- Order:
- Duration: 6:03
- Published: 2011-01-18
- Uploaded: 2011-01-18
- Author: ropta07
- http://wn.com/Sabaot_Music_by_Kissinger__Nya'_keset_ako_kalamut_ak_kitabut
- Email this video
- Sms this video
The numerous titles for God have been a source of debate amongst biblical scholars. Some have advanced the variety as proof that the Torah, the main scripture of Judaism, has many authors (see documentary hypothesis). YHWH is the only proper "name of God" in the Tanakh, in the sense that Abraham or Sarah are proper names by which you call a person. Whereas words such as Elohim (god, or authority), El (mighty one), Shaddai (almighty), Adonai (master), Elyon (most high), Avinu (our father), etc. are not names but titles, highlighting different aspects of YHWH, and the various roles which God has. This is similar to how someone may be called 'father', 'husband', 'brother', 'son', etc, but their personal name is the only one that can be correctly identified as their actual designation. In the Tanakh, YHWH is the personal name of the God of Israel, whereas other 'names' are titles which are ascribed to God.
See Gender in Bible translation for an examination of how these terms may be translated into English.
The most important and most often written name of God in Judaism is the Tetragrammaton, the four-letter name of God, also known as יהוה, or YHWH. "Tetragrammaton" derives from the prefix tetra- ("four") and gramma ("letter", "grapheme"). The Tetragrammaton appears 6,828 times in the Biblia Hebraica Stuttgartensia edition of the Hebrew Masoretic text. This name is first mentioned in the Book of Genesis (2.4) and in English language bibles is traditionally translated as "The LORD".
(1100 BC to AD 300), Aramaic (10th Century BC to 0) and modern Hebrew scripts.]] (The epithet "The Eternal One" may increasingly be found instead, particularly in Progressive Jewish communities seeking to use gender-neutral language.) Because Judaism forbids pronouncing the name outside the Temple in Jerusalem, the correct pronunciation of the Tetragrammaton may have been lost, as the original Hebrew texts only included consonants. The Hebrew letters are named Yod-Heh-Vav-Heh: יהוה. In English it is written as YHWH, YHVH, or JHVH depending on the transliteration convention that is used. The Tetragrammaton was written in contrasting Paleo-Hebrew characters in some of the oldest surviving square Aramaic Hebrew texts, and were not read as Adonai ("My Lord") until after the Rabbinic teachings after Israel went into Babylonian captivity.
In appearance, YHWH is an archaic third person singular imperfect of the verb "to be", meaning, therefore, "He is". This explanation agrees with the meaning of the name given in Exodus 3:14, where God is represented as speaking, and hence as using the first person—"I am". It stems from the Hebrew conception of monotheism that God exists by himself for himself, and is the uncreated Creator who is independent of any concept, force, or entity; therefore "I am that I am".
The idea of 'life' has been traditionally connected with the name YHWH from medieval times. Its owner is presented as a living God, as contrasted with the lifeless gods of the 'heathen' polytheists: God is presented as the source and author of life (compare 1 Kings 18; Isaiah 41:26–29, 44:6–20; Jeremiah 10:10, 14; Genesis 2:7; and so forth).
The prohibition of blasphemy, for which capital punishment is prescribed in Jewish law, refers only to the Tetragrammaton (Soferim iv., end; comp. Sanh. 66a).
In the Masoretic Text the name YHWH is vowel pointed as יְהֹוָה, pronounced YAH-HO-VAH in modern Hebrew, and Yəhōwāh in Tiberian Vocalization. Traditionally in Judaism, the name is not pronounced but read as Adonai, "my Lord" during prayer, and referred to as HaShem, "the Name" at all other times. This is done out of hesitation to pronounce the name in the absence of the Temple in Jerusalem, due to its holiness. This tradition has been citied by most scholars as evidence that the Masoretes vowel pointed YHWH as they did, to indicate to the reader they are to pronounce "Adonai" in its place. While the vowel points of אֲדֹנָי (Aḏōnáy) and יְהֹוָה (Yəhōwāh) are very similar, they are not identical. This may indicate the Masoretic vowel pointing was done in truth and not only as a Qere-Ketiv. The name YHWH was theorized as Yahweh by 19th century scholars based on circumstantial historical and linguistic evidence. Most scholars do not view it as an "accurate" reconstruction in an absolute sense, but as one possible guess. See Yahweh for a more detailed explanation of this reconstruction.
