Wikipedia:Café/Archivo/Políticas/Actual

De Wikipedia, la enciclopedia libre
< Wikipedia:Café‎ · Archivo‎ · Políticas(Redirigido desde «WP:C/P»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Café: Políticas
Taza
Nuvola apps colors.png

En esta sección del Café de Wikipedia discutimos nuestras políticas, tanto para crear nuevas, modificar las actuales o eliminarlas.

Archivo del Café · Archivo temático del Café · Archivo de Políticas



Sobre la plantilla Traducido ref y la atribución[editar]

Soy traductor asiduo de artículos del inglés al español. Esto es posible debido a que todos los proyectos tienen la misma licencia y no se cae en el plagio siempre y cuando se establezca claramente el origen de la información reconociendo adecuadamente a los creadores del mismo en el idioma de origen. Ello, según las políticas actuales, es posible a través de tres métodos complementarios e incrementales (hay que usar al menos uno y pueden usarse desde uno hasta todos):

  1. Colocar la plantilla {{traducido ref}} adecuadamente rellenada en Enlaces externos. Nunca en referencias a pesar de lo confuso de su nombre (traducido ref).
  2. Colocar la plantilla {{traducido de}} adecuadamente rellenada en la página de discusión. La información que presenta podría ampliarse.
  3. Resumen de edición sin un formato estándar (solo aconsejado) en el que se indique la proveniencia de la información. Yo uso, por poner un ejemplo, Traducción bajo licencia GFDL y CC BY-SA 3.0 de https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=La_maja_desnuda_(stamps_of_Spain)&oldid=710429339 . Indico la licencia (no hace falta en realidad), el idioma y la versión (el problema es que la url no se auto-enlaza, es decir, no se azulea sola). Otra opción es: Traducido de en:James Bond, exactamente la versión http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=James_Bond&oldid=580577567, bajo licencia GFDL y CC-BY-SA 3.0 con enlace al artículo de origen. ¿La versión es estrictamente necesaria? En principio no, puesto que cotejando las fechas es posible determinar el contenido que tenía el artículo en origen buscando la fecha inmediatamente anterior en el historial. En la wikipedia inglesa sugieren en en:Wikipedia:Copying_within_Wikipedia#Translating_from_other_language_Wikimedia_projects un resumen como este, mucho más sencillo, Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at fr:Exact name of French article; see its history for attribution. que nos manda al historial del artículo, verdadera fuente de información sobre los autores, versiones y fechas.

Ventajas e inconvenientes:

  • Plantillas: mayor visibilidad pero puede venir cualquiera y por error o vandalismo suprimirla por cualquier motivo. Otra ventaja es que siempre puede añadirse a posteriori por un usuario
  • Resumen de edición: menor visibilidad pero queda ahí para siempre (excepciones contadísimas). Otro problema es el que los usuarios noveles que traducen no hagan uso del mismo por desconocimiento. Siempre sería posible que un tercero cambiara una coma e indicara la procedencia de la información.

A mí personalmente me desagrada el emplear la plantilla traducido ref y me parece redundante. A veces el trabajo del traductor es casi tan o más importante como el editor que parte de cero. Cada caso tiene sus complicaciones pero no me gusta que el artículo indique en enlaces externos o donde sea que es una traducción. Al que lee el artículo no le importa saber eso. El que sepa inglés, además de español, leerá el que más información tenga. El que no pues se contentará con lo que contenga la versión española.

¿Podemos por favor deshacernos de ella? Triplecaña (discusión) 13:24 5 abr 2016 (UTC)

