ajudar vão sendo adicionadas com o tempo)
★Sem Bilhete nas redes sociais★
Facebook ➚ https://www.facebook.com/SemBilheteOficial/
Instragram ➚ https://www.instagram.com/sembilhete/
★Equipa Sem Bilhete★
Designer Grafico ➚ Mikael Reis
Behance ►https://www.behance.net/micaelreis
Editor e Animador ➚ Miguel Ramalho
Instagram ► http://instagram.com/mr4malho
Portefólio ► https://ello.co/mr4malho
Guionista/Apresentador ➚ Álvaro Cunha
Instagram ► http://instagram.com/kilhoto
https://wn.com/Quem_Deu_A_Voz_Claudia_Cadima
Neste video nós "Sem Bilhete" trazemos mais um "Quem deu a voz", desta vez da dobradora "Cláudia Cadima". (Ou Carmo dos Morangos com açúcar)
ARTIGO ESCRITO |
CAMBADA DE CRÍTICOS ►
https://www.cambadadecriticos.pt/
★Formas de ajudar★
Existem diversas formas de ajudar o "Canal" de forma a que ele tenha um crescimento acentuado.
Uma das formas de ajudar é usando a rede social instragram, e consiste em publicares uma foto e a identificarnos nela, dessa forma mais pessoas vão conhecer o nosso canal.
(Mais formas de ajudar vão sendo adicionadas com o tempo)
★Sem Bilhete nas redes sociais★
Facebook ➚ https://www.facebook.com/SemBilheteOficial/
Instragram ➚ https://www.instagram.com/sembilhete/
★Equipa Sem Bilhete★
Designer Grafico ➚ Mikael Reis
Behance ►https://www.behance.net/micaelreis
Editor e Animador ➚ Miguel Ramalho
Instagram ► http://instagram.com/mr4malho
Portefólio ► https://ello.co/mr4malho
Guionista/Apresentador ➚ Álvaro Cunha
Instagram ► http://instagram.com/kilhoto
- published: 13 May 2018
- views: 1316
0:37
Animais de Rua por Cláudia Cadima
Campanha de prevenção ao abandono de animais, com a participação da actriz Cláudia Cadima.
Campanha de prevenção ao abandono de animais, com a participação da actriz Cláudia Cadima.
https://wn.com/Animais_De_Rua_Por_Cláudia_Cadima
Campanha de prevenção ao abandono de animais, com a participação da actriz Cláudia Cadima.
- published: 26 May 2014
- views: 6967
0:34
Animal por Cláudia Cadima
A quem acham que Cláudia Cadima está a dirigir estas palavras?
A um político, um banqueiro, alguém que lhe vendeu hortaliças podres na praça?...
E se fosse você...
A quem acham que Cláudia Cadima está a dirigir estas palavras?
A um político, um banqueiro, alguém que lhe vendeu hortaliças podres na praça?...
E se fosse você, a quem as dedicava?
Partilha já este vídeo! (com dedicatória)
https://wn.com/Animal_Por_Cláudia_Cadima
A quem acham que Cláudia Cadima está a dirigir estas palavras?
A um político, um banqueiro, alguém que lhe vendeu hortaliças podres na praça?...
E se fosse você, a quem as dedicava?
Partilha já este vídeo! (com dedicatória)
- published: 28 May 2014
- views: 165
0:27
Armados Em Espiões | Cláudia Cadima | 20th Century FOX Portugal
Apresentamos a chefe da agência, Cláudia Cadima é mais uma estrela em #ArmadosEmEspiões.
- Subscreve: http://bit.ly/FOXSubscrever
- Liga-te a todas as novidade...
Apresentamos a chefe da agência, Cláudia Cadima é mais uma estrela em #ArmadosEmEspiões.
