Endymione -"Daena" (2010)
- Duration: 5:03
- Updated: 25 Mar 2010
"...Daena è l'anima visionaria, o l'organo visionario dell'anima, la luce che essa proietta e che fa vedere, e allo stesso tempo anche la luce che è vista, la figura celeste che appare faccia a faccia con l'anima all'aurora della sua eternità. Daena è la visione vissuta del mondo celeste, vale a dire la religione e la fede professata, e proprio per questo essa è l'individualità essenziale, l'io trascendente celestiale. Essa è l'archetipo, l'angelo custode che è insieme la fede che si è professato e colei che l'ha ispirata. E' la 'xvarnah' personale, la personale eternità".
(Henry Corbin, "Corpo spirituale e Terra celeste").
"Anche sulle linee della mano il cammino è incerto ed insicuro.
Affiorano ricordi pallidi risvegliati da bagliori lontani.
Sopra una pietra levigata dal tempo
giace la pelle di un serpente bianco.
Il rettile cerca il sentiero del fuoco e la luce infinita.
E noi dove andremo?
Fuggiremo mai questo cielo così povero di stelle? L'Angelo Pavone vigila sul ponte,
l'Angelo Pavone vigila sul ponte.
E io, come altri, sono stato ferito,
troppo lontano dalla vigna,
sporco di polveri ferrose, sulfuree.
E tu legherai il mio cuore
con catene d'ambra
fino alla fine dei tempi.
Tu legherai il mio cuore
con catene d'ambra
fino alla fine dei tempi.
Sopra una pietra levigata dal tempo
giace la pelle di un serpente bianco.
Coperto da una maschera,
avvolto in un mantello,
lo scriba registra storie mai narrate.
E là, per un solo bacio, ripudiammo l'anima.
E' un dolce sacrilegio sognare ai piedi di una stella".
L'incontro dell'anima con la Daena sul ponte dell'aldilà è un tema presente nei testi religiosi della Persia antica. Allego qui il passo di riferimento, tratto dal libro dell'Avesta (Hadhokht Nask, II, 7-15 - Transl. by James Darmesteter, from Sacred Books of the East, American Edition, 1898):
"At the end of the third night, when the dawn appears, it seems to the soul of the faithful, one as if it were brought amidst plants and scents; it seems as if a wind were blowing from the region of the south, from the regions of the south, a sweet-scented wind, sweeter-scented than any other wind in the world.
And it seems to the soul of the faithful one as if he were inhaling that wind with the nostrils, and he thinks: 'Whence does that wind blow, the sweetest-scented wind I ever inhaled with my nostrils?'
And it seems to him as if his own conscience were advancing to him in that wind, in the shape of a maiden fair, bright, white-armed, strong, tall-formed, high-standing, thick-breasted, beautiful of body, noble, of a glorious seed, of the size of a maid in her fifteenth year, as fair as the fairest things in the world.
And the soul of the faithful one addressed her, asking: 'What maid art thou, who art the fairest maid I have ever seen?'
And she, being his own conscience, answers him: 'O thou youth of good thoughts, good words, and good deeds, of good religion, I am thy own conscience!
'Everybody did love thee for that greatness, goodness, fairness, sweet-scentedness, victorious strength and freedom from sorrow, in which thou dost appear to me;
'And so thou, O youth of good thoughts, good words, and good deeds, of good religion! didst love me for that greatness, goodness, fairness, sweet-scentedness, victorious strength, and freedom from sorrow, in which I appear to thee.
'When thou wouldst see a man making derision and deeds of idolatry, or rejecting (the poor) and shutting his door, then thou wouldst sit singing the Gathas and worshipping the good waters and Atar, the son of Ahura Mazda, and rejoicing the faithful that would come from near or from afar.
'I was lovely and thou madest me still lovelier; I was fair and thou madest me still fairer; I was desirable and thou madest me still more desirable; I was sitting in a forward place and thou madest me sit in the foremost place, through this good thought, through this good speech, through this good deed of thine; and so henceforth men worship me for my having long sacrificed unto and conversed with Ahura Mazda.
'The first step that the soul of the faithful man made, placed him in the Good-Thought Paradise; 'The second step that the soul of the faithful man made, placed him in the Good-Word Paradise; 'The third step that the soul of the faithful man made, placed him in the Good-Deed Paradise; 'The fourth step that the soul of the faithful man made, placed him in the Endless Lights."
