Category Archives: Food and Drink

An invitation to EMROC’s Thankful Thanskgiving

For this Thanksgiving, why not try cooking from a seventeenth-century recipe?

EMROC is hosting a transcribe, cook, and post of FB party as its “Thankful Thanksgiving,” and is inviting you to join them.

EMROC would like you to transcribe a recipe from the mid-17th-century cookbook, “Mrs Fanshawes Booke of Physickes, Salues, Waters, Cordialls, Preserues and Cookery”(MS7113), which is housed at the Wellcome Library and available digitally.

If you are interested in participating, visit the EMROC blog!

Scenes from an Anglo-Norman Kitchen, Part 2: Vegetables Cures and a Drunken Cook

By Winston Black, Assumption College

In my last post, I introduced the twelfth-century verse herbal of Henry of Huntingdon, Anglicanus Ortus (“The English Garden”). This work is mostly medical in nature, but one poem on the medicinal uses of parsley also contains two culinary recipes for savory green sauces used on mutton or pork. Such recipes are rare for the twelfth century, so I wanted to share them here at The Recipes Project. But Henry’s herbal tells us more about twelfth-century cooking than just a couple recipes; through his satirical verse, he presents amusing portraits of contemporary cooks and kitchens.

An early modern interpretation of the Roman kitchen of Apicius.
An early modern interpretation of the Roman kitchen of Apicius.

Henry wrote two poems on parsley, the first of which contains the aforementioned recipes for herby, spicy green sauces. It is near his second poem on parsley that Henry introduces the character of a belligerent cook, and through him demonstrates what may have been common stereotypes about cooks, kitchens, and vegetables. For example, cooks are frequently drunk, garrulous, and rude, and common vegetables are not useful in medicine. The cook fights back, however, and addresses Henry as a “poetling”, a plagiarizing hack, and eventually tells him simply to “go to hell, Mr. Envy”. We shouldn’t assume Henry actually felt this way about cooks in general, but was rather building on a long tradition of animosity against cooks. Satires about cooks, foodies, and kitchens have a long pedigree, appearing in the works of ancient Roman authors like Juvenal and Petronius.

juvenal%2c-country-meal%2c-wenceslaus-hollar
Juvenal, Country Meal. CAPTION: The satirist Juvenal attacked Roman high society, including their meals and pretentious cooks. Here is a simpler country meal, in an early modern printing of Juvenal, illustrated by Wenceslaus Hollar.

In some poems of the Anglicanus Ortus Henry the author poses as Henry the narrator, a pretentious master of medicines. After he finishes five books of the herbal, this Master Henry boasts that he is a great physician and a worthy follower of Apollo:

…thus similar to Phoebus’s physicians, most pleasing to all,
I’ll be read throughout the entire world, I’ll have an eternal name!

 

Suddenly, the cook appears, much as Apollo had suddenly appeared in the first poem on parsley, to criticize his failure to discuss common vegetables:

While I was boasting overmuch, a certain cook smirked and said to me,
‘By Phoebus [Apollo], worthless man, you’re quiet about greater matters,
and have also kept silent about Leeks, and Onions, and Cabbage—
vulgar things, to be sure, but by all means very pleasing.’

Henry then objects:

‘We name herbs, not foods, in our writings,
and these, by Jove, aren’t herbs, since they are foods!’

Simple Roman ingredients. Here, the preparation for a Roman cheesecake.
Simple Roman ingredients. Here, the preparation for a Roman cheesecake.

Henry, as narrator, steps aside, and allows this cook to describe how the vegetables onion, leek, and cabbage can be used in medicine, then adding orache (saltbush), parsley, and garlic. Sadly, the cook does not offer any culinary recipes here, but tries to show up Henry by describing elaborate cures, and namedropping the greatest authorities in learned medicine, like Galen, Hippocrates, Dioscorides, and Cato the Elder. Then, in a tour de force poem about garlic, the cook piles on cure after cure using mundane kitchen vegetables, while calling on more ancient authorities like Pythagoras, Diocles, and Macer. Seemingly out of breath, and apparently drunk, the cook finishes with a brief note of cooking advice, one that is still welcome today:

‘I say that the flavour of no spice will equal it [garlic],
if Pepper is added and ground for a long time.’

