Język chorwacki
|
||
Obszar | Chorwacja, Bośnia i Hercegowina, Słowenia, Wojwodina i inne | |
Liczba mówiących | ok. 7 milionów | |
Klasyfikacja genetyczna | Języki indoeuropejskie
|
|
Pismo/alfabet | alfabet chorwacki | |
Status oficjalny | ||
język urzędowy | Chorwacja, Bośnia i Hercegowina, Burgenland, Wojwodina, Czarnogóra, Molise | |
Regulowany przez | Instytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki | |
Kody języka | ||
ISO 639-1 | hr | |
ISO 639-2 | hrv | |
SIL | hrv | |
W Wikipedii | ||
Zobacz też: język, języki świata |
Język chorwacki – język słowiański należący do podgrupy języków południowosłowiańskich. Używany jest głównie w Chorwacji, przez Chorwatów w Bośni i Hercegowinie, w sąsiednich krajach gdzie Chorwaci są rdzenną ludnością oraz przez część Chorwatów na całym świecie[1].
Spis treści
Historia[edytuj]
Początki pisemnego języka chorwackiego sięgają IX wieku, kiedy język staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język liturgii. Język był stopniowo przyswajany do nieliturgicznych celów i stał się znany jako chorwacka wersja języka starosłowiańskiego. Obie wersje języka, liturgiczna i nieliturgiczna, były kontynuowane jako część głagolicy od połowy IX wieku.
Aż do końca XI wieku średniowieczne chorwackie teksty były pisane trzema alfabetami: łacińskim, głagolicą oraz chorwacką cyrylicą, a także w trzech językach: chorwackim, łacińskim oraz starosłowiańskim. Ten ostatni rozwinął się w chorwacki wariant języka cerkiewnosłowiańskiego między XII a XVI wiekiem.
Alfabet[edytuj]
Alfabet używany do zapisu współczesnego języka chorwackiego został ostatecznie ustalony w XIX w. podczas wielkiej reformy językowej. Zawiera on 30 liter, z czego 3 są dwuznakami. Są to: A, B, C, Č, Ć, D, Dž, Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.
Dialekty[edytuj]
W ramach języka chorwackiego występują trzy duże dialekty (względnie grupy dialektów):
Różnice[edytuj]
Różnice między chorwackim a serbskim językiem standardowym są mniejsze niż między standardowymi wariantami angielskiego w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii[2][3] lub francuskiego języka we Francji, Belgii, Kanadzie i Afryce[4], niemieckiego w Niemczech, Austrii, Szwajcarii[5], hiszpańskiego w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej[4], niderlandzkiego w Holandii i Belgii[3] portugalskiego w Portugalii i Brazylii[4], hindustańskiego w Indiach i Pakistanie[6][4],. Pomiędzy wariantami istnieją nacjonalnie rozpoznawalne różnice, ale systematycznie one są nieważkie i nie uniemożliwiają porozumienia między użytkownikami języka[7]. Dotyczą głównie słownictwa i stylistyki, w minimalnym stopniu również gramatyki i fonetyki.
