ψυχή
Definition from Wiktionary, the free dictionary
Contents
Ancient Greek[edit]
Etymology[edit]
Apparently a verbal noun from ψῡ́χω (psū́khō, “I blow”), but never had the meaning "breath", even in Homer.
Pronunciation[edit]
- (5th BC Attic) IPA(key): /pʰsyː.kʰɛ̌ː/
- (1st BC Egyptian) IPA(key): /pʰsyˈkʰe/
- (4th AD Koine) IPA(key): /ɸsyˈxi/
- (10th AD Byzantine) IPA(key): /psyˈçi/
- (15th AD Constantinopolitan) IPA(key): /psiˈçi/
-
Audio (Classical Attic) (file)
Noun[edit]
ψῡχή • (psūkhḗ) f (genitive ψῡχῆς); first declension
- life (the state of being alive)
-
New Testament, Revelation 8:9, (text according to Stephanus [1550] and Scrivener [1894])
- καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὰς καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθαρη.
- kaì apéthanen tò tríton tôn ktismátōn tôn en têi thalássēi tà ékhonta psukhàs kaì tò tríton tôn ploíōn diephtharē.
-
- Young’s Literal Translation (1862):
- and die did the third of the creatures that […] in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
- Young’s Literal Translation (1862):
- καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὰς καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθαρη.
-
- (poetic) life-breath, life-blood (‘the state of being alive’ made corporeal)
-
800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 14.516–519
- Ἀτρεΐδης δ᾽ ἄρ᾽ ἔπειθ᾽ Ὑπερήνορα ποιμένα λαῶν / οὖτα κατὰ λαπάρην, διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἄφυσσε
δῃώσας: ψυχὴ δὲ κατ᾽ οὐταμένην ὠτειλὴν / ἔσσυτ᾽ ἐπειγομένη, τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψε.- Atreḯdēs d ár épeith Huperḗnora poiména laôn / oûta katà lapárēn, dià d éntera khalkòs áphusse
dēiṓsas: psukhḕ dè kat outaménēn ōteilḕn / éssut epeigoménē, tòn dè skótos ósse kálupse.- 1990 translation by Robert Fagles
- Menelaus took the hardened captain Hyperenor, / gouged his flank and the bronze ripped him open,
spurting his entrails out — and his life[-blood], gushing forth / through the raw, yawning wound, went pulsing fast
and the dark came swirling down across his eyes.
- Menelaus took the hardened captain Hyperenor, / gouged his flank and the bronze ripped him open,
- 1990 translation by Robert Fagles
- Atreḯdēs d ár épeith Huperḗnora poiména laôn / oûta katà lapárēn, dià d éntera khalkòs áphusse
- Ἀτρεΐδης δ᾽ ἄρ᾽ ἔπειθ᾽ Ὑπερήνορα ποιμένα λαῶν / οὖτα κατὰ λαπάρην, διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἄφυσσε
-
- soul (the immortal part of a person)
-
800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 1.1–5
- μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος / οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν / ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή.- mênin áeide theà Pēlēïádeō Akhilêos / ouloménēn, hḕ murí Akhaioîs álge éthēke,
pollàs d iphthímous psukhàs Áïdi proḯapsen / hērṓōn, autoùs dè helṓria teûkhe kúnessin
oiōnoîsí te pâsi, Diòs d eteleíeto boulḗ.- 1990 translation by Robert Fagles
- Rage — Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles, / […] doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many sturdy […] / great fighters’ souls, but made their bodies carrion,
feasts for the dogs and birds, / and the will of Zeus was moving toward its end.
- Rage — Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles, / […] doomed, that cost the Achaeans countless losses,
- 1990 translation by Robert Fagles
- mênin áeide theà Pēlēïádeō Akhilêos / ouloménēn, hḕ murí Akhaioîs álge éthēke,
- μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος / οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
-
- ghost (the spirit of a dead person)
- Homer, Ὀδύσσεια (Odyssey), book 23, lines 362–363, and book 24, lines 1–2:
- αὐτίκα γὰρ φάτις εἶσιν ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι / ἀνδρῶν μνηστήρων, οὓς ἔκτανον ἐν μεγάροισιν:
- ¶
- Ἑρμῆς δὲ ψυχὰς Κυλλήνιος ἐξεκαλεῖτο / ἀνδρῶν μνηστήρων: […]
- Robert Fagles’ translation (1996):
- [Go] quick as the rising sun the news will spread / of the suitors that I killed inside the house.