Creo que el historia es la mejor opción, porque el artículo va a ir cambiando y la versión que uno lea no necesariamente se parecerá al artículo original, así que la plantilla me parece "desinformativa". Yo uso "Traducido desde xx:Artículo en su versión <enlace a la versión> porque a veces pasa que cuando uno termina la traducción y la sube el artículo original ya cambió, mucho o poco según la lentitud del traductor. No me gusta la plantilla, pero si se deseara conservarla, creo que sería útil empezar con algo como "La primera versión [enlace] de este artículo procede de...". Lin linao ¿dime? 14:08 5 abr 2016 (UTC)
Por si acaso sirve de algo, en los términos y condiciones de uso dice: « Cuando dicho crédito se otorgue comúnmente mediante historias de páginas (como al copiar internamente en Wikimedia), al importar texto basta con otorgar atribución en el resumen de edición, que se registra en la historia de la página». Y posteriormente en la misma sección: «Cuando usted contribuye con texto, usted acepta ser atribuido de alguna de las siguientes maneras: ... Mediante un hiperenlace (donde sea posible) o URL al artículo al cual usted contribuyó (dado que cada artículo tiene una página de historia que lista todos los autores y editores);» La sección de preguntas frecuentes en la documentación de la extensión para traducción de contenidos indica que un enlace en el resumen de edición a la revisión usada para hacer la traducción es suficiente. --Lsanabria (discusión) 14:49 5 abr 2016 (UTC)
Si a alguien no le gusta usar la plantilla {{traducido ref}} puede... no usarla, hasta el momento no es obligatoria y se admite emplear {{traducido de}} en la discusión como alternativa (o incluso ninguna y supeditarlo todo al resumen de edición). A mí sí me gusta usarla, porque prefiero que cuando alguien se descargue en pdf un artículo, quede reflejada claramente la autoría de este. Lo mejor sería, claro, tener el "importal historial".
La sección de enlaces externos sí se "imprime" en pdf, no así los resúmenes de edición ni tampoco las páginas de discusión. En resumen, que si Triplecaña traduce un artículo redactado por UsuarioA, UsuarioB y UsuarioC en la wiki en inglés:.. aquí en la wiki en español va a aparecer en el pdf como autor.. . exclusivamente él, Triplecaña, lo que no me parece de buen gusto, pues tan autor son esos otros tres usuarios como él (de hecho posiblemente más). Es por esto que la manera más correcta para mí de atribuir consiste en indicarlo siempre en el resumen de edición en toda contribución en la que añadas texto que no es tuyo y, además, usar {{traducido ref}} en enlaces externos. IMO se debería conservar esta plantilla hasta que el artículo no se pudiera considerar "obra derivada" del artículo original en el otro idioma (por sufrir modificaciones muy muy grandes), en cuyo caso la retiraría, sustituyéndola por la de "traducido de" en el caso de que se quedaran aquellas viejas ediciones en el historial sin atribuir correctamente, vía resumen de edición. Saludos. Strakhov (discusión) 22:54 5 abr 2016 (UTC) PD: Se podría sustituir el texto de la plantilla por "este artículo contiene partes que son obra derivada de", aunque lo de ahora no me parece tan mal, por cierto, el ejemplo que se da invita al sabotaje ¿"automática y parcial?"
Es un argumento. Yo uso sólo el resumen de edición, con un texto equivalente a alguno de los que habéis puesto. Sin embargo creo que la solución "definitiva" pasaría por importar los historiales traducidos. Entonces los autores en idioma original no saldrían ni más ni menos que los traductores y modificadores de la versión traducida. En fin, mientras tanto lo que sí debiéramos cambiar ya es el nombre de esas plantillas, porque efectivamente lleva a mucha confusión. Propondría algo así como "traducido artículo" y "traducido discusión", para que no quede duda. O mejor... se me ocurre... ¿podría ser una única plantilla que detectara el espacio de nombres en el que está incluida y tomara la apariencia necesaria en consecuencia? Al fin y al cabo ambas plantillas toman parametros similares y la única diferencia entre ellas es la forma de presentarlos: habría una única plantilla llamada "traducido de" que tendría la apariencia actual de "traducido de" si es incluida en una página de discusión y la apariencia actual de "traducido ref" si es incluida en el espacio de nombres principal. Una idea para los magos de las plantillas. -Rondador 16:37 6 abr 2016 (UTC)
Totalmente de acuerdo en que la solución para las wikiatribuciones pasaría por activar la importación de historiales, al menos los que son traducciones desde el inicio. También de acuerdo en que si se pudiera vendría bien unificar en una única plantilla. Y también en la sugerencia de un nombre más logico de las plantillas.
Algo que he visto que me parece incoherente es atribuir algún tipo de autoría externa (en el sentido de fuera-de-Wikimedia) (ya sea por obligación de licencia o incluso meros derechos morales de obras en dominio público) en el cuerpo del artículo, en enlaces externos, pero en ese mismo artículo la autoría de otros wikipedistas mencionarla en un rincón, como más escondida. En mi opinión se es libre para usar cualquier método de atribución, pues no hay normas fijas, pero cuando se escoge uno se debería usar para todos los autores implicados, pues los wikipedistas no son de menor importancia o rango que el resto. Strakhov (discusión) 21:56 6 abr 2016 (UTC)
comentario Comentario Un ejemplo de esto último sería una traducción de un artículo de en.wiki que amplía una entrada de la británica y, al traerlo acá, dejar en enlaces externos la clásica plantilla de "es una obra derivada de la edición de 1911 de la Enciclopedia Británica, en dominio público", pero la atribución del trabajo de ampliación de los compañeros de en.wiki, no tan cool, dejarla en la discusión. No veo sentido a esto. Strakhov (discusión) 22:01 6 abr 2016 (UTC)
Los términos y condiciones, en la sección 7.c, indican que al importar contenido del dominio público o con licencias CC de otros sitios, la atribución mediante los resúmenes de edición es suficiente. Desde ese punto de vista la plantilla de la Británica no es más obligatoria que la de traducción desde otras wikipedias. También se puede eliminar y trasladar la atribución al historial de ediciones. --Lsanabria (discusión) 22:39 6 abr 2016 (UTC)