Music Editing Software:
Apple Garageband
Bitnotic Chill 1.0
Microsoft Songsmith 1.0
http://wn.com/Endymione_-"Daena"_(2010)
"...Daena è l'anima visionaria, o l'organo visionario dell'anima, la luce che essa proietta e che fa vedere, e allo stesso tempo anche la luce che è vista, la figura celeste che appare faccia a faccia con l'anima all'aurora della sua eternità. Daena è la visione vissuta del mondo celeste, vale a dire la religione e la fede professata, e proprio per questo essa è l'individualità essenziale, l'io trascendente celestiale. Essa è l'archetipo, l'angelo custode che è insieme la fede che si è professato e colei che l'ha ispirata. E' la 'xvarnah' personale, la personale eternità".
(Henry Corbin, "Corpo spirituale e Terra celeste").
"Anche sulle linee della mano il cammino è incerto ed insicuro.
Affiorano ricordi pallidi risvegliati da bagliori lontani.
Sopra una pietra levigata dal tempo
giace la pelle di un serpente bianco.
Il rettile cerca il sentiero del fuoco e la luce infinita.
E noi dove andremo?
Fuggiremo mai questo cielo così povero di stelle? L'Angelo Pavone vigila sul ponte,
l'Angelo Pavone vigila sul ponte.
E io, come altri, sono stato ferito,
troppo lontano dalla vigna,
sporco di polveri ferrose, sulfuree.
E tu legherai il mio cuore
con catene d'ambra
fino alla fine dei tempi.
Tu legherai il mio cuore
con catene d'ambra
fino alla fine dei tempi.
Sopra una pietra levigata dal tempo
giace la pelle di un serpente bianco.
Coperto da una maschera,
avvolto in un mantello,
lo scriba registra storie mai narrate.
E là, per un solo bacio, ripudiammo l'anima.
E' un dolce sacrilegio sognare ai piedi di una stella".
L'incontro dell'anima con la Daena sul ponte dell'aldilà è un tema presente nei testi religiosi della Persia antica. Allego qui il passo di riferimento, tratto dal libro dell'Avesta (Hadhokht Nask, II, 7-15 - Transl. by James Darmesteter, from Sacred Books of the East, American Edition, 1898):
"At the end of the third night, when the dawn appears, it seems to the soul of the faithful, one as if it were brought amidst plants and scents; it seems as if a wind were blowing from the region of the south, from the regions of the south, a sweet-scented wind, sweeter-scented than any other wind in the world.
And it seems to the soul of the faithful one as if he were inhaling that wind with the nostrils, and he thinks: 'Whence does that wind blow, the sweetest-scented wind I ever inhaled with my nostrils?'
And it seems to him as if his own conscience were advancing to him in that wind, in the shape of a maiden fair, bright, white-armed, strong, tall-formed, high-standing, thick-breasted, beautiful of body, noble, of a glorious seed, of the size of a maid in her fifteenth year, as fair as the fairest things in the world.
And the soul of the faithful one addressed her, asking: 'What maid art thou, who art the fairest maid I have ever seen?'
And she, being his own conscience, answers him: 'O thou youth of good thoughts, good words, and good deeds, of good religion, I am thy own conscience!
'Everybody did love thee for that greatness, goodness, fairness, sweet-scentedness, victorious strength and freedom from sorrow, in which thou dost appear to me;
'And so thou, O youth of good thoughts, good words, and good deeds, of good religion! didst love me for that greatness, goodness, fairness, sweet-scentedness, victorious strength, and freedom from sorrow, in which I appear to thee.
'When thou wouldst see a man making derision and deeds of idolatry, or rejecting (the poor) and shutting his door, then thou wouldst sit singing the Gathas and worshipping the good waters and Atar, the son of Ahura Mazda, and rejoicing the faithful that would come from near or from afar.
'I was lovely and thou madest me still lovelier; I was fair and thou madest me still fairer; I was desirable and thou madest me still more desirable; I was sitting in a forward place and thou madest me sit in the foremost place, through this good thought, through this good speech, through this good deed of thine; and so henceforth men worship me for my having long sacrificed unto and conversed with Ahura Mazda.
'The first step that the soul of the faithful man made, placed him in the Good-Thought Paradise; 'The second step that the soul of the faithful man made, placed him in the Good-Word Paradise; 'The third step that the soul of the faithful man made, placed him in the Good-Deed Paradise; 'The fourth step that the soul of the faithful man made, placed him in the Endless Lights."
Music Editing Software:
Apple Garageband
Bitnotic Chill 1.0
Microsoft Songsmith 1.0
- published: 25 Mar 2010
- views: 725