AccueilLa traductologie au Brésil

La traductologie au Brésil

Translation Studies in Brasil

La traductología en el Brasil

Estudos da Tradução no Brasil

*  *  *

Publié le jeudi 02 janvier 2014 par Luigia Parlati

Résumé

Convocatoria Mutatis Mutandis Vol. 7# (1-2014). Editores de este número Martha Pulido, Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia y Sergio Romanelli Programa de Posgrado en Traducción de la Universidad Federal de Santa Catarina. Los estudios académicos brasileros en el campo de la traductología han demostrado, en las últimas décadas, una intensa producción bibliográfica, que cuenta tanto con textos de carácter teórico como de reflexión y traducciones. La traducción del portugués al español ha ocupado un lugar importante en esta producción. Invitamos a traductores e investigadores en el contexto brasileño a enviar a la revista sus trabajos.

Annonce

Argumentaire

Mutatis Mutandis Vol. 7 # 1 - 2014 

Les études de traduction au Brésil ont fait preuve, dans les dernières décennies d’une production bibliographique considérable, de caractère théorique, de réflexion, et des traductions. La recherche en traductologie a un caractère transdisciplinaire avec des contributions provenant de l’Anthropologie, la Critique Génétique, l´Histoire Social et Politique, la Sociologie, entre autres disciplines. Cela correspond à une volonté de positionner la littérature traduite à l’intérieur du polysystème de la littérature nationale, octroyant aux traductions un caractère d’auteur.

Un tel effort est reflété dans la réédition et diffusion, dans des éditions bilingues, des textes classiques de la théorie de la traduction et d’histoire des langues occidentales, donnant comme résultat des nombreuses publications de traductions des langues diverses qui vont dès la langue chinoise jusqu’aux langues autochtones du Brésil. La traduction de la langue portugaise vers l’espagnol tient une place importante au sein de cette production. Nous invitons des traducteurs et des chercheurs sur le contexte brésilien à nous envoyer ses manuscrits.

Modalités d'envoi des soumissions

Les résumés, présentés d’ici le 4 mars 2014, auront un maximum de 200 mots dans la langue originale et dans une des langues de la revue. Les auteurs auront jusqu’au 20 avril 2014 pour nous soumettre leur articles pour évaluation.

Vous pouvez nous écrire à : rmutatismutandis@gmail.com

ou vous inscrire directement sur le site de la revue

Comité scientifique 

Ce numéro est dirigé par Martha Pulido, Groupe de recherche en Traductologie - Universidad de Antioquia et Sergio Romanelli Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina.

 

 

Lieux

  • Universidad de Antioquia Grupo de Investigación en Traducotología # 53-108 Bloque 11, oficina 203 A.A. 1226 - Calle 67
    Medellín, Colombie (574)

Dates

  • mardi 04 mars 2014

Mots-clés

  • Translation Studies, Brasil, Indigenous Languages, Sign Language, portuguese, spanish

Contacts

  • Calle Jhonny Alexander
    courriel : rmutatismutandis [at] gmail [dot] com

Source de l'information

  • Pulido Martha
    courriel : rmutatismutandis [at] gmail [dot] com

Pour citer cette annonce

« La traductologie au Brésil », Appel à contribution, Calenda, Publié le jeudi 02 janvier 2014, http://calenda.org/272441