¿Se puede modificar lo escrito en los resúmenes de edición del historial? Pregunto. Yo creo que no. Precisamente el uso necesario de la plantilla de traducción sería para esa causística, en la que todo o parte del artículo se ha traducido y no se ha plasmado tal situación en el resumen de edición. Trasamundo (discusión) 18:33 8 abr 2016 (UTC)
No creo que se deban fusionar las plantillas. Creo que lo que habría que hacer es añadir a la plantilla de {{Traducido de}} la plantilla de {{plantilla sustituida}} con una explicación de porqué no se debe utilizar y qué plantilla se debe utilizar en su lugar en el artículo si no se indica ya en el mismo que se trata de una traducción. Juan Mayordomo (discusión) 18:49 7 abr 2016 (UTC)
Existen unos políticas referidas a las licencias que rigen a todos los proyectos Wikimedia y su cumplimiento es obligado. En este sentido, la obligación de los términos de uso se establece de una forma un tanto ambigua, aunque lo fácil y sencillo que se saca de esos términos de uso es el aviso de texto traducido en el resumen de edición en el historial como se ha mencionado antes. Cumplido ese trámite, la Wikipedia en español puede añadir otras consideraciones para dar más visibilidad a la obra original del cual la traducción se deriva. Esto es, cabría establecer de una manera uniforme, a modo de convención, la forma de presentar el enlace permanente en la plantilla de forma visual, de forma que al renderizar en PDF quede constancia del mismo: y esto no lo hace ninguna de las dos plantillas (que esconden el enlace permanente en un hiperenlace en las palabras esta versión). Por tanto, para mí, lo más fácil es colocar el enlace permanente en el resumen de edición para indicar la traducción, y la colocación la plantilla traducido ref algo modificada para mostrar el hiperenlace en el espacio principal del artículo en una sección de notas (no de enlaces externos), y borrar la plantilla traducido de una vez que un bot haya hecho todos los traslados de información al artículo. Trasamundo (discusión) 19:43 8 abr 2016 (UTC)
Totalmente de acuerdo con Trasamundo en que lo esencial debería ser atribuir vía resumen de edición (y no la primera vez, sino todas las que introduzcan texto no propio) y las plantillas actuar como un complemento para tapar/parchear "olvidos" en el historial (pues creo que los resúmenes de edición no pueden editarse). En mi opinión, además, si no se activa la opción de "importar historial", debería atribuirse con una en el cuerpo del artículo (si en "enlaces externos", "notas", "otros" o "avisos" me parece secundario) aunque vaya por encima del mínimo que exige la fundación, pero aquí cada cual haga lo que crea más honesto. Las plantillas de atribución {{traducido de}} son esconder bajo la alfombra, pues si alguien quiere saber quién es el autor de un texto se espera encontrarlo en su lista de autores/historial o en su defecto en el texto, no en una llamada "página de discusión" habilitada para... discutir. El problema que tiene {{traducido ref}} es que los artículos no se firman, pero si se aplica esta máxima para "wikipedistas", debería hacerse exactamente lo mismo para Britannica y cualquier fuente con licencia compatible, pues la firma de un wikipedista no "vale menos" a los efectos de atribuirle autoría que la de otra fuente más glamourosa.
En resumen, A favor a favor de intentar usar siempre el resumen de edición con "url"
A favor de activar importar historiales y que lo use quien desee.
A favor de borrar {{traducido de}} y sustituirla por {{traducido ref}} (el nombre, sección de aplicación y forma de presentación de esta segunda es discutible) para señalar la existencia de ediciones no atribuidas en el historial o para reforzar (si uno gusta) la atribución de autoría si estas sólo se indican "sólo" en resumen de edición. Strakhov (discusión) 14:01 13 abr 2016 (UTC)
Yo opino como Rondador. Al menos mientras no lleguemos a un acuerdo, partamos por cambiar los nombres de ambas plantillas. Yo uso siempre {{traducido de}} (y creo tener buenas razones para hacerlo, así que comprenderéis que no estaría muy feliz con que se borre ;-)) y por cierto (creo que es lo más importante) dejo invariablemente la marca en el historial con un resumen de edición que enlace a la versión precisa desde la que traduzco; si se trata de un único autor, además menciono al usuario en ese resumen de edición. No tengo ningún interés en dar menos visibilidad a los autores originales, muy por el contrario, pero nunca me ha parecido correcta la atribución en el artículo mismo. Principalmente porque lo veo como totalmente equivalente a la firma de un artículo o a la marca de agua de una foto. Y las "firmas" de los autores de todos los artículos de todas las wikipedias están en los historiales y son, en general, indelebles. Preferiría que se importaran los historiales y así, los autores originales compartirían exactamente el mismo lugar que los editores ulteriores (o anteriores, porque puede ser una ampliación) de aquí. A la plantilla {{traducido de}}, le agregaría además un parámetro que amarre de manera clara la versión precisa de Wikipedia en español con la que se terminó la traducción, de manera que vincule claramente dos versiones (la nuestra y la externa) y las desvincule en el mismo acto, «desamarrándolas» de modo tal que las modificaciones posteriores no sean "errores de traducción" sino desarrollo ulterior completamente independiente (yo me las arreglo con un comentario, como se puede ver aquí, en una de las últimas traducciones que hice hace un par de días. El segundo problema es que la atribución es una exigencia de la licencia, no es un «enlace externo» (para lo que tenemos una definición precisa), ni mucho menos es una referencia (para lo que tenemos una prohibición precisa: Wikipedia no es referencia de Wikipedia). La idea de una sección de «notas» para quienes prefieren usar esa plantilla me parece buena. Mar del Sur (discusión) 16:57 13 abr 2016 (UTC)