- ¶
- Now Cyllenian Hermes called away the suitors' ghosts, […]
- Robert Fagles’ translation (1996):
- Homer, Ὀδύσσεια (Odyssey), book 23, lines 362–363, and book 24, lines 1–2:
- the mind (seat or organ of thought), (the faculty of) reason
-
430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Economics 6.16
- ἀλλ᾽ οὐκ ἄρα εἶχεν οὕτως, ἀλλ᾽ ἐνίους ἐδόκουν καταμανθάνειν τῶν καλῶν τὰς μορφὰς πάνυ μοχθηροὺς ὄντας τὰς ψυχάς.
- all ouk ára eîkhen hoútōs, all eníous edókoun katamanthánein tôn kalôn tàs morphàs pánu mokhthēroùs óntas tàs psukhás.
- 1979 translation by E. C. Marchant, O. J. Todd and William Heinemann
- But after all, it was not so: I thought I discovered that some who were beautiful to look at were thoroughly depraved in their minds.
- 1979 translation by E. C. Marchant, O. J. Todd and William Heinemann
- all ouk ára eîkhen hoútōs, all eníous edókoun katamanthánein tôn kalôn tàs morphàs pánu mokhthēroùs óntas tàs psukhás.
- ἀλλ᾽ οὐκ ἄρα εἶχεν οὕτως, ἀλλ᾽ ἐνίους ἐδόκουν καταμανθάνειν τῶν καλῶν τὰς μορφὰς πάνυ μοχθηροὺς ὄντας τὰς ψυχάς.
-
- spirit (animated attitude)
-
430 BCE – 354 BCE, Xenophon, On Horsemanship 11.1
- ἢν δέ τις ἄρα βουληθῇ καὶ πομπικῷ καὶ μετεώρῳ καὶ λαμπρῷ ἵππῳ χρήσασθαι, οὐ μάλα μὲν τὰ τοιαῦτα ἐκ παντὸς ἵππου γίγνεται, ἀλλὰ δεῖ ὑπάρξαι αὐτῷ καὶ τὴν ψυχὴν μεγαλόφρονα καὶ τὸ σῶμα εὔρωστον.
- ḕn dé tis ára boulēthêi kaì pompikôi kaì meteṓrōi kaì lamprôi híppōi khrḗsasthai, ou mála mèn tà toiaûta ek pantòs híppou gígnetai, allà deî hupárxai autôi kaì tḕn psukhḕn megalóphrona kaì tò sôma eúrōston.
- c. 1898 translation by Henry Graham Dakyns
- If, however, the wish is to secure a horse adapted to parade and state processions, a high stepper and a showy animal, these are qualities not to be found combined in every horse, but to begin with, the animal must have high spirit and a stalwart body.
- c. 1898 translation by Henry Graham Dakyns
- ḕn dé tis ára boulēthêi kaì pompikôi kaì meteṓrōi kaì lamprôi híppōi khrḗsasthai, ou mála mèn tà toiaûta ek pantòs híppou gígnetai, allà deî hupárxai autôi kaì tḕn psukhḕn megalóphrona kaì tò sôma eúrōston.
- ἢν δέ τις ἄρα βουληθῇ καὶ πομπικῷ καὶ μετεώρῳ καὶ λαμπρῷ ἵππῳ χρήσασθαι, οὐ μάλα μὲν τὰ τοιαῦτα ἐκ παντὸς ἵππου γίγνεται, ἀλλὰ δεῖ ὑπάρξαι αὐτῷ καὶ τὴν ψυχὴν μεγαλόφρονα καὶ τὸ σῶμα εὔρωστον.