- Subscreve: http://bit.ly/FOXSubscrever
- Liga-te a todas as novidades em https://www.facebook.com/20thCenturyFOXPortugal
Segue-nos em:
https://www.facebook.com/20thCenturyFOXPortugal
https://twitter.com/20CenturyFoxPT
https://www.instagram.com/20thCenturyPT
https://wn.com/Armados_Em_Espiões_|_Cláudia_Cadima_|_20Th_Century_Fox_Portugal
Apresentamos a chefe da agência, Cláudia Cadima é mais uma estrela em #ArmadosEmEspiões.
- Subscreve: http://bit.ly/FOXSubscrever
- Liga-te a todas as novidades em https://www.facebook.com/20thCenturyFOXPortugal
Segue-nos em:
https://www.facebook.com/20thCenturyFOXPortugal
https://twitter.com/20CenturyFoxPT
https://www.instagram.com/20thCenturyPT
- published: 16 Dec 2019
- views: 1619
5:39
Animation Dubbing of Portugal - *Manuela Couto*
Manuela Couto is a GREAT portuguese actress. She make so many novel and movies for cinema. She is magnificent ^^
Performace in animation:
Pocahontas as Poca...
Manuela Couto is a GREAT portuguese actress. She make so many novel and movies for cinema. She is magnificent ^^
Performace in animation:
Pocahontas as Pocahontas (speaking) in 1995
Pocahontas 2: Journey to New World as Pocahontas (speaking) in 1998
The Lion King 2: Simba's Pride as Nala in 1998
The Prince of Egypt as Zippora (speaking) in 1998
Shark Tale as Angie in 2005
My opinion:
One of my favorites Portuguese actress ^^
I like her so much for Pocahontas and Angie *-*
I don't like her for Nala because in first movie is other actress (Cláudia Cadima) that make Nala's voice and I prefer it.
https://wn.com/Animation_Dubbing_Of_Portugal_Manuela_Couto
Manuela Couto is a GREAT portuguese actress. She make so many novel and movies for cinema. She is magnificent ^^
Performace in animation:
Pocahontas as Pocahontas (speaking) in 1995
Pocahontas 2: Journey to New World as Pocahontas (speaking) in 1998
The Lion King 2: Simba's Pride as Nala in 1998
The Prince of Egypt as Zippora (speaking) in 1998
Shark Tale as Angie in 2005
My opinion:
One of my favorites Portuguese actress ^^
I like her so much for Pocahontas and Angie *-*
I don't like her for Nala because in first movie is other actress (Cláudia Cadima) that make Nala's voice and I prefer it.
- published: 27 Jan 2012
- views: 3619
1:51
Lady and The Tramp II | Welcome Home - Ending Scene (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal do reprise da música "Welcome Home" (intitulada "Tão Bom Chegar") do filme da Walt Disney Pictures de 2001 "A Dama e o Vagabundo...
Versão em português de Portugal do reprise da música "Welcome Home" (intitulada "Tão Bom Chegar") do filme da Walt Disney Pictures de 2001 "A Dama e o Vagabundo II: As Aventuras de Banzé".
Portuguese version of the reprise of the song "Welcome Home" (titled "Tão Bom Chegar") from the 2001's Walt Disney Pictures movie "Lady and the Tramp II: Scamp's Adventure".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released in: 2001 (vhs & dvd)
Banzé/Scamp: Vítor Emanuel (diálogos/speaking) & Pedro Bargado (canções/singing)
Ângela/Angel: Sandra de Castro (diálogos/speaking) & Alda Joana (canções/singing)
Bravo/Buster: Pedro Malagueta (diálogos/speaking & canções/singing)
Vagabundo/Tramp: Carlos Macedo (diálogos/speaking) & Henrique Feist (canções/singing)
Dama/Lady: Paula Fonseca (diálogos/speaking & canções/singing)
Joca/Jock: Pedro Pinheiro
Truta/Trusty: José Raposo
Manhas/Mooch: Luís Mascarenhas (diálogos/speaking & canções/singing)
Barbas/Sparky: Pedro Pinheiro (diálogos/speaking & canções/singing)
Francês/François: José Jorge Duarte (diálogos/speaking & canções/singing)
Ruby: Cláudia Cadima (diálogos/speaking & canções/singing)
Querida/Darling: Carla de Sá
Jaime Querido/Jim Darling: Carlos Freixo
Vozes adicionais/Additional voices: Carla de Sá, Carlos Freixo, Isabel Ribas, Margarida Rosa Rodrigues, Maria Barbosa & Paulo Oom
Direção de Dobragem: José Jorge Duarte
Tradução: Helena Isabel
Direção Musical: Pedro Gonçalves
Letrísta: Lia Graça
Estúdio de Dobragem e Musical: Matinha Estúdios Som, S.A.
