- published: 08 Jan 2013
- views: 16140
Esperanto (/ˌɛspəˈræntoʊ/ or /-ˈrɑː-/;[espeˈranto] listen ) is a constructed international auxiliary language. It is the most widely spoken constructed language in the world. Its name derives from Doktoro Esperanto ("Esperanto" translates as "one who hopes"), the pseudonym under which physician L. L. Zamenhof published the first book detailing Esperanto, the Unua Libro, on 26 July 1887. Zamenhof's goal was to create an easy-to-learn, politically neutral language that would transcend nationality and foster peace and international understanding between people with different languages.
Up to 2,000,000 people worldwide, to varying degrees, speak Esperanto, including perhaps 2,000 native speakers who learned Esperanto from birth. The World Esperanto Association has members in 120 countries. Its usage is highest in Europe, East Asia, and South America.lernu!, the most popular online learning platform for Esperanto, reported 150,000 registered users in 2013, and sees between 150,000 and 200,000 visitors each month. With about 226,000 articles, Esperanto Wikipedia is the 31st-largest Wikipedia as measured by the number of articles, and the largest Wikipedia in a constructed language. On 22 February 2012, Google Translate added Esperanto as its 64th language. On 28 May 2015, the language learning platform Duolingo launched an Esperanto course for English speakers. As of 14 January 2016, over 260,000 users had signed up.
Probably the only language in the world with its own flag and anthem, the word "Esperanto" translates as "hope" or "hoping one" and also provides the title of the anthem of the language. The anthem speaks of the goal of the language, to bind the nations together with a common language in peace. The words were among the first Esperanto poetry, written by Dr. Zamenhof, the inventor of the Esperanto language, and the melody was especially written by French composer Félicien de Ménil. It is played at the opening of congresses. (An interesting coincidence is that this anthem has the same title as that of the anthem of Israel, perhaps explained by the fact that Dr. Zamenhof was Jewish.)
Mi decidis refari chi tiun videon, pro ambauh mi k aliuloj vidas multajhojn, kioj povas korektighi. For those interested in the translation, here are the major differences from the translation found on Wikipedia or some other popular source: 1) "that eternally wages war" substitutes "eternally waging war"; in English, the latter may be mistaken to mean that the thing promising sacred harmony is eternally waging war against the world 2) "gather" does not precede "peaceful warriors"; even though this may detract from the poetry Esperanto allows, "gather" could be mistaken to be in the imperative tense in English 3) "once-" is added to "divided" 4) "people" has a plural form 5) I see no problem in "becomes effective." Apart from these, I have either made minor changes for mere poetic ef...
"La Espero" with subtitles. It is a poem written by L. L. Zamenhof (1859-1917), the initiator of the Esperanto language, sung to a triumphal march composed by Félicien Menu de Ménil. The song is often used as the anthem of Esperanto and the Esperanto movement. "La Espero" z napisami. Jest to wiersz napisany przez L. Zamenhofa (1859-1917), inicjatora języka międzynarodowego esperanto, śpiewany do melodii marsza Féliciena Menu de Ménila. Pieśń używana jest często jako hymn esperanta i ruchu esperanckiego.
Bonvolu "ŝatas"! Se vi vidas eraroj, bonvolu komentas. Mi estas junulara (16 jaroj) komencanto en Esperanto. Se vi volas paroli en esperanto kune en facebook aŭ skajpemas, bonvolu komentas! Please "like"! If you see any errors, please comment below and I will get back to you. I am a teenage (16 yo) beginner in Esperanto. If you are interested in talking in esperanto on fb or skype, please comment :) !
La Espero (рус. Надежда) — стихотворение Л. Заменгофа на языке эсперанто. Положенное на музыку Фелисьена Меню де Мени, оно стало традиционным гимном эсперанто-движения. ●▬▬▬▬⇭★ СЛОВА ★⇭▬▬▬▬● En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko; Per flugiloj de facila vento Nun de loko flugu ĝi al loko. Ne al glavo sangon soifanta Ĝi la homan tiras familion: Al la mond' eterne militanta Ĝi promesas sanktan harmonion. Sub la sankta signo de l' espero Kolektiĝas pacaj batalantoj, Kaj rapide kreskas la afero Per laboro de la esperantoj. Forte staras muroj de miljaroj Inter la popoloj dividitaj; Sed dissaltos la obstinaj baroj, Per la sankta amo disbatitaj. Sur neŭtrala lingva fundamento, Komprenante unu la alian, La popoloj faros en konsento Unu grandan rondon familian. Nia diligenta...
Content: 'La Espero' ('The Hope') is a poem written by L.L. Zamenhof (1859-1917), the initiator of the Esperanto language. The song is often used as the anthem of Esperanto, and is now usually sung to a triumphal march composed by Félicien Menu de Ménil in 1909 (although there is an earlier, less martial tune created in 1891 by Claes Adelsköld, as well as a number of others less well-known). It is sometimes referred to as the hymn of the Esperanto movement. Music: 'La Espero' (instrumental version) provided by Cprompt/Wikipedia. Video: by Maximiliano Catania.