-
522 BCE – 443 BCE, Pindar, Isthmian Ode 53–55
- Θηβᾶν ἀπὸ Καδμεϊᾶν μορφὰν βραχύς, ψυχὰν δ᾽ ἄκαμπτος, προσπαλαίσων ἦλθ᾽ ἀνὴρ / τὰν πυροφόρον Λιβύαν, κρανίοις ὄφρα ξένων ναὸν Ποσειδάωνος ἐρέφοντα σχέθοι, / υἱὸς Ἀλκμήνας
- Thēbân apò Kadmeïân morphàn brakhús, psukhàn d ákamptos, prospalaísōn êlth anḕr / tàn purophóron Libúan, kraníois óphra xénōn naòn Poseidáōnos eréphonta skhéthoi, / huiòs Alkmḗnas
- 1990 translation by Diane Svarlien
- And yet once there went from Thebes, Cadmus’ city, a hero short in stature but unflinching in spirit. This hero went to the house of Antaeus in grain-bearing Libya, to keep him from roofing Poseidon's temple with the skulls of strangers, Alcmena's son.
- 1990 translation by Diane Svarlien
- Thēbân apò Kadmeïân morphàn brakhús, psukhàn d ákamptos, prospalaísōn êlth anḕr / tàn purophóron Libúan, kraníois óphra xénōn naòn Poseidáōnos eréphonta skhéthoi, / huiòs Alkmḗnas
- Θηβᾶν ἀπὸ Καδμεϊᾶν μορφὰν βραχύς, ψυχὰν δ᾽ ἄκαμπτος, προσπαλαίσων ἦλθ᾽ ἀνὴρ / τὰν πυροφόρον Λιβύαν, κρανίοις ὄφρα ξένων ναὸν Ποσειδάωνος ἐρέφοντα σχέθοι, / υἱὸς Ἀλκμήνας
-
- (rare, extended from the meaning ‘soul’) butterfly
-
384 BCE – 322 BCE, Aristotle, History of Animals 5.19
- Γίνονται δ᾽ αἱ μὲν καλούμεναι ψυχαὶ ἐκ τῶν καμπῶν, αἳ γίνονται ἐπὶ τῶν φύλλων τῶν χλωρῶν, καὶ μάλιστα ἐπὶ τῆς ῥαφάνου, ἣν καλοῦσί τινες κράμβην.
- Gínontai d hai mèn kaloúmenai psukhaì ek tôn kampôn, haì gínontai epì tôn phúllōn tôn khlōrôn, kaì málista epì tês rhaphánou, hḕn kaloûsí tines krámbēn.
- Γίνονται δ᾽ αἱ μὲν καλούμεναι ψυχαὶ ἐκ τῶν καμπῶν, αἳ γίνονται ἐπὶ τῶν φύλλων τῶν χλωρῶν, καὶ μάλιστα ἐπὶ τῆς ῥαφάνου, ἣν καλοῦσί τινες κράμβην.
-
Inflection[edit]
Case / # | Singular | Dual | Plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ἡ ψῡχή | τὼ ψῡχᾱ́ | αἱ ψῡχαί | ||||||||||
Genitive | τῆς ψῡχῆς | τοῖν ψῡχαῖν | τῶν ψῡχῶν | ||||||||||
Dative | τῇ ψῡχῇ | τοῖν ψῡχαῖν | ταῖς ψῡχαῖς | ||||||||||
Accusative | τὴν ψῡχήν | τὼ ψῡχᾱ́ | τᾱ̀ς ψῡχᾱ́ς | ||||||||||
Vocative | ψῡχή | ψῡχᾱ́ | ψῡχαί | ||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For declension in other dialects, see Appendix:Ancient Greek dialectal declension. |
Quotations[edit]
-
(text according to Stephanus (1550), Westcott-Hort (1881) and Scrivener (1894))
- ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν
- in your patience possess ye your souls. (YLT, KJV)
- Stand firm, and you will win life. (NIV)
- ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν
-
522 BCE – 443 BCE, Pindar, Nemean Ode 37–39
- παῦροι δὲ βουλεῦσαι φόνου / παρποδίου νεφέλαν τρέψαι ποτὶ / δυσμενέων ἀνδρῶν στίχας / χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί
- paûroi dè bouleûsai phónou / parpodíou nephélan trépsai potì / dusmenéōn andrôn stíkhas / khersì kaì psukhâi dunatoí
-
- cited by Liddell and Scott as an example of ψυχή meaning "the conscious self or personality as centre of emotions, desires, and affections"
- Diane Svarlien’s translation (1990):
- But few are able to conspire with hand and heart to turn back against the ranks of the enemy the cloud of slaughter that presses close upon them.
