Since there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots. Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often render contradictory results. Focused broad Scots is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other. Consequently, Scots is often regarded as one of the ancient varieties of English, but with its own distinct dialects. Alternatively, Scots is sometimes treated as a distinct Germanic language, in the way Norwegian is closely linked to, yet distinct from, Danish.
A lecture in Scots about the history of the Scots language.
5:41
The Scots language
The Scots language
The Scots language
Colin Wilson, author of the Luath Scots Language learner: an introduction to contemporary spoken Scots, here chats to Dauvit Horsbroch of the Scots Language ...
3:36
Scottish Language in a Lift
Scottish Language in a Lift
Scottish Language in a Lift
Two scotts in a voice recognition lift.
5:35
Scotland Tonight: Learning Scots language
Scotland Tonight: Learning Scots language
Scotland Tonight: Learning Scots language
The much-loved comic strip character Oor Wullie is to help children learn Scots through an online initiative developed by the National Library of Scotland.
10:50
First Minister - Scots Language Centre Interview
First Minister - Scots Language Centre Interview
First Minister - Scots Language Centre Interview
The Scots Language Centre provides information about and encourages the use of Scots. Scots is the language in which Burns wrote most of his work. It is the ...
2:15
Scottish Weather Forecast (in Scots Gaelic)
Scottish Weather Forecast (in Scots Gaelic)
Scottish Weather Forecast (in Scots Gaelic)
Scottish weather forecast presented by Sarah Cruickshank in Scots Gaelic on BBC Alba.
0:54
Psalm 23 (Scots language)
Psalm 23 (Scots language)
Psalm 23 (Scots language)
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow.
6:18
Scots Language Centre
Scots Language Centre
Scots Language Centre
Dr Alasdair Allan MSP, the Scottish Government's Minister for Learning and Skills, dicusses Scots language policy with Dr Dauvit Horsbroch, Language and Info...
29:33
Scots language
Scots language
Scots language
Scots is the Germanic language variety spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster (where the local dialect is known as Ulster Scots). It is sometimes called Lowland Scots to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language historically restricted to most of the Highlands, the Hebrides and Galloway after the Middle Ages.
Because there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots. Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often rend
14:07
Germanic languages fragments
Germanic languages fragments
Germanic languages fragments
How do the different Germanic languages sound? Watch this video to find out!
51:46
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
An unusual and controversial perspective on the Ulster Scots language and culture in a one hour documentary film, directed by an Irish language activist.
Deaglán Ó Mocháin's film, The Hamely Tongue -- Cultúr Ceilte (Hidden Culture) on TG4 on Wednesday 20th January at 9.30pm, argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots than the normal broad swipes at the language that prevail in the media or on web forums.
When the term 'Ulster Scots' is mentioned the default position is often humour -- that this is a Ballymena accent, 'Oor Willie' or 'the Broons' of Glasgow, and a series of made up words; or anger -- that this is a pretence, a
14:27
the scottish language/slang: an education ^_^
the scottish language/slang: an education ^_^
the scottish language/slang: an education ^_^
Hello! *waves* So, being a Scottish Vlogger, I know i tend to use words/slang that some people havnt heard before or just simply don't know the meaning of fr...
0:36
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Minister for Learning, Science and Scotland's Languages Dr Alasdair Allan talks in Scots to promote the referendum consultation: http://consult.sc...
4:21
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow Feeding of the Five Thousand (Mark 6 v 35-44)...
A lecture in Scots about the history of the Scots language.
5:41
The Scots language
The Scots language
The Scots language
Colin Wilson, author of the Luath Scots Language learner: an introduction to contemporary spoken Scots, here chats to Dauvit Horsbroch of the Scots Language ...
3:36
Scottish Language in a Lift
Scottish Language in a Lift
Scottish Language in a Lift
Two scotts in a voice recognition lift.
5:35
Scotland Tonight: Learning Scots language
Scotland Tonight: Learning Scots language
Scotland Tonight: Learning Scots language
The much-loved comic strip character Oor Wullie is to help children learn Scots through an online initiative developed by the National Library of Scotland.
10:50
First Minister - Scots Language Centre Interview
First Minister - Scots Language Centre Interview
First Minister - Scots Language Centre Interview
The Scots Language Centre provides information about and encourages the use of Scots. Scots is the language in which Burns wrote most of his work. It is the ...
2:15
Scottish Weather Forecast (in Scots Gaelic)
Scottish Weather Forecast (in Scots Gaelic)
Scottish Weather Forecast (in Scots Gaelic)
Scottish weather forecast presented by Sarah Cruickshank in Scots Gaelic on BBC Alba.
0:54
Psalm 23 (Scots language)
Psalm 23 (Scots language)
Psalm 23 (Scots language)
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow.