Traditional Judaism teaches that the four-letter name of God, YHWH, is forbidden to be uttered except by the High Priest in the Holy Temple on Yom Kippur. Throughout the entire Yom Kippur service, the High Priest pronounces the name YHWH "just as it is written" in each blessing he makes. When the people standing in the Temple courtyard hear the name they prostrate flat on the Temple floor. Since the Temple in Jerusalem does not exist today, this name is never said in religious rituals by Jews, and the correct pronunciation is currently disputed. Orthodox and some Conservative Jews never pronounce it for any reason. Some religious non-Orthodox Jews are willing to pronounce it, but for educational purposes only, and never in casual conversation or in prayer. Instead of pronouncing YHWH during prayer, Jews say Adonai.
Substituting Adonai for YHWH dates back at least to the 3rd century BCE. Passages such as:
:"And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, YHWH [be] with you. And they answered him, YHWH bless thee" (Ruth 2:4)
strongly indicate that there was a time when the name was in common usage. Also the fact that many Hebrew names consist of verb forms contracted with the tetragrammaton indicates that the people knew the verbalization of the name in order to understand the connection. The prohibition against verbalizing the name never applied to the forms of the name within these contractions (the prefixes yeho-, yo-, and the suffixes -yahu, -yah) and their pronunciation remains known. (These known pronunciations do not in fact match the conjectured pronunciation yahweh for the stand alone form. However they do match the form Yəhōwāh as vowel pointed in the Masoretic Text.)
Many English translations of the Bible, following the tradition started by William Tyndale, render YHWH as "LORD" (all caps) or "LORD" (small caps), and Adonai as "Lord" (upper & lower case). In a few cases, where "Lord YHWH" (Adonai YHWH) appears, the combination is written as "Lord GOD" (Adonai elohim). While neither "Jehovah" or "Yahweh" is recognized in Judaism, a number of Bibles, mostly Christian, use the name. The Jewish Publication Society translation of 1917, in online versions does use Jehovah once at , where this footnote appears in the electronic version: The Hebrew word (four Hebrew letters: HE, VAV, HE, YOD) remained in the English text untranslated; the English word 'Jehovah' was substituted for this Hebrew word. The footnote for this Hebrew word is: "The ineffable name, read Adonai, which means the Lord." Electronic versions available today can be found at E-Sword or The Sword Project (BUT also see below footnote re: Breslov.com version.)
The translation "Jehovah" may have been formed by adding the vowel points of "Adonai". Early Christian translators of the Torah took the letters "IHVH", from the Latin Vulgate, and the vowels "a-o-a" were inserted into the text rendering IAHOVAH or "Iehovah" in 16th century English, which later became "Jehovah". (See Yahweh, for why Jehovah is considered an error by some.) The form "Jehovah" has been used in English bibles from the time of William Tyndale in 1530, including:
(For each of the preceding, in print these have 'Iehouah,' which in modern pronunciation equals Jehovah).
"Jehovah" is also found in the King James Bible, the American Standard Version, the Darby Bible, Green's Literal Translation also known as the LITV, Young's Literal Translation, the 1925 Italian Riveduta Luzzi version, the MKJV [1998], the New English Bible and the New World Translation.
"Yahweh" (or a similar construction) is found in the Rotherham's Emphasized Bible [1902], the New Jerusalem Bible, the World English Bible [in the Public Domain without copyright], the Amplified Bible [1987], the Holman Christian Standard Bible [2003], The Message (Bible) [2002], and the Bible in Basic English [1949/1964].
(, the Breslov.com revised copy of the electronic Jewish Publication Society of America Version [1917] contains a single occurrence of "Jehovah" at Exodus 6.3 since at least 2001, but it seems to be a conversion error.)
While other names of God in Judaism are generally restricted to use in a liturgical context, HaShem is used in more casual circumstances. HaShem is used by Orthodox Jews so as to avoid saying Adonai outside of a ritual context. For example, when some Orthodox Jews make audio recordings of prayer services, they generally substitute HaShem for Adonai; others will say Amonai. On some occasions, similar sounds are used for authenticity, as in the movie Ushpizin, where Abonai Elokenu is used throughout.
The pronunciation of the tetragrammaton came to be avoided by the Hellenistic period. Jews use Adonai instead in prayers, and colloquially would use Hashem ("the Name"). When the Masoretes added vowel pointings to the text of the Hebrew Bible around the 8th century CE, they gave the word YHWH vowels very similar to that of Adonai. Tradition has dictated this is to remind the reader to say Adonai instead. Later Biblical scholars took this vowel substitution for the actual spelling of YHWH and interpreted the name of God as Jehovah. The Sephardi translators of the Ferrara Bible go further and replace Adonai with A.
