Lista de reprodução "Estante de Vídeo & Áudio-Livros" do canal YouTube CarlosAlbertoDidier.
Luis Vaz de Camões -
Os Lusíadas (
Canto I) (Vídeo e Áudio-Livro).
Visite também: https://sites.google.com/site/carlosalbertodidier/home/estante-didier/os-lusiadas-de-luis-vaz-de-camoes
Resumo do Canto I:
Depois da Proposição, da Invocação e da Dedicatória, a acção começa in medias res com a frota de
Vasco da Gama já no
Oceano Índico, mas antes de chegar à
Índia (estrofe 19).
O concílio dos deuses
Neste momento, é convocado o Concílio dos deuses (estrofes 20 a 41) para decidir se os portugueses devem ou não conseguir alcançar o seu destino. Júpiter afirma que
sim, porque isso lhes está predestinado.
Baco discorda porque, se isto for permitido, as suas próprias conquistas no
Oriente serão esquecidas, ultrapassadas por este povo. Mas Vénus vê os portugueses como herdeiros dos seus amados romanos e sabe que será celebrada por eles.
Camões era um homem de paixões, que também celebrava o amor na sua lírica, e talvez por isso tivesse escolhido a deusa romana desse sentimento para patrona do seu povo.
Segue-se um tumulto, com os restantes olímpicos a tomar partido de Baco ou Vénus, até que o poderoso
Marte se impõe, assustando
Apolo num aparte (estrofe 37). O amante de Vénus, e admirador dos feitos guerreiros dos portugueses, lembra que não só já é merecido que consigam realizar a sua façanha, como Júpiter já tinha decidido conceder esse favor e não deveria voltar atrás na palavra. O rei dos deuses concorda e encerra o concílio.
O discurso com que Júpiter começa a reunião é uma acabada peça de oratória.
Abre com o inevitável exórdio (1ª estrofe) em que, depois de uma original saudação, expõe brevemente o tema a desenvolver. Segue-se, ao modo da retórica antiga, a narração (o passado mostra que a intenção dos fados é mesmo a que o orador apresentou). Vem depois a confirmação: com factos do presente corrobora o que já, a seu modo, a narração comprovara (4ª estrofe). E termina com duas estrofes de peroração, onde se apela à benevolência dos deuses para com os filhos de
Luso - aliás, a decisão dos fados cumprir-se-á inexoravelmente.
Contra o que seria de esperar, Júpiter conclui determinando e não abrindo o debate.
A ilha de
Moçambique e o piloto mouro
A acção volta então à frota lusa, que chega à ilha de Moçambique. São acolhidos por muçulmanos que, intimidados pelo poderio bélico das naus, lhes prometem mantimentos e um piloto que os leve à Índia. Mas as suas verdadeiras intenções são a destruição dos portugueses. A inspiração do soberano mouro vem de Baco, que tomara a forma mortal de um dos seus conselheiros.
A primeira estratégia é atacar os marinheiros que forem a terra abastecerem-se de água. Mas estes, cuidadosos, vão armados e desbaratam as forças inimigas, prosseguindo depois com o bombardeamento da cidade. O regedor rende-se e oferece então um piloto que os conduza para terras inimigas, a segunda estratégia do deus do vinho.
Por duas vezes o piloto indica bons portos de acolhimento: uma terra de cristãos, que será uma referência ao reino de Preste João, e outra em que cristãos e muçulmanos viveriam juntos. Vasco da Gama confia no piloto. Mas Vénus, vendo que na realidade se trata de terras de muçulmanos capazes de vencer os portugueses, desvia a frota com ventos contrários. O primeiro porto é ultrapassado; o segundo é
Mombaça, a pouca distância do qual a frota lança âncora.
E o canto termina com duas estrofes plenas de suspense. (Wikipédia).
Sobre "Os Lusíadas", o poema épico (1572) de
Luís de Camões, sugerimos os seguintes endereços eletrônicos:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Os_Lus%C3%ADadas
http://www.oslusiadas.com/
Sobre o LibriVox :"É um projeto não-comercial que teve início em agosto de
2005, sem fins lucrativos e livre de anúncios publicitários, que doa suas gravações ao domínio público e é conduzido por voluntários, acolhendo-os de todas as partes do mundo, mantendo uma estrutura flexível e aberta, demostra-se por cifras a oportunidade da sua criação e o fôlego do voluntariado: até 31 de outubro de
2007 tinha mais de mil livros e outros pequenos trabalhos editados. A maior parte das gravações dos LibriVox são em inglês, seguidas das em alemão e francês, embora estejam disponíveis em mais 21 outros idiomas", incluindo o português. Veja mais informações em:
http://librivox.org/
http://pt.wikipedia.org/wiki/LibriVox
- published: 23 Mar 2012
- views: 23434