- published: 26 Oct 2009
- views: 1075370
La bohème (French pronunciation: [la bɔ.ɛm], Italian: [la boˈɛm]) is an opera in four acts, composed by Giacomo Puccini to an Italian libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa, based on Scènes de la vie de bohème by Henri Murger. The world premiere performance of La bohème was in Turin on 1 February 1896 at the Teatro Regio, conducted by the young Arturo Toscanini; its U.S. premiere took place the next year, 1897, in Los Angeles. Since then, La bohème has become part of the standard Italian opera repertory and is one of the most frequently performed operas worldwide.
In 1946, fifty years after the opera's premiere, Toscanini conducted a performance of it on radio with the NBC Symphony Orchestra. This performance was eventually released on records and on Compact Disc. It is the only recording of a Puccini opera by its original conductor (see Recordings below).
According to its title page, the libretto of La bohème is based on Henri Murger's novel, Scènes de la vie de bohème, a collection of vignettes portraying young bohemians living in the Latin Quarter of Paris in the 1840s. Although usually called a novel, it has no unified plot. Like the 1849 play by Murger and Théodore Barrière, the opera's libretto focuses on the relationship between Rodolfo and Mimì, and ends with Mimì's death. Also like the play, the libretto combines two characters from the novel, Mimì and Francine, into a single Mimì character. Early in the composition stage Puccini was in dispute with the composer Leoncavallo, who said that he had offered Puccini a completed libretto and felt that Puccini should defer to him. Puccini responded that he had had no idea of Leoncavallo's interest and that having been working on his own version for some time, he felt that he could not oblige him by discontinuing with the opera. Leoncavallo completed his own version in which Marcello was sung by a tenor and Rodolfo by a baritone. It was unsuccessful and is now rarely performed.
Gelida is a town and municipality in the comarca of Alt Penedès, Barcelona, Catalonia, Spain.
The town is built on a hillside above the Anoia river, the AP-7 motorway, and line 4 of the Barcelona commuter rail network. It is connected to its railway station via a funicular railway.
Jonas Kaufmann (born 10 July 1969) is a German operatic tenor. He is best known for his performances in spinto roles such as Don José in Carmen, Cavaradossi in Tosca, Maurizio in Adriana Lecouvreur, and the title role in Don Carlos. He has also sung leading tenor roles in the operas of Richard Wagner with success in Germany and abroad, most notably the Metropolitan Opera in New York. He is also an accomplished Lieder singer. In 2014 The New York Times described Kaufmann as "a box-office draw, and... the most important, versatile tenor of his generation."
Kaufmann was born in Munich. His father worked for an insurance company, and his mother was a kindergarten teacher. He had one older sister. He started studying piano when he was eight, and he sang in his elementary school choir. Although he studied for mathematics entrance exams, in the summer of 1989 he began his vocal training at the University of Music and Performing Arts Munich. While studying, he sang some small roles at the Bavarian State Opera. He graduated from school in 1994 achieving distinctions both in opera and concert performances.
HIDDEN ERROR: Usage of "Instruments" is not recognized
Paul Robert Potts (born 13 October 1970) is a British tenor. In 2007, he won the first series of ITV's Britain's Got Talent with his performance of "Nessun dorma", an aria from Puccini's opera Turandot. As a singer of operatic pop music, Potts recorded the album One Chance, which topped sales charts in nine countries. Prior to winning Britain's Got Talent, Potts was a manager at The Carphone Warehouse. He had served as a Bristol city councillor from 1996 until 2003, and also had performed in amateur opera from 1999 to 2003.
Potts was born in Kingswood and raised in nearby Fishponds by his father Roland, a bus driver, and mother, Yvonne (née Higgins), a supermarket cashier. He has two brothers and one sister.
Potts attended St Mary Redcliffe and Temple School, where he developed his love of singing. He also sang with the choir at Chester Park Junior School and with the choirs at several Bristol churches, including Christ Church. Potts said in interviews that he had been bullied in school, and that experience may have made him lack self-confidence. He has also said that his voice had always been a source of solace in the past when he was bullied.
G.Puccini's opera "La Boheme" (1986 Production) Luciano Pavarotti (Rodolfo) "Che gelida manina" Fiamma Izzo d' Amico (Mimi) "Sì, mi chiamano Mimi" From Act 1.