Henry the narrator uses this culinary aside as an opportunity to interrupt and take back his herbal. He sends the cook off with good wishes for more alcohol:

‘At last, brother, you’ve returned, stumbling, to your stew pots!
May the gods grant you frequent fruit of the vine as your due.’

This portrait of a cook is not meant to be realistic, since Henry is using it primarily as a tool for criticizing himself and the pretensions of learned physicians. Still, through this cook, we get a glimpse of the standard vegetables and greens in a twelfth-century English kitchen. While these vegetables were undoubtedly common, some of the herbs and spices in the sauces described in my first post were luxury items, like the pepper and costus root. These recipes are thus not peasant food, but neither do they seem intended for the lord’s high table. Rather, they represent the comfort food of a twelfth-century churchman: a dinner of hot mutton with a spicy green sauce, and cold pork the next day for lunch.

Stone Soup: A new project about recipes and community

By Jennifer Sherman Roberts

There’s a beautiful moment in Naomi Shihab Nye’s poem “Gate A-4” in which travelers from all over the world come together—despite differences in language, experience, and culture–to commune over apple juice and cookies after helping a fellow passenger:

She had pulled a sack of homemade 

          mamool

cookies—little powdered sugar crumbly mounds stuffed with

          dates and

nuts—from her bag—and was offering them to all the women at the

          gate.

To my amazement, not a single woman declined one. It was like

          a  sacrament.

This poem was a central focus of a structured conversation program I attended about power and place, specifically about diversity and assimilation. Participants in the conversation wondered how they could replicate that kind of scene in their own lives and workplaces, what they could offer that would bring people together in a similar way. As shorthand for this complicated question, people asked, “What is the ‘cookie’?”–i.e., what commonality could bring people from disparate backgrounds and ideologies together in community?

And I thought to myself, “Well, a lot of times ‘the cookie’ is, you know, a cookie.”

I’m a firm believer that foodstuffs and recipes bring us together in a singular way, providing a means of exploring the stories that make us who we are while connecting us to a larger community. Recipes are freighted with meaning, bearing stories and emotions, memories and hopes, community and connection.

And that’s why when our statewide humanities program, Oregon Humanities (an affiliate of the National Endowment for the Humanities) put out a call for topics for a “Conversation Project” program, I immediately thought of recipes and their power to help us connect and commune.

The Oregon Humanities Conversation Project is somewhat unique in the United States. While many humanities councils have speakers and lectures, Oregon Humanities has invested instead in sending trained facilitators all over the state to lead conversations, to (in the words of the mission statement) “[bring] Oregonians together to talk—across differences, beliefs, and backgrounds—about important issues and ideas.”

With that goal in mind, my conversation project (“Stone Soup: How Recipes Can Preserve History and Nourish Community”) offers this:

Sometimes the most overlooked objects can offer the most perceptive insights about ourselves and others. In this conversation, writer and independent scholar Jennifer Roberts introduces historical and current recipes and asks, How do recipes work? Why do we collect them? Who do we write them for? By sharing our own assumptions and memories, we will examine how recipes can help us connect and create communities across time, distance, and culture.

(A brief video introduction can be found here. Please ignore the still that makes me look like a braying donkey.)

For this program, I invite participants to bring treasured recipes to share with others (and I in turn share my Grandma Sherman’s recipe for toffee, which calls for, in part, “5 cents worth of Woolworth’s chocolate” and instructions that, in lieu of butter, “the hoi polloi may substitute 1/2 cup margarine”).

grandmas-toffee
Grandma Marian’s toffee recipe

To date, I’ve conducted three conversation projects, all with a similar structure. We open by talking a bit about ideas people associate with recipes. Almost always words like “family,” “nourish,” and “tradition” come up. Then we talk about what makes a recipe a recipe (as opposed to, say, a grocery list or a poem) and quite often people talk about things like measurements, math, and instructions. We discuss the gap between these two ways of thinking about recipes: the evocative, emotional words used to describe recipes and the precise, scientific ways they are presented.

After a short discussion, I show the group some examples of historical medical recipes from the Wellcome’s extensive collection and we talk about how “receipts” have changed over time.  We read the story Stone Soup together and analyze its themes of community, sharing, and belonging.