Supervisor Criativo: Santiago Aguirre
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#F!DYVQiDBZ!v3rAHvKPUZxKoorvnrYn3Q
Copyright © Disney Enterprises, Inc.
https://wn.com/Lady_And_The_Tramp_Ii_|_Welcome_Home_Ending_Scene_(Eu_Portuguese)
Versão em português de Portugal do reprise da música "Welcome Home" (intitulada "Tão Bom Chegar") do filme da Walt Disney Pictures de 2001 "A Dama e o Vagabundo II: As Aventuras de Banzé".
Portuguese version of the reprise of the song "Welcome Home" (titled "Tão Bom Chegar") from the 2001's Walt Disney Pictures movie "Lady and the Tramp II: Scamp's Adventure".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released in: 2001 (vhs & dvd)
Banzé/Scamp: Vítor Emanuel (diálogos/speaking) & Pedro Bargado (canções/singing)
Ângela/Angel: Sandra de Castro (diálogos/speaking) & Alda Joana (canções/singing)
Bravo/Buster: Pedro Malagueta (diálogos/speaking & canções/singing)
Vagabundo/Tramp: Carlos Macedo (diálogos/speaking) & Henrique Feist (canções/singing)
Dama/Lady: Paula Fonseca (diálogos/speaking & canções/singing)
Joca/Jock: Pedro Pinheiro
Truta/Trusty: José Raposo
Manhas/Mooch: Luís Mascarenhas (diálogos/speaking & canções/singing)
Barbas/Sparky: Pedro Pinheiro (diálogos/speaking & canções/singing)
Francês/François: José Jorge Duarte (diálogos/speaking & canções/singing)
Ruby: Cláudia Cadima (diálogos/speaking & canções/singing)
Querida/Darling: Carla de Sá
Jaime Querido/Jim Darling: Carlos Freixo
Vozes adicionais/Additional voices: Carla de Sá, Carlos Freixo, Isabel Ribas, Margarida Rosa Rodrigues, Maria Barbosa & Paulo Oom
Direção de Dobragem: José Jorge Duarte
Tradução: Helena Isabel
Direção Musical: Pedro Gonçalves
Letrísta: Lia Graça
Estúdio de Dobragem e Musical: Matinha Estúdios Som, S.A.
Supervisor Criativo: Santiago Aguirre
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#F!DYVQiDBZ!v3rAHvKPUZxKoorvnrYn3Q
Copyright © Disney Enterprises, Inc.
- published: 11 Mar 2020
- views: 4895
3:25
Snow White and the Seven Dwarfs | Evil Queen's Transformation (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal da cena em que a Rainha Má se transforma em Bruxa, do filme da Walt Disney Pictures de 1937 "Branca de Neve e os Sete Anões".
E...
Versão em português de Portugal da cena em que a Rainha Má se transforma em Bruxa, do filme da Walt Disney Pictures de 1937 "Branca de Neve e os Sete Anões".