comentario Comentario (Cde) Pero si le cambiamos el nombre a {{traducido de}} lo mismo tampoco eres feliz, Mar. :( Mientras seas coherente y no pongas simultáneamente plantillas de dominio público al final de los artículos y de wikitraducción en la discusión... pues... bueno... donde te guste. Bueno, resumen.

  • 1) Hay consenso en cambiar los nombres a otros más descriptivos. A favor A favor del "traducido artículo" y "traducido discusión".
  • 2) Hay consenso en usar prioritariamente el resumen de edición.
  • 3) Se comenta la posibilidad de poner la atribución en "notas" en lugar de en "enlaces externos". En ese caso, IMO, para que pegara un poco con el estilo de las "notas" que ya se usan, quizás se debería diseñar una plantilla que en web se vea como un enlace azul, pero al imprimir/descargar como pdf se sustituya por la url como tal. Si se consensúa moverla a notas... no tengo claro que se pueda hacer con bot (¿se puede?) y lo mismo haría falta tener una tercera plantilla "traducido notas" que conviva con las otras dos.
  • 4) No hay consenso sobre dónde poner la plantilla extra (unos opinan que ponerla en el artículo es firmar el artículo y otros que en la discusión es algo antinatura).
  • 5) No hay especial rechazo (si bien tampoco especial apoyo) a facilitar a quien lo desee la opción de importar historial de otras wikis. Hubo hace poco un hilo reciente con respuestas un tanto variadas. Symbol question.svg Pregunta: ¿Alguien le ve muchos problemas a esto si se planteara como una herramienta opcional, como es en Wikipedia en alemán? Lo único malo que veo es mayor carga de trabajo para administradores... pero vamos, deja mucho más limpia la atribución (y aquello de que es una obra "diferente y nueva" (?), no termino de verlo, al menos en lo que a autoría concierne). Strakhov (discusión) 22:15 13 abr 2016 (UTC)
¿Alguien ha consultado si es técnicamente posible importar los historiales? La única forma que conozco es usando la función de importar páginas completas, que requiere un permiso especial, y no está disponible en la herramienta de traducciones. --Lsanabria (discusión) 22:00 13 abr 2016 (UTC)
Supongo que será importando la página completa y fusionando o algo así. En ese caso entiendo que sólo serviría para traducciones recientes. Pero vamos, Mar del Sur creo que tiene algo de idea y puede decir. Strakhov (discusión) 22:15 13 abr 2016 (UTC)
Sin inconvenientes (si no hay técnicos) para importar el historial. Petronas (discusión) 23:55 13 abr 2016 (UTC)
No hay inconvenientes técnicos para importar historiales cuando no son excesivamente extensos en la wiki desde donde se importa y cuando el artículo es nuevo acá (la traducción crea acá el artículo). Cuando son demasiado extensos, o cuando el artículo ya tiene otras versiones aquí, también se puede, pero hay que importarlo a una página nueva y luego construir un único, vía fusión de historiales. En cuanto a permisos, cualquier usuario, incluso anónimo, puede exportar historiales. En todas las wikis está permitido, (lógico, sería una incoherencia con la licencia impedirlo), pero en casi todas las wikis se requiere tener un flag para importar el historial. Ese puede estar acoplado al permiso de bibliotecario, pero también podríamos definir que haya «importadores», si no se quiere recargar a los biblios con otra tarea. En Wikipedia en alemán hay una especie de tablón para solicitudes de importación, donde uno deja enlace al artículo que quiere importar y el nombre de la página que se creará en al wiki local y en general antes de 24 horas tiene una subpágina con el texto para traducirlo y todo el historial ajeno, cuando uno termina la traducción, lo traslada y ya está. Funciona de maravillas. En nuestra Wikipedia, he escuchado por ahí que tenemos deshabilitada la importación, pero ignoro por qué razones. Además de llevar artículos de aquí al alemán, donde tengo que pedir que intervenga un usuario con el flag, yo he exportado muchas veces artículos con su historial desde aquí hacia otras wikis donde sí tengo permiso para importar y me consta que el asunto no tiene absolutamente nada de engorroso, realmente es casi más sencillo y más rápido que llenar los parámetros de nuestras plantillas ;-). Mar del Sur (discusión) 09:10 14 abr 2016 (UTC)
PD: Para que quede más claro, cuando se exporta desde aquí se hace desde esta página especial y sencillamente cuidando no tener marcado la primera opción («Incluye sólo la revisión actual, no el historial de revisiones al completo.») y sí tener marcadas las otras dos (para que se lleve las plantillas y genere un archivo, que puedo grabar localmente en mi ordenador) La opción «importar páginas» (en una wiki donde está habilitada) aparece en esa misma sección de las páginas especiales, visible para los usuarios con el flag. La máscara es aún más sencilla, donde solo hay que poner el nombre del archivo (que uno ha guardado en su disco) y darle al botón "subir archivo". Y ¡listo!