- Dawson Turner’s prose translation (1852):
- But few are able to counsel how with hands and soul to turn the cloud of war that is upon them upon the ranks of the enemies.
- Abraham Moore’s metrical translation (1852):
- Few are the fiery souls that know, / When war's fierce tempest heaviest falls, / Back on th' assailant's arms and wavering ranks / With hand and heart to turn / The wasteful wreck.
- παῦροι δὲ βουλεῦσαι φόνου / παρποδίου νεφέλαν τρέψαι ποτὶ / δυσμενέων ἀνδρῶν στίχας / χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί
Derived terms[edit]
- ψῡχικός (psūkhikós)
Descendants[edit]
References[edit]
- ψυχή in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- ψυχή in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- ψυχή in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- «ψυχή» in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- Bauer, Walter et al. (2001) A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press
- «ψυχή» in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “G5590”, in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- animation idem, page 30.
- being idem, page 72.
- bosom idem, page 90.
- breast idem, page 96.
- consciousness idem, page 162.
- heart idem, page 392.
- life idem, page 489.
- mind idem, page 530.
- nerve idem, page 556.
- reins idem, page 688.
- soul idem, page 796.
- spirit idem, page 802.
- vital idem, page 955.
- vitality idem, page 955.
- ψυχή in An Intermediate Greek-English Lexicon by Liddell & Scott, Clarendon Press, Oxford, 1899: "breath; the life, spirit"
- 2006, Steven Paul, The Apocalypse Letter by Letter: A Literary Analysis of the Book of Revelation, page 281 (discussing Revelation 8:9): "The literal meaning of the noun “ψυχή” [psykhë, or psyche] is “breath”; hence, like “πνεῦμα” [pneuma], it can also mean “spirit, soul, mind.”"
- 2007, Leon Marvell, Transfigured light: philosophy, cybernetics and the hermetic imaginary (ISBN 978-1-933146-27-0), page 128: "the psyche (the term derives from ψυχη, the breath, and ψυχειν, to breathe)"
Greek[edit]
Etymology[edit]
From Ancient Greek ψυχή (psukhḗ).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ψυχή • (psychí) f (plural ψυχές)
- soul
- human, man
- the emotional and moral world
- courage, courageousness
- one who incites courage
- butterfly
Declension[edit]
declension of ψυχή
Related terms[edit]
- εν βρασμώ ψυχής (en vrasmó psychís)
- μια ψυχή που είναι να βγει (mia psychí pou eínai na vgei)
- πήγε η ψυχή μου στην Κούλουρη (píge i psychí mou stin Koúlouri)
- ψυχάκι (psycháki)
- ψυχάρα (psychára)
- ψυχή τε και σώματι (psychí te kai sómati)
- ψυχικά (psychiká)
- ψυχικό (psychikó)
- ψυχικός (psychikós)
- ψυχισμός (psychismós)
- ψυχούλα (psychoúla)
- ψυχούδι (psychoúdi)
- ψυχωμένος (psychoménos)
- ψύχωση (psýchosi)
- ψυχωτικός (psychotikós)
- ξεψυχώ (xepsychó)
Categories:
- Ancient Greek 2-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek terms with audio links
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek nouns
- Ancient Greek first declension nouns
- Ancient Greek poetic terms
- Ancient Greek terms with rare senses
- Greek terms derived from Ancient Greek
- Greek terms with IPA pronunciation
- Greek lemmas
- Greek nouns
- Greek nouns declining like 'γραμμή'
- el:Insects