After some more discussion, I show the group examples of recipe collections that have served or reflected their communities: Freda DeKnight’s A Date With A Dish; a collection of recipes from the women of the German concentration camp Terezín; and the medical recipes of Ing (Doc) Hay, who emigrated from China to John Day, Oregon in 1887 and became a popular medical practitioner for many decades (there is an excellent documentary here).

But while I enjoy sharing these examples, I am far more eager to get the participants talking to each other and sharing their own recipes and histories. In fact, I’m a bit greedy for them, as my long-term plan is to collect enough recipes and stories to offer a free, statewide recipe collection.

Recipes compiled by Kristin Williams found on site at the Frazier Farmstead in Milton-Freewater, Oregon, USA
Recipes compiled by Kristin Williams found on site at the Frazier Farmstead in Milton-Freewater, Oregon, USA

The editors of The Recipes Project have kindly agreed to let [editorial correction: were wildly enthusiastic to have] me share some of the insights and stories that arise from this conversation project in future posts. I look forward to reporting back on the results of this exciting project in the coming  year!

Scenes from an Anglo-Norman Kitchen, Part 1: Mutton, Parsley, and Pagan Gods

By Winston Black

In this two-part post, I will explore several aspects of recipes, cooks, and kitchens as they appear in a twelfth-century herbal. This work gives us rare and valuable evidence for cooking in Anglo-Norman England.

Anglicanus Ortus cover. Henry of Huntingdon’s twelfth-century herbal describes 160 herbs, spices, and vegetables—with poetry!
Anglicanus Ortus cover. Henry of Huntingdon’s twelfth-century herbal describes 160 herbs, spices, and vegetables—with poetry!

Devotees of medieval cooking have a variety of surviving cookbooks to use. Among the best known are the Forme of Cury and Liber cure cocorum from England, Le Ménagier de Paris and Le Viandier de Taillevent from France, or several versions of the Liber de coquina in Italy. Many of these can be found online, with discussions and modernized recipes, here. Yet all of these cookbooks were produced in the fourteenth and fifteenth centuries, and primarily for elite audiences, so they do not reflect cooking in most of the Middle Ages, or for most people.

It is rare indeed to find any culinary recipes before about the year 1300, outside of those in surviving copies of the late Roman cookbook Apicius. Why? To put it simply, manuscript books on parchment were expensive to produce, literacy rates were low, and scribes and authors generally did not consider cooking to be a specialized form of knowledge that needed writing down.

However, some recipes do survive from the High Middle Ages (eleventh through thirteenth centuries), although usually not in formal cookbooks. Rather, they are found in medical contexts, as part of herbals and pharmaceutical manuals, where the authors occasionally indicate which herbs are good in food and not just as medicines.

One such instance is found in the herbal Anglicanus Ortus (“The English Garden”), written by Henry, archdeacon of Huntingdon in England, around the year 1135. His herbal is arranged in six books, which contain a total of 160 different herbs and spices, all described in Latin verse (usually with one poem for each herb). Didactic poetry was a popular method for teaching complex material in the twelfth century. For the most part, Henry describes only the medicinal uses of each herb, but he sometimes mentions when an herb, vegetable, or spice can be used in the kitchen—an obvious point to us, but not necessarily obvious in a medicinal herbal.

The herbal author at work. This is an image of Macer Floridus from an early printed edition of De viribus herbarum. Written around 1090, it became the most popular herbal of the later Middle Ages.
The herbal author at work. This is an image of Macer Floridus from an early printed edition of De viribus herbarum. Written around 1090, it became the most popular herbal of the later Middle Ages.

Henry differs dramatically from other herbal authors of this era (like Macer Floridus or Constantinus Africanus) by introducing fictional characters, who variously encourage him, taunt him, or challenge his knowledge of medicine. These include Apollo, as the god of medicine, a naked old man from the Far East, and a drunken cook (I’ll address him in my next post). Henry modeled this cook on the ancient Roman poet Martial, a personal favorite of his, who bore the nickname Cocus, “the cook”.