Complemento mi opinión: salvo que alguien se oponga en 3, 2, 1... voy a trasladar las dos plantillas y pedir a un bot el reemplazo de sus nombres en artículos y discusiones. Posteriormente me veo capaz de fusionarlas en una sola: tienen exactamente los mismos parámetros, la fusión no es completamente directa porque no guardan exactamente el mismo orden. Todo lo anterior no influye en el resto de las decisiones que se están comentando. --Rondador 15:47 14 abr 2016 (UTC)

Volviendo a las importaciones ¿podría confirmarnos porfa algún biblio si puede (o no) ver la opción de «importar páginas» en la sección «Herramientas de páginas» de las páginas especiales? Mar del Sur (discusión) 22:06 14 abr 2016 (UTC)
@Mar del Sur: esa función es accesible, pero se puede importar solamente desde los otros proyectos en castellano (Wikilibros, Wikcionario, etc.) y la Wikipedia en inglés. --angus (msjs) 19:52 16 abr 2016 (UTC)
¡Ah! Muchas gracias, angus ¿Sabes por casualidad por qué solo del inglés, cuándo y a propósito de qué decidimos eso o dónde averiguarlo? Mar del Sur (discusión) 20:14 16 abr 2016 (UTC)
Ni idea, creo que viene así de fábrica; tal vez sepan en meta. Otro que puede saber es Platonides. Los stewards pueden subir archivos y traer artículos desde cualquier wiki. Saludos. --angus (msjs) 20:31 16 abr 2016 (UTC)
No, «de fábrica» me consta que no viene así: yo sí puedo importar desde donde quiera en otras plataformas MediaWiki. Tenemos que tener deshabilitada la función, pero, si no hay razón, supongo que bastará volver a habilitarla. A ver si nos resulta llamando bien fuerte y a coro: :-O ¡Platonides!!! Mar del Sur (discusión) 20:50 16 abr 2016 (UTC)
Por defecto MediaWiki permitiría a alguien con permisos de interwiki importar desde cualquier fuente establecida, sí. En los proyectos wikimedia cada proyecto tiene asociados unas cuantas wikis cercanas, en nuestro caso 'b', 'q', 'v', 'wikt', 'n', 's', 'en'. En realidad, no sé por qué está tan restringido, probablemente esas razones ahora estén obsoletas. Puede solicitarse con facilidad que nos añadan otras wikis. Platonides (discusión) 21:04 16 abr 2016 (UTC)
¡Vaya rapidez! Mil gracias Platonides. Pues si es como se ve ahí, muchas grandes wikis como la alemana o la francesa nos tienen declarados como "wiki amiga" y nosotros, los muy maleducados, los tenemos bloqueados ¡pero que falta de reciprocidad! :-) ¡Nada! solo bromeo, seguro que alguna vez hubo razones, pero ahora obviamente ya no hay. ¿Lo pedimos? ¿Quién se anima? Mar del Sur (discusión) 21:15 16 abr 2016 (UTC)
Puedo solicitarlo yo mismo. Solo hay que saber qué proyectos pedimos. Platonides (discusión) 21:29 16 abr 2016 (UTC)

Sin saber muy claramente cuál es exactamente el problema de tener muchas wikis permitidas, diría que tomar la opción francesa no estaría mal:

'meta', 'commons', 'species', 'q', 'af', 'ak', 'ar', 'ang', 'ast', 'gn', 'id', 'zhminnan', 'bg', 'br', 'ca', 'cs', 'co', 'da', 'de', 'et', 'el', 'en', 'es', 'eo', 'fa', 'fy', 'ga', 'gl', 'gu', 'hy', 'hi', 'he', 'hsb', 'hr', 'io', 'ia', 'ie', 'is', 'it', 'kk', 'csb', 'sw', 'ko', 'ku', 'la', 'lt', 'li', 'lo', 'hu', 'ml', 'nl', 'ja', 'no', 'oc', 'nds', 'pl', 'pt', 'ro', 'ru', 'scn', 'simple', 'sk', 'sl', 'sq', 'st', 'sr', 'fi', 'sv', 'ta', 'te', 'vi', 'th', 'tt', 'tr', 'uk', 'ur', 'vo', 'zh', 'w', 'n', 's', 'wikt', 'v'".

