- published: 19 May 2016
- views: 1108
The Muladi (Spanish: muladí [mulaˈði], pl. muladíes; Portuguese: muladi [mulɐˈði], pl. muladis; Catalan: muladita [muɫəˈðitə] or muladí [muɫəˈði], pl. muladites or muladís; Arabic: مولدون trans. mūwallad, pl. mūwalladūn or mūwalladīn) were Muslims of ethnic Iberian descent or of mixed Arab, Berber and European origin, who lived in Al-Andalus during the Middle Ages. They were also called "Musalima" (Islamized).
The Spanish, Portuguese and Catalan words muladí, muladi or muladita are derived from Arabic muwallad. The basic meaning of muwallad is a person of mixed ancestry, especially a descendant of an Arab and a non-Arab parent, who grew up among Arabs and was educated within the Islamic culture.
Muwallad is derived from the root word WaLaD (ولد direct Arabic transliteration: waw, lam, dal). Walad means, "descendant, offspring, scion; son; boy; young animal (male), young one (male)." Muwallad referred to the offspring of Arab men and foreign, non-Arab women. The term muwalladin is used in Arabic up to this day to describe the children between Arab fathers and foreign mothers.
Fleur des villes ou des campagnes
Fille des plages, fille des montagnes
Moderne ou plus traditionnelle
Tu restes toujours la plus belle
A Saïgon, Huê ou à Hanoï
Da-Nang, Dalat, en pays Moï
Fille du Dragon et Immortelle
Une noix d'arec et du bétel
Fille du Viêt-Nam
Tuong trung nhân bàn
Fille du Viêt-Nam
Mier Båc miën Nam
Pliée sous le poids du balancier
Dans les villages, sur les marchés
Dans les rizières comme sur la Terre
Et dans la paix comme à la guerre
Tu es la puissance du pays
La force même de ta vie
Gardienne de la nostalgie
Tu hantes parfois nos rêves la nuit
Tu portes quelque chose de magique
Est-ce le charme du chapeau conique?
Ton doux visage de hoa mai
La blancheur de ton ào dài?
Tu portes quelque chose d'impérial
En scooter comme une amazone
Est-ce le sourire des paysannes
Qui fait s'enfuir tous les fantômes?
Fille du Viêt-Nam
Tuong trung nhân bàn
Fille du Viêt-Nam
Ra Båc, vào Nam
Fille du Viêt-Nam
Tuong trung nhân bàn
Fille du Viêt-Nam
Mièn Trung dep låm
Oh fille, fille du Viêt-Nam
Fille, fille du Viêt-Nam
Je voudrais que tu m'accompagnes
Oh fille, fille du Viêt-Nam
Fille, fille du Viêt-Nam