Polski | Chorwacki | Serbski |
---|---|---|
Porównanie | Usporedba | Поређење (Poređenje) |
Europa | Europa | Европа (Evropa) |
Holandia | Nizozemska | Холандија (Holandija) |
Włosi | Talijani | Италијани (Italijani) |
Wszechświat | Svemir | Васиона (Vasiona) |
Kręgosłup | Kralježnica | Кичма (Kičma) |
Powietrze | Zrak | Ваздух (Vazduh) |
Wychowanie | Odgoj | Васпитање (Vaspitanje) |
Tydzień | Tjedan | Седмица (Sedmica) |
Historia | Povijest | Историја (Istorija) |
Pantalony | Hlače | Панталоне (Pantalone) |
Brzuch | Trbuh | Стомак (Stomak) |
Nauka (rzeczownik) | Znanost | Наука (Nauka) |
Osobiście | Osobno | Лично (Lično) |
Osoba | Osoba | Лице (Lice) |
Narody Zjednoczone | Ujedinjeni Narodi | Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije) |
Chleb | Kruh | Хлеб (Hleb) |
Sztuczny | Umjetni (lub umjetan) | Вештачки (Veštački) |
Krzyż | Križ | Крст (Krst) |
Demokracja | Demokracija | Демократија (Demokratija) |
Wykrycie | Spoznaja | Сазнање (Saznanje) |
Wyspa | Otok | Острво (Ostrvo) |
Oficer | Časnik | Официр (Oficir) |
Ruch uliczny | Cestovni promet | Друмски саобраћај (Drumski saobraćaj) |
Autostrada | Autocesta | Аутопут (Autoput) |
Długość | Duljina | Дужина (Dužina) |
Związek | Udruga | Удружење (Udruženje) |
Fabryka | Tvornica | Фабрика (Fabrika) |
Powszechne (ogólne) | Opće | Опште (Opšte) |
Chrystus | Krist | Христoс (Hristos) |
Przepraszam | Oprosti | Извини (Izvini) |
Standard języka ojczystego | Materinski jezični standard | Матерњи језички стандард (Maternji jezički standard) |
Chorwacja ma purystyczną politykę językową[8][9]. Wynikała ona raczej z ogólnej atmosfery nacjonalizmu, którą ogarnięte były elity intelektualne[10].
Zobacz też[edytuj]
- Język serbsko-chorwacki (obszerniejsze przedstawienie pisowni, fonetyki i gramatyki języka chorwackiego)
- język bośniacki
- język czarnogórski
- język serbski
- język słoweński
- Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika (17 marca 1967)[11]
Przypisy
- ↑ Hrvatski jezični portal - poseban slavenski jezik (1996.), Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti - Razred za filološke znanosti
- ↑ Sean McLennan. Sociolinguistic Analysis of "Serbo-Croatian". „Calgary Working Papers in Linguistics”. 18, s. 107, 1996. ISSN 0823-0579 (ang.).
- ↑ a b Bernhard Gröschel. Postjugoslavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?. „Srpski jezik”. 8 (1-2), s. 180-181, 2003. ISSN 0354-9259 (niem.).
- ↑ a b c d Thomas Paul-Louis. Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues. „Revue des études slaves”. 74 (2-3), s. 318, 325, Paryż 2003. ISSN 0080-2557 (fr.).
- ↑ Hans-Dieter Pohl: Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick. W: Ingeborg Ohnheiser: Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. Innsbruck: Non Lieu, 1996, s. 219, seria: Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana ; 4. OCLC 243829127. (niem.)
- ↑ Daniel Blum: Sprache und Politik. Würzburg: Ergon, 2002, s. 125–126, seria: Beiträge zur Südasienforschung ; 192. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066. (niem.)
- ↑ Snježana Kordić: Jezik i nacionalizam. Zagrzeb: Durieux, 2010, s. 78–90, seria: Rotulus Universitas. ISBN 978-953-188-311-5. OCLC 729837512. (serb.-chorw.)
- ↑ Snježana Kordić: Što je (ne)standardno za kroatiste?. W: Alexander Bierich: Varietäten im Slavischen. Frankfurt nad Menem: Peter Lang, 2009, s. 313-330, seria: Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe ; 17. ISBN 978-3-631-57010-4. OCLC 319695935. (serb.-chorw.)
- ↑ Snježana Kordić: Die aktuelle Sprachzensur in Kroatien. W: Bernhard Symanzik, Gerhard Birkfellner, Alfred Sproede: Sprache – Literatur – Politik. Osteuropa im Wandel: Beiträge zu einem Symposium in Münster, 28./29. Juli 2003. Hamburg: Dr. Kovač, 2004, s. 259–272, seria: Studien zur Slavistik ; 10. ISBN 3-8300-1215-2. OCLC 57222231. (niem.)
- ↑ Maciej Czerwiński: Język – ideologia – naród: polityka językowa w Chorwacji a język mediów. Kraków: Scriptum, 2005, s. 15. ISBN 8360163049. OCLC 64586273.
- ↑ SOS ili tek alibi za nasilje nad jezikom. „Forum”, s. 38-39, 2012-03-16. Zagrzeb. ISSN 1848-204X (serb.-chorw.).
|
|