Ehyeh asher ehyeh (Hebrew: ) is the first of three responses given to Moses when he asks for God's name (Exodus 3:14). It is one of the most famous verses in the Hebrew Bible. The Tetragrammaton itself derives from the same verbal root. The King James version of the Bible translates the Hebrew as "I am that I am" and uses it as a proper name for God. The Aramaic Targum Onkelos leaves the phrase untranslated and is so quoted in the Talmud (B. B. 73a).
Ehyeh is the first-person singular imperfect form of hayah, "to be". Ehyeh is usually translated "I will be", since the imperfect tense in Hebrew denotes actions that are not yet completed (e.g. Exodus 3:12, "Certainly I will be [ehyeh] with thee.").
Asher is an ambiguous pronoun which can mean, depending on context, "that", "who", "which", or "where". In these renderings, the phrase becomes an open-ended gloss on God's promise in Exodus 3:12. Other renderings include: Leeser, ; Rotherham, “I Will Become whatsoever I please.” Greek, Ego eimi ho on (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν), "I am The Being" in the Septuagint, and Philo, and Revelation or, “I am The Existing One”; Lat., ego sum qui sum, “I am Who I am.”
Elah (Hebrew: אֵלָה), (plural "elim") is the Aramaic word for "awesome". The origin of the word is uncertain and it may be related to a root word, meaning “fear” or “reverence”. Elah is found in the Tanakh in the books of Ezra, Daniel, and Jeremiah (Jer 10:11, the only verse in the entire book written in Aramaic.) Elah is used to describe both pagan gods and the one true God.
Despite the -im ending common to many plural nouns in Hebrew, the word Elohim, when referring to God is grammatically singular, and takes a singular verb in the Hebrew Bible. The word is identical to the usual plural of el meaning gods or magistrates, and is cognate to the 'lhm found in Ugaritic, where it is used for the pantheon of Canaanite Gods, the children of El and conventionally vocalized as "Elohim" although the original Ugaritic vowels are unknown. When the Hebrew Bible uses elohim not in reference to God, it is plural (for example, Exodus 20:3). There are a few other such uses in Hebrew, for example Behemoth. In Modern Hebrew, the singular word ba'alim ("owner") looks plural, but likewise takes a singular verb.
A number of scholars have traced the etymology to the Semitic root *yl, "to be first, powerful", despite some difficulties with this view. Elohim is thus the plural construct "powers". Hebrew grammar allows for this form to mean "He is the Power (singular) over powers (plural)", just as the word Ba'alim means "owner" (see above). "He is lord (singular) even over any of those things that he owns that are lordly (plural)."
Other scholars interpret the -im ending as an expression of majesty (pluralis majestatis) or excellence (pluralis excellentiae), expressing high dignity or greatness: compare with the similar use of plurals of ba`al (master) and adon (lord). For these reasons many Trinitarians cite the apparent plurality of elohim as evidence for the basic Trinitarian doctrine of the Trinity. This was a traditional position but there are some modern Christian theologians who consider this to be an exegetical fallacy.
Theologians who dispute this claim cite the hypothesis that plurals of majesty came about in more modern times. Richard Toporoski, a classics scholar, asserts that plurals of majesty first appeared in the reign of Diocletian (284-305 CE). Indeed, Gesenius states in his book Hebrew Grammar the following:
The Jewish grammarians call such plurals … plur. virium or virtutum; later grammarians call them plur. excellentiae, magnitudinis, or plur. maiestaticus. This last name may have been suggested by the we used by kings when speaking of themselves (compare 1 Maccabees 10:19 and 11:31); and the plural used by God in Genesis 1:26 and 11:7; Isaiah 6:8 has been incorrectly explained in this way). It is, however, either communicative (including the attendant angels: so at all events in Isaiah 6:8 and Genesis 3:22), or according to others, an indication of the fullness of power and might implied. It is best explained as a plural of self-deliberation. The use of the plural as a form of respectful address is quite foreign to Hebrew.
The plural form ending in -im can also be understood as denoting abstraction, as in the Hebrew words chayyim ("life") or betulim ("virginity"). If understood this way, Elohim means "divinity" or "deity". The word chayyim is similarly syntactically singular when used as a name but syntactically plural otherwise.