Himno del esperanto animado con texto. 2009. Envíen sus sugerencias, comentarios, correcciones o cambios. http://www.wailler.com
Probably the only language in the world with its own flag and anthem, the word "Esperanto" translates as "hope" or "hoping one" and also provides the title of the anthem of the language. The anthem speaks of the goal of the language, to bind the nations together with a common language in peace. The words were among the first Esperanto poetry, written by Dr. Zamenhof, the inventor of the Esperanto language, and the melody was especially written by French composer Félicien de Ménil. It is played at the opening of congresses. (An interesting coincidence is that this anthem has the same title as that of the anthem of Israel, perhaps explained by the fact that Dr. Zamenhof was Jewish.)
Mi decidis refari chi tiun videon, pro ambauh mi k aliuloj vidas multajhojn, kioj povas korektighi. For those interested in the translation, here are the major differences from the translation found on Wikipedia or some other popular source: 1) "that eternally wages war" substitutes "eternally waging war"; in English, the latter may be mistaken to mean that the thing promising sacred harmony is eternally waging war against the world 2) "gather" does not precede "peaceful warriors"; even though this may detract from the poetry Esperanto allows, "gather" could be mistaken to be in the imperative tense in English 3) "once-" is added to "divided" 4) "people" has a plural form 5) I see no problem in "becomes effective." Apart from these, I have either made minor changes for mere poetic ef...
"La Espero" with subtitles. It is a poem written by L. L. Zamenhof (1859-1917), the initiator of the Esperanto language, sung to a triumphal march composed by Félicien Menu de Ménil. The song is often used as the anthem of Esperanto and the Esperanto movement. "La Espero" z napisami. Jest to wiersz napisany przez L. Zamenhofa (1859-1917), inicjatora języka międzynarodowego esperanto, śpiewany do melodii marsza Féliciena Menu de Ménila. Pieśń używana jest często jako hymn esperanta i ruchu esperanckiego.
Bonvolu "ŝatas"! Se vi vidas eraroj, bonvolu komentas. Mi estas junulara (16 jaroj) komencanto en Esperanto. Se vi volas paroli en esperanto kune en facebook aŭ skajpemas, bonvolu komentas! Please "like"! If you see any errors, please comment below and I will get back to you. I am a teenage (16 yo) beginner in Esperanto. If you are interested in talking in esperanto on fb or skype, please comment :) !
La Espero (рус. Надежда) — стихотворение Л. Заменгофа на языке эсперанто. Положенное на музыку Фелисьена Меню де Мени, оно стало традиционным гимном эсперанто-движения. ●▬▬▬▬⇭★ СЛОВА ★⇭▬▬▬▬● En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko; Per flugiloj de facila vento Nun de loko flugu ĝi al loko. Ne al glavo sangon soifanta Ĝi la homan tiras familion: Al la mond' eterne militanta Ĝi promesas sanktan harmonion. Sub la sankta signo de l' espero Kolektiĝas pacaj batalantoj, Kaj rapide kreskas la afero Per laboro de la esperantoj. Forte staras muroj de miljaroj Inter la popoloj dividitaj; Sed dissaltos la obstinaj baroj, Per la sankta amo disbatitaj. Sur neŭtrala lingva fundamento, Komprenante unu la alian, La popoloj faros en konsento Unu grandan rondon familian. Nia diligenta...
Content: 'La Espero' ('The Hope') is a poem written by L.L. Zamenhof (1859-1917), the initiator of the Esperanto language. The song is often used as the anthem of Esperanto, and is now usually sung to a triumphal march composed by Félicien Menu de Ménil in 1909 (although there is an earlier, less martial tune created in 1891 by Claes Adelsköld, as well as a number of others less well-known). It is sometimes referred to as the hymn of the Esperanto movement. Music: 'La Espero' (instrumental version) provided by Cprompt/Wikipedia. Video: by Maximiliano Catania.
Himno del esperanto animado con texto. 2009. Envíen sus sugerencias, comentarios, correcciones o cambios. http://www.wailler.com
Espero les guste. Subí esta ya que la anterior estaba incompleta.
aqui ta la parte uno espero la disfruten nos vemos
Enganchado de La Beriso ,espero que les guste ,si le gusto denle Like y suscribanse! para mas enganchados... :-)
Esta vez si esta completa la pelea espero k la disfruten :3
goku vs freezer | dragon ball z esta completa la pelea espero k la disfruten un poco de entretenimiento al canal :v
espero y les guste la pelicula de pokemon y lo disfruten
* En unas horitas comenzaremos un directo super chulo! Que durara 2 horas! La primera hora en mi canal, y la siguiente en el de Willy! espero que lo disfruteis mucho! Un besazo!
Aca les dejo una película llamada coraline y la puerta secreta espero que les guste y no olvides suscribirte a Mi canal para más
Espero disfruten la pelicula. Sinceramente no la e visto, xq primero necesito q ustedes la vean. Yo ire a ver la peli ahorita. Que lo disfruten
Espero le guste , es la primera película que subo - Todo totalmente en un buen audio Latino y una muy buena calidad .
Hace tanto tiempo
Que estoy esperando
Que se cumplan las promesas
De este amor
Que ya no respiro
Si no es a tu lado
Que ya no me reconozco
Entre tanta soledad
Dame amor
Dame un sol
Dame un sueo sin dolor
Para amarte
Para alcanzarte
Dame amor
Dame un sol
Dame un sueo sin dolor
Para amarte
Para encontrarte
De una vez
Hace tanto tiempo
Que lleg el invierno
Que los duendes no me llaman
No me vienen a buscar
Hace tantas noches
Vivo en el hastio
En un mundo de recuerdos
Que no me deja escapar
Si preguntas por mi
Si te decides por mi