- published: 31 Jan 2009
- views: 12618103
Number Two, No. 2, or similar may refer to:
Anna Fedorova (born 27 February 1990) is a Ukrainian concert pianist.
Fedorova was born in Kiev, Ukrainian SSR, into a family of musicians, and began playing the piano at age five. She gave her first public recital when she was six, and she gave her national debut at the age of 7, at the National Philharmonic Society of Ukraine.
Fedorova has given concerts in various halls across Europe, North America, and South America, including performances at the Concertgebouw in the Netherlands, the Palacio de Bellas Artes in Mexico, and the Teatro Colón in Argentina. She has won 14 international piano competitions, including First Prize at the International Rubinstein in Memoriam piano competition in Poland, in 2009.
In 2008, she graduated from the Lysenko Musical College for Gifted Children. She is currently a student of Norma Fisher at the Royal College of Music in London and additionally studies with Leonid Margarius at the Accademia Pianistica Incontri col Maestro in Imola, Italy.
Evgeny Igorevitch Kissin (Russian: Евге́ний И́горевич Ки́син, Yevgeniy Igorevich Kisin; born 10 October 1971) is a Russian–British classical pianist. He first came to international fame as a child prodigy. He has been a British citizen since 2002 and an Israeli citizen since 2013. He has a wide repertoire and is especially known for his interpretations of the works of the Romantic era, particularly those of Frédéric Chopin, Sergei Rachmaninoff and Franz Liszt. He is commonly viewed as a great successor of the Russian piano school because of his virtuosity and powerful key touch.
Kissin was born in Moscow to a Russian Jewish family. Recognized as a child prodigy, at age six, he began piano studies at the esteemed Gnessin State Musical College for Gifted Children. At the school, he became a student of Anna Kantor, who remained Kissin's only piano teacher.
Honte à toi qui la première m'a appris la trahison,
Et d'horreur et de colère m'a fait perdre la raison,
Et d'horreur et de colère m'a fait perdre la raison.
Honte à toi femme à l'oeil sombre, dont les funestes amours,
Ont enseveli dans l'ombre mon printemps et mes beaux jours,
Ont enseveli dans l'ombre mon printemps et mes beaux jours.
C'est ta voix, c'est ton sourire, c'est ton regard corrupteur,
Qui m'ont appris à maudire jusqu'au semblant du bonheur,
Qui m'ont appris à maudire jusqu'au semblant du bonheur.
C'est ta jeunesse, c'est tes charmes qui m'ont fait desespérer,
Et si je doute des larmes c'est que je t'ai vu pleurer,
Et si je doute des larmes c'est que je t'ai vu pleurer.
Honte à toi, j'étais encore, aussi simple qu'un enfant,
Comme une fleur à l'aurore mon coeur s'ouvrait en t'aimant,
Comme une fleur à l'aurore mon coeur s'ouvrait en t'aimant.
Certes ce coeur sans défense, pu sans peine être abusé,
Mais lui laisser l'innocence etait encore plus aisé,
Mais lui laisser l'innocence etait encore plus aisé.
Honte à toi, qui fut la mer de mes premieres douleurs,
Et tu fis de ma paupiere jaillir la source des pleurs,
Et tu fis de ma paupiere jaillir la source des pleurs.
Elle coule sois en sûr et rien ne la tarira,
Elle sort d'une blessure qui jamais ne guerira,
Elle sort d'une blessure qui jamais ne guerira.
Mais dans cette source amere, du moins je me laverais,
Et j'y laisserai j'espere ton souvenir aborré,
Et j'y laisserai j'espere ton souvenir aborré,
Et j'y laisserai j'espere ton souvenir aborré.