- published: 27 Aug 2014
- views: 9915
Syriac may refer to:
Syriac Language Lesson One (English- Syriac) Father George Al-Banna
The Lord's Prayer (Abun D'Bashmayo). Beautifully sung in the language Jesus Christ taught his disciples this exact prayer. Read the english text and the syriac transcription. View beautiful pictures of praying christians, for example syrian orthodox, coptic orthodox and ethiopian orthodox.
Interviews with Sebastian Brock, the foremost authority in the field of Syriac language, on: -- features of the Syriac tradition; -- Syriac Christology; -- the best Syriac authors; -- the leading centres for the study of Christian Syria.
"Peace, peace, peace to your bones, and from your bones we regain strength. O prophets, saints and martyrs, may your prayers be a bulwark for us." From the Dutch documentary "Om de oude Wereldzee". IKON. Subtitles available in English.
Mesopotamia. Land of two rivers, the Euphrates and the Tigris. Descendants of the ancient cultures are Siriacs, Arameic-speaking Christians. Nowadays the Syriacs inhabit the "Upper Mesopotamia," which includes Northern Iraq, Turkey, and Syria -- as well as Lebanon and Iran. At the end of the First World War, after the downfall of the Ottoman empire, their life experienced major change. The newly defined borders divided their population into different states. Everywhere they represent a national and religious minority. Over the past 100 years they have been persecuted and their rights violated. Therefore, great numbers of them continue to emigrate to Europe and North America. Syriacs speak Aramaic, the language spoken by Jesus himself. That is why they became acquainted with his teachi...
Syriac Alphabet Song is the third animated children's song released on our channel! Teach your children the Syriac Alphabet in both Eastern and Western dialects! --- Credits --- Art: Nenos Shabow Milad Yousef Graphic & Animation Designer: Nenos Shabow Music Arrangement: Malek Kourie Mixing & Mastering: Marwan Shallme Keyboardist: Christ Mikaelian Vocalist: Ivla Saadi Studio: Dreams Studio Translator: Akkad Saadi Co-Managers: Akkad Saadi Ramina Samuel Eyala Saadi
Syriac Orthodox, Fader vår, Abod Dbasmayo, Our Fader, Suryoyo, Church, Lyrics: Abun d-bashmayo nithqadash shmokh tithe malkuthokh nehwe sebyonokh aykano d-bashmayo oph bar`o hab lan lahmo d-sunqonan yowmono washbuq lan hawbayn wahtohayn aykano doph hnan shbaqan l-hayobayn lo ta`lan l-nesyuno elo paso lan men bisho metul d-dylokh hi malkutho whaylo wteshbuhto l`olam `olmin Amin Translation: Our father who art in heaven Hallowed be Thy name Thy Kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive our debts As we have forgiven our debtors Lead us not into temptation But deliver us from evil For Thine is the Kingdom Power and the Glory For ever and ever Amen
This is a excellent introductory video into the study of Al-Quran in it being a 'Syriac' text that taught the teachings of Yahshua Ha'Moshiach within Arabia from a gnostic perspective. This has become a bulk of my study over the last few months and more then likely will continue to be. Many Muslim brothers and sisters have grown upset about the revelation of this knowledge, when it should only encourage them as it affirms the consistency in the teachings of Muhammad with the early followers of Yahshua Ha'Moshiach who had yet to be influenced by what would eventually turn into 'modern-Christianity'.
Estoy buscando alguien que se atreva a comenzar,
que se atreva a despertarme de este sueno abominable.
Estoy buscando alguien para volar mis cometas.
Estoy buscando alguien, alguien en quien confiar.
Nunca es tarde si la dicha es buena.
Nunca es noche para comenzar.
Siempre un dia, de ese tras del otro, buscare.
Estoy buscando un beso que me inspire cosas bellas.
Que me invite a ser de nuevo al quien que solii ser.
Estoy buscando alguien para empezar de nuevo,
para levantar del suelo al hombre que murio en mi piel.
Nunca es tarde si la dicha es buena.
Nunca es noche para comenzar.
Siempre un dia, de ese tras del otro, buscare.
Oh (x17)
Nunca es tarde si la dicha es buena.
Nunca es noche para comenzar.
Siempre un dia, de ese tras del otro, buscare.
Nunca es tarde si la dicha es buena.
Nunca es noche para comenzar.