Las que más "me" interesan a "mí" están (en, pt, de, fr, ca, gl). Así que nada, que todos le echen un ojo y miren si echan de menos alguna. En caso de que fuera un problema tener demasiados amigos siempre podría... afinarse un poco más. Strakhov (discusión) 10:41 17 abr 2016 (UTC)

Al menos habría que añadir todas las de lenguas regionales de España: 'an', 'ast', 'ca', 'eu', 'ext', 'gl'. También las de otros idiomas hablados en hisponamérica, como 'qu'. Luego se podrán añadir también de otras lenguas, pero las de lenguas que son compartidas con el castellano en distintas regiones me parece bastante razonable. También me parece razonable añadir el francés, el portugués y el italiano, ya que son lenguas relacionadas y son bastante habladas en España y/o Latinoamérica. El alemán creo que también es bastante hablado, además de ser una wiki importante, por lo que también sería interesante. Con esas ya se cubre un cupo bastante amplio en cuando a otras lenguas habladas por hispanohablantes, así que el resto sería más bien por preferencias o necesidades de algún colaborador. --Tximitx (discusión) 19:43 17 abr 2016 (UTC)
Lo esencial es tener activas todas las lenguas de las que se traducen artículos. Ni más ni menos. Es decir, si alguien echa de menos alguna en la lista predeterminada de fr.wiki que lo dijera (yo creo que están casi todas las euroasiáticas importantes: rusa, china, japonesa, sueca, húngara, finlandesa,... además de las dichas por Tximitx, solamente no sé cómo anda de lenguas indígenas americanas, probablemente falten), pero en mi opinión, si hay que ponerse tacañones con las wikis a elegir (espero que no), prefiero con mucho escoger a la wiki francesa, italiana o alemana que a la extremeña. Con todo mi respeto por los extremeños y por muy emparentado que esté su idioma con el castellano, la cantidad y calidad de contenido traducible (y que en la práctica se traduce) desde allí es marginal en comparación con las otras. Strakhov (discusión) 20:03 17 abr 2016 (UTC)
Lo ideal es que se pudiera importar de cualquier idioma, pero desconozco si hay alguna limitación o causa por la que eso no se permite o es solo una cuestión de tomar esa decisión. En el caso de que por algún motivo se decida activar solo algunas, lo lógico es que se activaran aquellas que más puedan ser de utilidad, entre las que lógicamente están aquellas con los idiomas más hablados (como inglés, francés y varios más). Eso no quita que si hay un editor muy activo en traducir desde la wiki en árabe o en ruso (por poner otros ejemplos), se puedan activar también esos idiomas. En el caso de las wikis de lenguas regionales como el extremeño (por poner un ejemplo), es normal que haya intercambio con la wiki en español, puesto que en esa región se comparten ambos idiomas, al igual que ocurre con otros como el catalán o el quechua. En este caso a alguien de fuera de esas regiones puede que le interesen poco esos idiomas, pero a los que sean de esas regiones, preferirán esas wikis a la rusa o japonesa, por muy importantes que puedan ser esas wikis. Lo lógico es que haya intercambio de artículos entre el español y esas lenguas, aunque sean minoritarias, puesto que en esas regiones se comparten ambos idiomas.
De todas formas me imagino que la limitación, si la hubiera, sería más por cuestiones prácticas o de mantenimiento que por cuestiones técnicas. No conozco el interior del funcionamiento de wikipedia, pero si es solo cuestión de habilitar idiomas, no encuentro que limitaciones técnicas puede haber para no habilitar todos. Lo que si puede ser más complicado es el tema práctico o de mantenimiento, por si tiene que intervenir algún bibliotecario (tendría que conocer el idioma o pedir ayuda en el café a alguien que lo sepa), o si habría problemas con el corrector ortográfico, por ejemplo al importar textos con caracteres no latinos. Hay que tener en cuenta que una vez importada una página, aunque se haga al taller, esta aparece en buscadores y podría modificarse el contenido a otro no adecuado manteniendo el idioma original. Dicho de otro modo, aunque en general todos haríamos un buen uso de la importación en otros idiomas para luego traducir el texto, podría darse algún caso de alguien que utilice esta herramienta para importar un texto en otro idioma y mantenerlo en su taller en el idioma original, pero modificándolo a un contenido no adecuado, el cual saldría en los buscadores. En este caso, con la excusa de que la página está en su taller y es una prueba, podría utilizar wikipedia para autopromoción o para incluir contenido no adecuado.
En cierto modo, se necesitaría poder ejercer algún control también sobre esas páginas aunque estén en el taller y en otro idioma, puesto que pertenecen a la comunidad y no al usuario, y esas páginas también aparecen en los resultados de los buscadores. Para ello puede ser recomendable limitar los idiomas de importación a aquellos en los que al menos hubiera algunos usuarios (no necesariamente biblios, pero sí algún usuario conocido) que pudieran entender el contenido para dar su opinión si fuera necesario. Supongo que con los idiomas más hablados, al igual que con los idiomas de algunas regiones que comparten el español, no habría problemas en encontrar ayuda de alguien en el café, pero si puede ser más complicado encontrar ayuda con el polaco o el finlandés. --Tximitx (discusión) 01:10 18 abr 2016 (UTC)
En el caso del extremeño, aclaro que no es un idioma, sino una variedad dialectal del astur-leonés. Este, a su vez, es cuestionado como "idioma" propiamente dicho. Es una serie de fragmentadas variedades dialectales del latín que subsisten en algunas zonas de diversas regiones.--Chamarasca (discusión) 07:52 18 abr 2016 (UTC)
Ya sé que el extremeño no es un idioma como tal, pero en el caso de wikipedia tiene su propia versión que a efectos prácticos funciona como si fuera otro idioma. De todas formas, está bien la aclaración. --Tximitx (discusión) 10:23 18 abr 2016 (UTC)
Ídem a esto último.
En cuanto a lo otro de las subpáginas de usuario/taller, sin importarme demasiado (con Google Translate siempre se puede hacer uno una idea y si no... se borra despues de un tiempo prudencial), creo que todas las páginas de Wikipedia que no pertenecen al espacio principal o al de anexos deberían, en mi opinión, tener por defecto e incrustada la aquello de __NOINDEX__. Por dos razones: 1) para evitar la publicidad 2) para cuidar la privacidad (páginas de discusión personales y demases). Pero eso es cosa de otro hilo, otra discusión, otro...
En cuanto a lo esencial de este hilo, ¿alguien echa de menos algún idioma en la lista de más arriba? (aparte del qu, quechua, y el nah náhuatl, por ejemplo) (además de los ibéricos an, ast, ca, eu, ext, gl, que alguno ya había). Saludos. Strakhov (discusión) 18:48 18 abr 2016 (UTC)