European Portuguese version of the scene in which the Evil Queen becomes a Hag, from the 1937's Walt Disney Pictures movie "Snow White and the Seven Dwarfs".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 2001 (DVD & VHS)
Estreia original do filme nos cinemas em Portugal (com a versão brasileira): 12 de Dezembro de 1938
Original theatrical release of the movie in Portugal (with the Brazilian version): 12th December 1938
Branca de Neve/Snow White: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Rainha Má/Evil Queen: Cláudia Cadima
Bruxa/The Hag: Cucha Carvalheiro
Príncipe/Prince: Henrique Feist (diálogos/speaking & canções/singing)
Mestre/Doc: Carlos Paulo (diálogos/speaking & canções/singing)
Zangado/Grumpy: Carlos Vieira D'Almeida (diálogos/speaking & canções/singing)
Feliz/Happy: Pedro Pinheiro (diálogos/speaking & canções/singing)
Dengoso/Bashful: Manuel Cavaco (diálogos/speaking & canções/singing)
Atchim/Sneezy: Fernando Gomes (diálogos/speaking & canções/singing)
Soneca/Sleepy: Rui Paulo
Espelho Mágico/Magic Mirror: Luís Lucas
Caçador/Huntsman: António Marques
Narrador/Narrator: Fernando Luís
Vozes adicionais/Additional voices: Fernando Luís, Luís Mascarenhas
Direção de dobragem: Cláudia Cadima
Tradução de diálogos: Eduardo Rêgo
Direção musical: Pedro Gonçalves
Tradução lírica: Alda Joana
Estúdio de dobragem e canções: Matinha Estúdios Som, S.A.
Supervisor criativo: Santiago Aguirre
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#!bJ1wjJrb!xgVNEf6H5GkbIt35uQr-iFOLcUr68azrSr96PG8j858
Copyright © Disney Enterprises, Inc.
https://wn.com/Snow_White_And_The_Seven_Dwarfs_|_Evil_Queen's_Transformation_(Eu_Portuguese)
Versão em português de Portugal da cena em que a Rainha Má se transforma em Bruxa, do filme da Walt Disney Pictures de 1937 "Branca de Neve e os Sete Anões".
European Portuguese version of the scene in which the Evil Queen becomes a Hag, from the 1937's Walt Disney Pictures movie "Snow White and the Seven Dwarfs".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 2001 (DVD & VHS)
Estreia original do filme nos cinemas em Portugal (com a versão brasileira): 12 de Dezembro de 1938
Original theatrical release of the movie in Portugal (with the Brazilian version): 12th December 1938
Branca de Neve/Snow White: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Rainha Má/Evil Queen: Cláudia Cadima
Bruxa/The Hag: Cucha Carvalheiro
Príncipe/Prince: Henrique Feist (diálogos/speaking & canções/singing)
Mestre/Doc: Carlos Paulo (diálogos/speaking & canções/singing)
Zangado/Grumpy: Carlos Vieira D'Almeida (diálogos/speaking & canções/singing)
Feliz/Happy: Pedro Pinheiro (diálogos/speaking & canções/singing)
Dengoso/Bashful: Manuel Cavaco (diálogos/speaking & canções/singing)
Atchim/Sneezy: Fernando Gomes (diálogos/speaking & canções/singing)
Soneca/Sleepy: Rui Paulo
Espelho Mágico/Magic Mirror: Luís Lucas
Caçador/Huntsman: António Marques
Narrador/Narrator: Fernando Luís
Vozes adicionais/Additional voices: Fernando Luís, Luís Mascarenhas
Direção de dobragem: Cláudia Cadima
Tradução de diálogos: Eduardo Rêgo
Direção musical: Pedro Gonçalves
Tradução lírica: Alda Joana
Estúdio de dobragem e canções: Matinha Estúdios Som, S.A.
Supervisor criativo: Santiago Aguirre
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#!bJ1wjJrb!xgVNEf6H5GkbIt35uQr-iFOLcUr68azrSr96PG8j858
Copyright © Disney Enterprises, Inc.
- published: 28 Jun 2017
- views: 18145
3:39
Ice Age (4): Continental Drift | Ending Scene (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal da cena final do filme da Blue Sky Studios de 2012 "A Idade do Gelo 4: Deriva Continental".
