- published: 28 Jul 2021
- views: 150
Karina"/Kariːnɑː/" is a female given name of modern usage. It can be a variant spelling of Carina (from Latin carus = love) or a short form of Katarina/Katrina.
It is mainly used in Greece, Scandinavia and Poland; when spelt Carina it is used in Italy and Spain.
In Greece it means "pure" while in Poland it is more likely derived from Ekaterina, another variant of Catherine - again meaning "pure".
Carina also means "pretty" in Italian.
It may refer to:
Karina (born María Isabel Bárbara Llaudés Santiago; 4 December 1943) is a Spanish singer who had her biggest success in the late 1960s until the mid-1970s. She was born in Jaén, Andalusia.
After working in television for some years, she recorded her first album in 1964, which was especially successful in Venezuela. She became known to the Spanish audience in 1965 with a hit version of France Gall's Poupée de cire, poupée de son. In 1966, she was awarded the Best Yé-yé Singer Prize. Her songs, like Romeo y Julieta, Las flechas del amor or El baúl de los recuerdos became hits in Spain.
In 1971, she took part in the Eurovision Song Contest with the song En un mundo nuevo, where she placed second, bested only by Monaco's contestant Séverine with her song Un banc, un arbre, une rue. After Eurovision she appeared in the film En un mundo nuevo, which was inspired by her participation at the European contest. At the end of the yé-yé years she moved to Mexico where she became moderately successful singing rancheras. She is still performing today.
Karina (born November 19, 1968, as Cynthia Karina Moreno Elías) is a Venezuelan Latin pop music singer, songwriter, and actress.
Her first major appearance was singing one of the roles in the play entitled El Taller Del Orfebre, a Venezuelan musical adaption of Karol Wojtyla's (Pope John Paul II) play entitled The Jeweller's Shop. Karina sang the song, "Zapatos De Tacón Alto" ("High-heeled Shoes"). Other well-known singers who were part of this production included Guillermo Dávila, Melissa, and Guillermo Carrasco.
Amor a Millón was the title of Karina's first album. It was produced by the Venezuelan singer and producer Rudy La Scala, and peaked high on the top ten radio list. After Amor a Millón, in 1987, she recorded her second album, Sin máscara, confirming her status as a serious singer not just in Venezuela, but in Mexico, the country that turned out to be her launchpad as a music star. That same year, she was nominated in six categories of the Ronda Music Awards in Venezuela for her previous album, winning Best Female Breakthrough, Best soap opera song ("Sé Como duele"), Best Videoclip ("A Quién"), Best-selling album of the year ("Amor a Millón") and also Rudy La Scala (writer and composer of "Sé Como Duele"), won an award for Best Composer of the Year. In 1988 she had the leading role in the successful telenovela Alba Marina, broadcast by Venevisión, with Xavier Serbiá, Johnny Lozada and Rene Farrait, then members of Proyecto M and former members of the Puerto Rican band Menudo, and with Venezuelan stars Elluz Peraza and Daniel Alvarado.
Official music video for Dead of Night by Karina Toriz. Director/Producer: Karina Toriz Director of Photography: Cameron Owen 1st AC: Daniel Rios G&E;: Jo Gutierrez Best Boy Electric: Alan Clark Hair/Make up: Monique Lucero VFX/Color: Daniel Maggi Special thanks: Martin Wright, Monica Reynoso, Jose Toriz, Irvin Roberto.
Original song "Your Ocean". Your Ocean EP 2013. Director: Bryce Marrero Cinematography: Ursula Loscalzo Production Designer: Marcy Silver February 2014.
Dead of Night is now available everywhere. Official Lyric Video for Dead of Night by Karina Toriz.
Original song "C Minor Isn't A Minor Anymore". Filmed live at Bamm.tv Studios in San Francisco CA / Summer 2014.
Original Song "Little Bird". 2016.
Cover of Alice in Chain's "Man in the Box". 2016.
Original song "Treehouse". 2016.
Benfurken:Comenta tu zona, y la que tenga mas likes iré para allá a regalar dinero 💰
Cover of Elliot Smith's "Between the Bars". 2016.
Karina"/Kariːnɑː/" is a female given name of modern usage. It can be a variant spelling of Carina (from Latin carus = love) or a short form of Katarina/Katrina.
It is mainly used in Greece, Scandinavia and Poland; when spelt Carina it is used in Italy and Spain.
In Greece it means "pure" while in Poland it is more likely derived from Ekaterina, another variant of Catherine - again meaning "pure".
Carina also means "pretty" in Italian.
It may refer to:
Night has drawn the curtain
covered up their eyes
the angels will not hear you
your spirit starts to rise
there's music from the bar
drunken laughter down the hall
is it pain or is it pleasure
you are hearing through the wall?
`Cruising for a bruising'
tattooed above the heart
it'd take the strength of Mary
to bold the boys apart
they flicker in their footsteps
a voltage overload
dazzling the dancers like they're
fixing to explode
you find `em later lying in be road
GRANITE YEARS
HARBOUR LIGHTS CITY NIGHTS AND BITTER TEARS
(AND YOU DON'T CARE WHERE YOU'RE GOING)
SAY THAT I WAS FOOLISH
SAY THAT I WAS BLIND
NEVER SAY THAT I GOT LEFT BEHIND
Love you for a lifetime, but
I haven't time to try
if I loved you for an hour
it wouldn't be a lie
say that I was foolish
say that I was blind
a seller bought a buyer
and the buyer didn't mind
anything you ask I'll pay in kind
The wind is off the sea tonight
it whistles through his soul
the solitary copper
hopes that God is on patrol
a single star is shining
across the evening sky
sending us a message
they are waving us goodbye
they are waving us a long long goodbye