The Hebrew form Eloah (אלוהּ, which looks as though it might be a singular feminine form of Elohim) is comparatively rare, occurring only in poetry and late prose (in the Book of Job, 41 times). What is probably the same divine name is found in Arabic (Iah as singular "a god", as opposed to Allah meaning "The God" or "God", "al" in "al-Lah" being the definite article "the") and in Aramaic (Elaha). This unusual singular form is used in six places for heathen deities (examples: 2 Chronicles 32:15; Daniel 11:37, 38;). The normal Elohim form is also used in the plural a few times, either for gods or images (Exodus 9:1, 12:12, 20:3; and so forth) or for one god (Exodus 32:1; Genesis 31:30, 32; and elsewhere). In the great majority of cases both are used as names of the One God of Israel.
Eloah, Elohim, means "He who is the object of fear or reverence", or "He with whom one who is afraid takes refuge". Another theory is that it is derived from the Semitic root "uhl" meaning "to be strong". Elohim then would mean "the all-powerful One", based on the usage of the word "el" in certain verses to denote power or might (Genesis 31:29, Nehemiah 5:5).
In many of the passages in which elohim [lower case] occurs in the Bible it refers to non-Israelite deities, or in some instances to powerful men or judges, and even angels (Exodus 21:6, Psalms 8:5).
Eloah sounds similar to the Islamic name for God; Allah.
In the Hebrew bible Book of Genesis, specifically Gen 16:13, Hagar calls the divine protagonist, El Roi. Roi means “seeing". To Hagar, God revealed Himself as “The God Who sees".
In the vision of Balaam recorded in the Book of Numbers 24:4 and 16, the vision comes from Shaddai along with El. In the fragmentary inscriptions at Deir Alla, though Shaddai is not, or not fully present, shaddayin appear, less figurations of Shaddai. These have been tentatively identified with the ŝedim of Deuteronomy 34:17 and Psalm 106:37-38, who are Canaanite deities.
The name Shaddai (Hebrew: שַׁדַּי) is used as a modifier to the name of God meaning "the almighty" later in the Book of Job.
In the Septuagint and other early translations Shaddai was translated with words meaning "Almighty". The root word "shadad" (שדד) means "to overpower" or "to destroy". This would give Shaddai the meaning of "destroyer" as one of the aspects of God. Thus it is essentially an epithet.
Another theory is that Shaddai is a derivation of a Semitic stem that appears in the Akkadian shadû ("mountain") and shaddā`û or shaddû`a ("mountain-dweller"), one of the names of Amurru. This theory was popularized by W. F. Albright but was somewhat weakened when it was noticed that the doubling of the medial d is first documented only in the Neo-Assyrian period. However, the doubling in Hebrew might possibly be secondary. In this theory God is seen as inhabiting a mythical holy mountain, a concept not unknown in ancient West Asian mythology (see El), and also evident in the Syriac Christian writings of Ephrem the Syrian, who places Eden on an inaccessible mountaintop.
An alternative view proposed by Albright is that the name is connected to shadayim which means "breasts" in Hebrew. It may thus be connected to the notion of God’s fertility and blessings of the human race. In several instances it is connected with fruitfulness: "May God Almighty [El Shaddai] bless you and make you fruitful and increase your numbers…" (Gen. 28:3). "I am God Almighty [El Shaddai]: be fruitful and increase in number" (Gen. 35:11). "By the Almighty [El Shaddai] who will bless you with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies beneath, blessings of the breasts [shadayim] and of the womb [racham]" (Gen. 49:25). Harriet Lutzky has presented evidence that Shaddai was an attribute of a Semitic goddess, linking the epithet with Hebrew šad "breast" as "the one of the Breast", as Asherah at Ugarit is "the one of the Womb".
It is also given a Midrashic interpretation as an acronym standing for "Guardian of the Doors of Israel" (Hebrew: שׁוֹמֶר דְלָתוֹת יִשְׂרָאֶל). This acronym, which is commonly found as carvings or writings upon the mezuzah (a vessel which houses a scroll of parchment with Biblical text written on it) that is situated upon all the door frames in a home or establishment.
Still another view is that "El Shaddai" is composed of the Hebrew relative pronoun She (Shin plus vowel segol), or, as in this case, as Sha (Shin plus vowel patach followed by a dagesh, cf. A Beginner's Handbook to Biblical Hebrew, John Marks and Virgil Roger, Nashville: Abingdon, 1978 "Relative Pronoun", p. 60, par.45) The noun containing the dagesh is the Hebrew word Dai meaning "enough,sufficient, sufficiency" (cf. Ben Yehudah's Pocket English-Hebrew/Hebrew-English,New York, NY: Pocket Books, Simon & Schuster Inc., 1964, p. 44). This is the same word used in the Passover Haggadah, Dayeinu, "It would have been sufficient." The song entitled Dayeinu celebrates the various miracles God performed while extricating the Hebrews from Egyptian servitude. It is understood as such by The Stone Edition of the Chumash (Torah) published by the Orthodox Jewish publisher Art Scroll, editors Rabbi Nosson Scherman/Rabbi Meir Zlotowitz, Brooklyn, New York: Mesorah Publications Ltd., 2nd edition, 1994, cf. Exodus 6:3 commentary p. 319. The Talmud explains it this way, but says that "Shaddai" stands for "Mi she'Amar Dai L'olamo"—"He who said 'Enough' to His world." When God was creating the world, He stopped the process at a certain point, holding back creation from reaching its full completion, and thus the name embodies God's power to stop creation.