Young Pavarotti Young Luciano Pavarotti La Boheme Che gelida manina 1964 La Boheme - Che gelida manina - Luciano Pavarotti, Antonio Tonini
Music video by Luciano Pavarotti, Royal Philharmonic Orchestra, Maurizio Benini performing "Che gelida manina". (C) 1993 Decca Music Group Limited
Jonas Kaufmann sings "Che gelida manina" from Puccini's opera 'La Bohème'. Shop Jonas' Decca catalogue:http://po.st/kaufmanncata
jose carreras 1982, magistral interpretacion en la escala, dirigido por Ricardo Muti, exigiendose y haciendo una buena caracterizacion. Tal vez la mejor interpretacion de los ultimos tiempos de esta aria
Mario Lanza's first recording session for RCA 5th of May 1949...
Lyrics: Che gelida manina Se la lasci riscaldar. Cercar che giova? Al buio non si trova. Ma per fortuna è una notte di luna, e qui la luna l'abbiamo vicina. Aspetti, signorina, le dirò con due parole chi son, e che faccio, come vivo. Vuole? Chi son? Sono un poeta. Che cosa faccio? Scrivo. E come vivo? Vivo! In povertà mia lieta scialo da gran signore rime ed inni d'amore. Per sogni e per chimere e per castelli in aria, lanima ho milionaria. Talor dal mio forziere ruban tutti i gioelli due ladri, gli occhi belli. Ventrar con voi pur ora, ed i miei sogni usati e i bei sogni miei, tosto si dileguar! Ma il furto non maccora, poichè, vha preso stanza la dolce speranza! Or che mi conoscete, parlate voi, deh! Parlate. Chi siete? Vi piaccia dir! Perf...
Some of my favourite libretto (lyrics) are in this aria, Che Gelida Manina, which is set at Christmas: "Two thieves - beautiful eyes, have stolen all the treasure from my chest. They entered with you, just now, and now all my dreams are second-hand. But the theft doesn't bother me..." From yesterday's lesson with Raymond Connell (who is also on the piano). It's Christmas Eve, and Rodolfo is finishing work while his friends go to have dinner. Rodolfo has met Mimi who has lost her key while fainting in the room that Rodolfo shares with his friends in Paris. He finds the key (while telling Mimi he hasn't!) and in this aria tells her his story.
(la boheme)(how cold your little hand is!)
Che gelida manina! se la lasci riscaldar.
Cercar che giova? al buio non si trova.
Ma per fortuna e una notte di luna,
E qui la luna l'abbiiamo vicina.
Aspetti, signorina, le diro con due parole chi son,
Chi son, e che faccio, come vivo, vuole?
Chi son? chi son? son un poeta.
Che cosa faccio? scrivo. e come vivo? vivo.
In poverta mia lieta scialo da gran signore
Rimi ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere e per castelli in aria
L'anima ho milionaria.
Talor del mio forziere ruban tutti
I gioielle due ladri: gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora ed I miei sogni usati,
Ed I bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora poiche,
Poiche v'ha preso stanza la speranza.
Or che mi conoscete parlate voi.
Deh parlate. chi siete? vi piaccia dir?
Synopses
It is christmas eve on paris' left bank. rodolfo is at home
Writing when a stranger knocks at the door. it is mimi, a neighbor, who needs to
Borrow a match to relight her candle. mimi is barely out the door, when she
Realizes she has lost her key. as they search for it, rodolfos' hand falls upon
Hers.
English translation
How cold your little hand is! will you let me warm it for you?
Why bother looking? it's dark, and we won't find it.
It's our good luck, though, this night's filled with moonlight,
Up here the moonlight could rest on our shoulders.
Please wait, my dear young lady, and I will quickly tell you
Who stands before you, and what I do,
How I make my living. may i?
Who am i? what am i? I am a poet.
What keeps me busy? writing! and what do I live on? nothing!
In poverty I'm cheerful, I am a prince who squanders
Arias and couplets of longing.
And as for hopes and dreams of love and castles-in-the-air,
Miss, I am a millionaire!
My fortress could be broken in, robbed clean of the fine jewels
I store; if the theives were eyes like yours.
And now that I have seen you, all of my lovely dreaming,
All of the sweetest dreams I've dreamt, quickly have slipped away.
This theft does not upset me, because such treasures
Mean nothing now that I'm rich with sweet hope!
And now that you have met me, I ask you please,
Tell me, lady, who you are, I ask you please!