6:18
Scots Language Centre
Scots Language Centre
Scots Language Centre
Dr Alasdair Allan MSP, the Scottish Government's Minister for Learning and Skills, dicusses Scots language policy with Dr Dauvit Horsbroch, Language and Info...
29:33
Scots language
Scots language
Scots language
Scots is the Germanic language variety spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster (where the local dialect is known as Ulster Scots). It is sometimes called Lowland Scots to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language historically restricted to most of the Highlands, the Hebrides and Galloway after the Middle Ages.
Because there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots. Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often rend
14:07
Germanic languages fragments
Germanic languages fragments
Germanic languages fragments
How do the different Germanic languages sound? Watch this video to find out!
51:46
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
An unusual and controversial perspective on the Ulster Scots language and culture in a one hour documentary film, directed by an Irish language activist.
Deaglán Ó Mocháin's film, The Hamely Tongue -- Cultúr Ceilte (Hidden Culture) on TG4 on Wednesday 20th January at 9.30pm, argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots than the normal broad swipes at the language that prevail in the media or on web forums.
When the term 'Ulster Scots' is mentioned the default position is often humour -- that this is a Ballymena accent, 'Oor Willie' or 'the Broons' of Glasgow, and a series of made up words; or anger -- that this is a pretence, a
14:27
the scottish language/slang: an education ^_^
the scottish language/slang: an education ^_^
the scottish language/slang: an education ^_^
Hello! *waves* So, being a Scottish Vlogger, I know i tend to use words/slang that some people havnt heard before or just simply don't know the meaning of fr...
0:36
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Minister for Learning, Science and Scotland's Languages Dr Alasdair Allan talks in Scots to promote the referendum consultation: http://consult.sc...
4:21
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow Feeding of the Five Thousand (Mark 6 v 35-44)...
4:42
Reid About Scots - An Introduction to Scottish language
Reid About Scots - An Introduction to Scottish language
Reid About Scots - An Introduction to Scottish language
Jimmy Reid introduces you to the past and present of Scots dialect.
2:59
A Short Story in the Scots Language - the Original American as originally spoken
A Short Story in the Scots Language - the Original American as originally spoken
A Short Story in the Scots Language - the Original American as originally spoken
Now only heard in Scotland, King James the VI spoke this way at Royal Court when he brought Shakespeare down with him from Scotland to take up the new Britis...
8:56
Scots Gaelic Lesson 1 part 1
Scots Gaelic Lesson 1 part 1
Scots Gaelic Lesson 1 part 1
This is the first dialogue from the Teach Yourself Gaelic book with an extensive explaination.
4:38
Reid About Scots - English versus Scottish Language
Reid About Scots - English versus Scottish Language
Reid About Scots - English versus Scottish Language
Jimmy Reid visits the School of Scottish Studies to pose the question: why has English language has dominated Scots for centuries?
1:24
Macarena (Scots language version)
Macarena (Scots language version)
Macarena (Scots language version)
Last night ah had too much to drink, Macarena
Ah was sick three times in yer sink, Macarena
And ah think ah gave yer auld maw the wink, Macarena
Did she tell you, Macarena
2:37
Andrew Martin, Modern Scottish Collections Curator on Scots language
Andrew Martin, Modern Scottish Collections Curator on Scots language
Andrew Martin, Modern Scottish Collections Curator on Scots language
Andrew Martin, one of the Library's Curators of modern Scottish collections, showcases a series of items which show the vibrancy of Scots language today.
13:12
Scots language Eneados
Scots language Eneados
Scots language Eneados
Rab Wilson continues reading from the Scots language translation of Eneados.
0:18
Scots Language Primer #2
Scots Language Primer #2
Scots Language Primer #2
John gives an explanation of the term 'gorglin' and a visual representation of someone who has grown tired of being 'gorglit'.
1:54
Isaiah 40 v 1-11 (Scots language)
Isaiah 40 v 1-11 (Scots language)
Isaiah 40 v 1-11 (Scots language)
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow.
Colin Wilson, author of the Luath Scots Language learner: an introduction to contemporary spoken Scots, here chats to Dauvit Horsbroch of the Scots Language ...
Colin Wilson, author of the Luath Scots Language learner: an introduction to contemporary spoken Scots, here chats to Dauvit Horsbroch of the Scots Language ...
The much-loved comic strip character Oor Wullie is to help children learn Scots through an online initiative developed by the National Library of Scotland.
The much-loved comic strip character Oor Wullie is to help children learn Scots through an online initiative developed by the National Library of Scotland.
The Scots Language Centre provides information about and encourages the use of Scots. Scots is the language in which Burns wrote most of his work. It is the ...