European Portuguese version of the ...
Versão em português de Portugal da cena final do filme da Blue Sky Studios de 2012 "A Idade do Gelo 4: Deriva Continental".
European Portuguese version of the ending scene of the 2012's Blue Sky Studios movie "Ice Age: Continental Drift".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 28 Junho/June 2012 (cinemas)
Manny: Luís Rizo
Diego: Alfredo Brito
Sid: Peter Michael
Avozinha/Granny: Isabel Ribas
Ellie: Cláudia Cadima
Pêssegos/Peaches: Carla Garcia
Capitão Tripas/Captain Gutt: Marco Delgado (diálogos/speaking & canções/singing)
Shira: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Squint: Simon Frankel (diálogos/speaking & canções/singing)
Flynn: Mário Bomba (diálogos/speaking & canções/singing)
Raz: Joana Barrios
Louis: Tiago Retrê
Crash: Vítor Emanuel
Eddie: Heitor Lourenço
Ethan: Renato Godinho
Mãe do Sid/Sid's Mother: Paula Fonseca
Vozes Adicionais/Additional voices: Ana Guiomar, António Vaz Mendes, Joana Sapinho, José Jorge Duarte, José Nobre, Mila Belo, Paula Fonseca, Romeu Vala, Sérgio Peixoto, Tiago Monteiro
Estúdio de Som: On Air
Direção de Atores & Adaptação: José Jorge Duarte
Tradução: Carmen Cabrita
Direção Musical & Tradução Lírica: Pedro Gonçalves
Engenheiro de Som: Vasco Lourenço
Direção de Produção: Raul Barbosa
Assistentes de Produção: Isabel Barbosa, Sílvia Sotta
Mistura Áudio: Deluxe
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#F!bcEnwAaK!nnxGvdw69en-SgGFOiohMw
Copyright © Twentieth Century Fox Film Corporation
https://wn.com/Ice_Age_(4)_Continental_Drift_|_Ending_Scene_(Eu_Portuguese)
Versão em português de Portugal da cena final do filme da Blue Sky Studios de 2012 "A Idade do Gelo 4: Deriva Continental".
European Portuguese version of the ending scene of the 2012's Blue Sky Studios movie "Ice Age: Continental Drift".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 28 Junho/June 2012 (cinemas)
Manny: Luís Rizo
Diego: Alfredo Brito
Sid: Peter Michael
Avozinha/Granny: Isabel Ribas
Ellie: Cláudia Cadima
Pêssegos/Peaches: Carla Garcia
Capitão Tripas/Captain Gutt: Marco Delgado (diálogos/speaking & canções/singing)
Shira: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Squint: Simon Frankel (diálogos/speaking & canções/singing)
Flynn: Mário Bomba (diálogos/speaking & canções/singing)
Raz: Joana Barrios
Louis: Tiago Retrê
Crash: Vítor Emanuel
Eddie: Heitor Lourenço
Ethan: Renato Godinho
Mãe do Sid/Sid's Mother: Paula Fonseca
Vozes Adicionais/Additional voices: Ana Guiomar, António Vaz Mendes, Joana Sapinho, José Jorge Duarte, José Nobre, Mila Belo, Paula Fonseca, Romeu Vala, Sérgio Peixoto, Tiago Monteiro
Estúdio de Som: On Air
Direção de Atores & Adaptação: José Jorge Duarte
Tradução: Carmen Cabrita
Direção Musical & Tradução Lírica: Pedro Gonçalves
Engenheiro de Som: Vasco Lourenço
Direção de Produção: Raul Barbosa
Assistentes de Produção: Isabel Barbosa, Sílvia Sotta
Mistura Áudio: Deluxe
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#F!bcEnwAaK!nnxGvdw69en-SgGFOiohMw
Copyright © Twentieth Century Fox Film Corporation
- published: 24 Apr 2019
- views: 12403