Dajare (駄洒落, "wordplay") is a kind of comic Japanese word play, similar in spirit to a pun that relies on similarities in the pronunciation of words to create a simple joke.
Dajare are popular in advertising. Dajare are also associated with oyaji gags (親父ギャグ, oyaji gyagu), oyaji meaning "old man", as an "old man" would be considered by the younger generation most likely to attempt dajare, making them a near equivalent of what would be called "dad jokes" in English.
Example one:
Example two:
Example three:
Example four:
Example one:
Example two:
There are also some jokes mostly used by children that resemble dajare. These are also considered jokes that "everybody knows" in most parts of Japan. These are examples of ginatayomi (ぎなた読み), which relies on ambiguity in where one word ends and another begins.
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOUR GIVING
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOU GOT
I'VE BEEN LIVING FOR TEN LONG YEARS
SEARCHING FOR A RHYTHM IN BLUE
I THOUGHT THAT I COULD SEE STRAIGHT BABY
UNTIL I SET MY EYES ON YOU
CHORUS
ALL I WANT IS A TASTE OF YOUR FORBIDDEN FRUIT
ALL I WANT IS A DRINK FROM YOUR FOUNTAIN OF YOUTH
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOUR GIVING
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOU GOT
BEEN LOOKING AT YOU EVERYDAY DAY
STILL DON'T KNOW WHAT TO DO
YOU LOOK AT ME LIKE I'M BIG BROTHER
BABY IF YOU ONLY KNEW
DOESN'T SEEM THAT LONG AGO - YOU WERE STILL IN SCHOOL
YOU USED TO WALK BY, YOU'D SAY HI - I NEVER NOTICED YOU
CHORUS
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOUR GIVING
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOU GOT
IF I TOLD YOU WHAT I FELT I WONDER WHAT YOU'D DO
DON'T WANT TO HURT YOU BABY
JUST WANT TO TAKE CARE OF YOU
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOUR GIVING
BABY DON'T YOU TAKE AWAY WHAT YOU GOT