Henry’s recipes and descriptions of cooks and kitchens appear particularly in his two poems on parsley, the only plant he treats twice in the herbal, indicating the importance of this common plant to both medieval medicine and cooking. In the first poem on parsley, Henry is the narrator, speaking as an authority on herbal medicine, and he specifically says he will not address cooks, by which he means their culinary recipes. But after he dedicates thirteen lines to a standard list of parsley’s medicinal aspects, Apollo suddenly interrupts him:

I would, of course, have passed over the cooks, but Apollo cries out: ‘Thalia, fetch the cooks and order the doctors to depart!’

Nor did the cook [Martial] who wrote in epigrams spurn the cooks,

and perhaps as long as I follow him, I’ll earn the name of poet. (I.21, 14-17)

Fresco from Pompeii of Apollo as god of medicine, Chiron the Centaur, and Asclepius. Several medieval herbals invoke Apollo as the bestower of medicine on mankind, through Chiron and Asclepius.
Fresco from Pompeii of Apollo as god of medicine, Chiron the Centaur, and Asclepius. Several medieval herbals invoke Apollo as the bestower of medicine on mankind, through Chiron and Asclepius.

It is apt that Apollo invokes Thalia here, for she was the Greek Muse of comedy and bucolic poetry, both genres on view in the Anglicanus Ortus. So, at Apollo’s command and in the spirit of imitating Martial “the Cook”, Henry supplies two recipes for sauces featuring parsley:

This [parsley] is the best herb for mutton, the best for pork.

If you ask the method, I will tell you. I’ll indicate for you

the first meats in the first place, the second in the second.

Take Pennyroyal, Cress, and Parsley;

yet if that herb which the crowd is apt to call ius danna

should be present, use it and not the Cress.

Add Cost to these and mix in a bit of Pepper;

you can now mix these with the mutton drippings.

There will be no other flavor better suited to mutton,

or so they relate who are devoted to these arts.

Take Basil and Savory and Parsley

and Cress, unless ius danna is near to you.

Mix together Pepper and Cumin with these juices.

In such a way, if you are eating cold pork,

no other flavor would be made more pleasing than this.

Both recipes in this one poem are similar to many surviving later medieval recipes for sauce verte or juvert, except in those cases the sauces are thickened with bread or ground nuts, in a wine or vinegar base. Here, the herbs are simply mixed with the hot fat from the mutton, and the sauce is used more like a chimichurri.

The first recipe, employing five herbs, is complex enough that Henry attributes it to experts in cooking, those “who are devoted to these arts”. The first three ingredients (pennyroyal, cress, and parsley) are common to northern Europe and easy to identify in the Latin manuscripts. Cumin, while native to the Mediterranean can grow in southern England today, and could well have done in Henry’s day. I have not been able to identify ius danna, which if it means anything in Latin, could be a corruption of “damned juice” or “juice of the lady”. Whatever it is, Henry considered it a useful and possibly spicy herb that could be used to replace cress. The addition of pennyroyal is disturbing, since it often appears in ancient and medieval texts as an emmenagogue or abortifacient. Pennyroyal is said to have a pleasant, minty taste and does appear in early culinary recipes, but obviously, do not try this at home!

The appearance of cost and pepper suggests that these recipes are intended for a wealthier household. “Cost” is probably the Indian costus root (Saussurea costus), and in its own poem Henry calls it a “famous spice”. As a high-ranking clergyman in the English diocese of Lincoln, Henry probably could afford some exotic spices, and if these recipes are any indication, enjoyed them in his meals.

In my next post, I’ll take a closer look at the character of the cook, who gives us a glimpse of medieval attitudes about common vegetables and professional cooks.

 

Winston Black is Assistant Professor of Medieval History at Assumption College in Worcester, Massachusetts. He has published numerous articles and chapters on high medieval medicine and pharmacy, scholastic theology, and the intersections between medieval science and religion. His first book, Henry of Huntingdon, Anglicanus Ortus: A Verse Herbal of the Twelfth Century, was published jointly in 2012 by the Pontifical Institute of Mediaeval Studies and the Bodleian Library. He is currently preparing a reader in ancient and medieval medicine for Broadview Press, and a new, critical edition of the herbal of Macer Floridus.

Follow him on Twitter @WinstonEBlack