@Platonides: Pues salvo que alguien vea inconvenientes serios a tener bastantes idiomas admitidos (los franceses los tienen y su wiki sigue en pie), se podrían pedir estos (la lista que tienen los franceses, más algunas opciones ya mencionadas en el hilo a lo largo de estos días, además del guaraní):

'meta', 'commons', 'species', 'q', 'af', 'ak', 'an', 'ar', 'ang', 'ast', 'gn', 'id', 'zhminnan', 'bg', 'br', 'ca', 'cs', 'co', 'da', 'de', 'et', 'el', 'en', 'eo', 'eu', 'ext', 'fa', 'fr', 'fy', 'ga', 'gl', 'gn', 'gu', 'hy', 'hi', 'he', 'hsb', 'hr', 'io', 'ia', 'ie', 'is', 'it', 'kk', 'csb', 'sw', 'ko', 'ku', 'la', 'lt', 'li', 'lo', 'hu', 'ml', 'nah', 'nl', 'ja', 'no', 'oc', 'nds', 'pl', 'pt', 'qu', 'ro', 'ru', 'scn', 'simple', 'sk', 'sl', 'sq', 'st', 'sr', 'fi', 'sv', 'ta', 'te', 'vi', 'th', 'tt', 'tr', 'uk', 'ur', 'vo', 'zh', 'w', 'n', 's', 'wikt', 'v'".

Saludos. Strakhov (discusión) 09:25 21 abr 2016 (UTC)

Gracias Strakhov y Platónides. Me parece perfecto. Y de ahí ¿cómo seguimos? Si queremos importar un artículo con su historial completo ¿lo pedimos sencillamente en el TAB? Tal vez al principio basta, pero si a la larga lo vamos transformando en la manera recomendada y estándar, sería mejor una sección especial del TAB, como tenemos para fusión de historiales... También podríamos dar ese permiso a más usuarios aparte de los biblios (cuestión que tal vez concite mayor consenso que los «protectores de páginas», porque aquí se trataría de una colaboración sin ningún aspecto controversial, solo currar no más :-)) Mar del Sur (discusión) 11:53 21 abr 2016 (UTC)
Nota: saqué 'es' de la lista y puse 'fr'. --angus (msjs) 12:12 21 abr 2016 (UTC)
Teniendo en cuenta que, como dicen las dos primeras líneas de este hilo «Es posible [tradcucir de una Wikipedia a otra] debido a que todos los proyectos tienen la misma licencia y no se cae en el plagio siempre y cuando se establezca claramente el origen de la información reconociendo adecuadamente a los creadores del mismo en el idioma de origen», considero justo reconocer el origen de los artículos traducidos del extremeño o del quechua, pero no me preocuparía de reconocer el origen de los artículos traducidos de la Wikipedia en inglés, por aquello de la reciprocidad. Si la Wikipedia en inglés no reconoce la fuente de la información ni atribuye a los creadores su autoría cuando son ellos los que traducen, ¿por qué hemos de hacerlo aquí con lo que se traduce de allí? --Enrique Cordero (discusión) 12:56 21 abr 2016 (UTC)
Porque no somos ellos. --angus (msjs) 13:20 21 abr 2016 (UTC)

