Share the page

Web Localization

Cost-effectively reach new audiences with all your online content

Up to 95% of the online content that companies generate is available in only one language. This is because localizing websites, especially beyond the home page, is cost prohibitive outside of the top few markets. As a result, localized content seldom extends one or two clicks beyond a home page.

However, with automatic translation from Microsoft Translator, content that wouldn’t otherwise be localized can be, and now most of your content can reach customers and partners worldwide.

Why use automatic translation to translate more online content?

Increase content availability

With automatic translation you can make available, at little or no cost, all of your content in any Microsoft Translator supported language. Typical examples of this localized content include case studies, knowledge-base sites, technical-community forums, white papers, technical documentation, and help files.

Explore and test new markets

Automatic translation provides a cost-effective means to test which localization option is optimal for you. For example, you may only have the budget to localize in one or two more languages or markets; by leveraging automatic translation you can cost-effectively localize in dozens of languages and measure customer response. Using your existing web analytics you will be able to decide where to invest in human translation in terms of markets, languages, or pages. In addition, you will still be able to maintain automatic translation for other areas, to maintain reach.

By combining pure automatic translation with community-driven improvement or paid translation resources, you can select different quality levels for your translations based on business criteria and needs.

Learn more about what is automatic translation and how does Microsoft Translator work?

Expand the sections below to learn more on how to use Translator for your Web Localization needs.

Show all
Translate this page