It is often paraphrased in English translations as "Almighty" although this is an interpretive element. The name then refers to the pre-Mosaic patriarchal understanding of deity as "God who is sufficient." God is sufficient, that is, to supply all of one's needs, and therefore by derivation "almighty". It may also be understood as an allusion to the singularity of deity "El" as opposed to "Elohim" plural being sufficient or enough for the early patriarchs of Judaism. To this was latter added the Mosaic conception of YHWH as God who is sufficient in Himself, that is, a self-determined eternal Being qua Being, for whom limited descriptive names cannot apply. This may have been the probable intent of "eyeh asher eyeh" which is by extension applied to YHWH (a likely anagram for the three states of Being past, present and future conjoined with the conjunctive letter vav), cf. Exodus 3:13–15.
The Talmud says "the name of God is 'Peace'" (Pereq ha-Shalom, Shab. 10b), (Judges 6:24); consequently, one is not permitted to greet another with the word shalom in unholy places such as a bathroom (Talmud, Shabbat, 10b). The name Shlomo, "His peace" (from shalom, Solomon, שלומו), refers to the God of Peace. Shalom can also mean either "hello" or "goodbye", depending on context (cf. "Aloha").
The Arabic form of the word "Sakina سكينة" is also mentioned in the Quran. This mention is in the middle of the narrative of the choice of Saul to be king and is mentioned as descending with the ark of the covenant, here the word is used to mean "security" and is derived from the root sa-ka-na which means dwell: :And (further) their Prophet said to them: "A Sign of his authority is that there shall come to you the Ark of the Covenant, with (an assurance) therein of security from your Lord, and the relics left by the family of Moses and the family of Aaron, carried by angels. In this is a Symbol for you if ye indeed have faith."
This compound name occurs chiefly in the prophetic literature and does not appear at all in the Torah, Joshua or Judges. The original meaning of tzevaot may be found in 1 Samuel 17:45, where it is interpreted as denoting "the God of the armies of Israel". The word, in this special use is used to designate the heavenly host, while otherwise it always means armies or hosts of men, as, for example, in Exodus 6:26, 7:4, 12:41.
The Latin spelling Sabaoth combined with the golden vines over the door on the Herodian Temple (built by the Idumean Herod the Great) led to false-identification by Romans with the god Sabazius.
Used in the traditional expression of condolence; המקום ינחם אתכם בתוך שאר אבלי ציון וירושלים HaMakom yenachem etchem betoch sh’ar aveilei Tziyon V’Yerushalayim—"The Place (i.e., The Omnipresent One) will comfort you (pl.) among the mourners of Zion and Jerusalem."
* Adir—"Strong One"
:† El † Elye † Sabaoth :† Adonay † Alpha † Omega † Messias :† Pastor † Agnus † Fons
One of the most important names is that of the En Sof אין סוף ("Infinite" or "Endless"), who is above the Sefirot.
The forty-two-lettered name contains the combined names אהיה יהוה אדוני הויה, that when spelled in letters it contains 42 letters. The equivalent in value of YHWH (spelled הא יוד הא וו = 45) is the forty-five-lettered name.
The seventy-two-lettered name is based from three verses in Exodus (14:19–21) beginning with "Vayyissa", "Vayyabo" and "Vayyet" respectively. Each of the verses contains 72 letters, and when combined they form 72 names, known collectively as the Shemhamphorasch.
The kabbalistic book Sefer Yetzirah explains that the creation of the world was achieved by the manipulation of the sacred letters that form the names of God.
However, Rabbi Jose considered Tzevaot a common name (Soferim 4:1; Yer. R. H. 1:1; Ab. R. N. 34). Rabbi Ishmael held that even Elohim is common (Sanh. 66a). All other names, such as "Merciful", "Gracious" and "Faithful", merely represent attributes that are common also to human beings (Sheb. 35a).
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.