(CdE conAngus)

¿Porque somos más buenitos Smiley y mejor educados? No, solo bromeo, Enrique. En realidad, ni siquiera es eso. En mi experiencia, aparte de ser una atribución más completa, nos ayudaría más a nosotros mismos que a ellos, porque tiene un montón de ventajas a la hora de revisar errores de traducción o descubrir de dónde venía un plagio, quitar solo un edición errónea o varias de un editor... y varias cosas así. Es muy útil. En cualquier caso, entiendo que de momento solo lo estamos abriendo como posibilidad, sin obligar a nadie a obrar siempre así Mar del Sur (discusión) 13:25 21 abr 2016 (UTC)
Ya, bueno, en realidad me da un poco igual: yo no voy a traducir del quechua ni del inglés como no sea con el traductor automático —y si lo hiciera de la Wikipedia en inglés, lo negaría donde haga falta—. Solo quería dejar claro que, en efecto, no es solo que no seamos ellos, es que además somos más buenos que ellos. Pero tendría gracia que si los de la Wikipedia en quechua, por ejemplo, fuesen también más buenos que los de la Wikipedia en inglés, acabasen atribuyendo a la Wikipedia en inglés y a sus autores lo que ellos han traducido de esta sin reconocerlo. Saludos, --Enrique Cordero (discusión) 14:27 21 abr 2016 (UTC)
Si tras unos días nadie presenta objeciones, solicito el cambio. Platonides (discusión) 20:43 21 abr 2016 (UTC)
Obviamente, deberíamos poder importar páginas desde cualquier idioma, y no me vale que se dé un estatus especial a las lenguas regionales de España e Hispanoamérica. Pero es curioso que asumamos que se pueda importar una página desde Wikipedia en otro idioma o desde otro proyecto de Wikimedia en el mismo idioma (por ejemplo, Wikilibros en español), pero no se nos haya ocurrido hacerlo desde otro proyecto de Wikimedia en otro idioma. Igual es rizar mucho el rizo... XD Sabbut (めーる) 10:13 22 abr 2016 (UTC)
En lo que respecta a lo que dice Enrique Cordero creo que no estaría mal recomendarlo con traducciones de las que tenemos cierta seguridad que son "redacción original". Es decir, echar un vistacito al historial, la página de discusión, los redactores... Pero vamos, que será opcional... En cuanto a lo otro... sí creo que es rizar un poco el rizo, las distintas versiones de Wikipedia (en, es, de, fr, hu,...) tienen una naturaleza "centrífuga" en lo que al "contenido" se refiere con respecto a otros proyectos Wikimedia. Normalmente el contenido no viene de wikilibros, sino que va, no viene de wikiquote, sino que va, no viene de wikcionario, sino que va, etc etc, el único que se puede salvar de esto es wikisource (o a lo sumo wikiquote), pero como en teoría los textos de allí suelen estar en dominio público o son citas textuales... pocas wikicontribuciones se requerirían atribuir acá. Si ya la necesidad de importar contenido de es.wikiviajes o es.wikibooks a es.wikipedia es relativamente prescindible, creo que los de otros idiomas... pues más todavía. Saludos. Strakhov (discusión) 13:21 24 abr 2016 (UTC)

Voto por el proponente en consultas de borrados[editar]

¿No es un poco redundante que el usuario que abre una consulta de borrado, es decir, el proponente, vote en su propia consulta? Considero que el mero hecho de abrir la consulta de borrado implica que el proponerte sugiere el borrado (salvo que explícitamente indique lo contrario). Creo que los proponentes no deberían votar en una línea aparte por ser redundante (recordemos que las consultas no son votaciones, sino que se busca el consenso). Esta pequeñe criterio de buenas prácticas debería indicarse en la página WP:CDB. Triplecaña (discusión) 09:12 22 abr 2016 (UTC)

Yo recuerdo haber abierto un par de consultas en las que no pedía el borrado. En una reciente pedía el mantenimiento, y pienso que, si se puede pedir expresamente el mantenimiento, también se puede pedir el borrado. Y en otra más antigua no tenía una opinión clara en un principio; la ofrecí bastante avanzada la consulta y en función de los argumentos proporcionados por otros editores. Así que no veo nada de malo en que el que abre la consulta se pronuncie expresamente en uno u otro sentido.--Chamarasca (discusión) 09:15 22 abr 2016 (UTC)
Alguna vez he abierto una CDB simplemente por no tener claro si el artículo debía ser borrado o no, sin tener una clara preferencia en uno u otro sentido. Sabbut (めーる) 10:01 22 abr 2016 (UTC)