The Scots Language Centre provides information about and encourages the use of Scots. Scots is the language in which Burns wrote most of his work. It is the ...
Dr Alasdair Allan MSP, the Scottish Government's Minister for Learning and Skills, dicusses Scots language policy with Dr Dauvit Horsbroch, Language and Info...
Dr Alasdair Allan MSP, the Scottish Government's Minister for Learning and Skills, dicusses Scots language policy with Dr Dauvit Horsbroch, Language and Info...
Scots is the Germanic language variety spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster (where the local dialect is known as Ulster Scots). It is sometimes called Lowland Scots to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language historically restricted to most of the Highlands, the Hebrides and Galloway after the Middle Ages.
Because there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots. Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other. Consequently, Scots is generally regarded as one of the ancient varieties of English, yet it has its own distinct dialects. Alternatively, Scots is sometimes treated as a distinct Germanic language, in the way Norwegian is closely linked to, yet distinct from, Danish.
This video is targeted to blind users.
Attribution:
Article text available under CC-BY-SA
Creative Commons image source in video
Scots is the Germanic language variety spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster (where the local dialect is known as Ulster Scots). It is sometimes called Lowland Scots to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language historically restricted to most of the Highlands, the Hebrides and Galloway after the Middle Ages.
Because there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots. Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other. Consequently, Scots is generally regarded as one of the ancient varieties of English, yet it has its own distinct dialects. Alternatively, Scots is sometimes treated as a distinct Germanic language, in the way Norwegian is closely linked to, yet distinct from, Danish.
This video is targeted to blind users.
Attribution:
Article text available under CC-BY-SA
Creative Commons image source in video
An unusual and controversial perspective on the Ulster Scots language and culture in a one hour documentary film, directed by an Irish language activist.
Deaglán Ó Mocháin's film, The Hamely Tongue -- Cultúr Ceilte (Hidden Culture) on TG4 on Wednesday 20th January at 9.30pm, argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots than the normal broad swipes at the language that prevail in the media or on web forums.
When the term 'Ulster Scots' is mentioned the default position is often humour -- that this is a Ballymena accent, 'Oor Willie' or 'the Broons' of Glasgow, and a series of made up words; or anger -- that this is a pretence, a vehicle to counter Irish, a financial scam, the language of the DUP.
Ó Mocháin's film argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots by excavating an exciting and radical history -- the history of 1798 in the north, and the flowering of intellectual development associated with the enlightenment and the French and American revolutions.
At the core of this film is respect for the choices that people make in terms of their identity, an issue that is at the heart of modern day Irish language activism. One of the subjects of the film, musician and ethnomusicologist Gordon Ramsey, articulates this position in an interview where he says: "Ulster Scots identity can be viewed as an alternative to Irishness, but it can also be viewed as a particular way of being Irish, and for some Loyalists, Ulster Scots identity offers a way to be Irish on their own terms without having to accept any of the baggage of Nationalism that has sometimes been associated with Irishness"
Ulster Scots was, controversially, given language status, by the European Bureau of Lesser Used Languages, a respected body that operates to support and promote lesser used languages throughout Europe. They place Ulster Scots, and Irish, and dozens of other languages on a register of threatened voices. Ulster Scots was, again somewhat controversially, formally recognised as deserving of special support within the Belfast Agreement in 1998. This Agreement was widely endorsed in an All Ireland referendum in the summer of 1998.
The film, Cultúr Ceilte, follows narrator, Seimí MacAindreasa, a native Irish speaker from Belfast, on a journey through modern day Ulster Scots. Some of the people he meets are long standing activists, and have been preserving and promoting the language for years -- recording older members of their community, translating the bible, encouraging people to take an interest in traditional music. Others are new to the concept, and are slowly working through their relationship to the language and culture.
MacAindreasa talks to historians and academics about James Orr, one of the 'weaver poets', as John Hewitt described them -- working class intellectuals who wrote in Scots and who were often of a radical nature. Orr was a United Irishman, a section leader under the command of Henry Joy McCracken, and was forced into a period of exile after the Battle of Antrim in 1798. His work is viewed as being on a par with that master of Scots verse, Robbie Burns.
MacAindreasa also goes on to meet the modern day Orr -- James Fenton, a retired schoolmaster and the author of 'The Hamely Tongue' - a compilation of Ulster Scots words and phrases gathered over thirty years. This is widely viewed as an exemplary piece of work, recording the core aspects of a language in rapid decline. James also writes poetry in his mother tongue, and three of these are featured throughout the programme.
Director, Ó Mocháin's perspective is that people have the right to define themselves in a manner of their own choosing, and should be supported in those choices. Ulster Scots may be a language in decline, but to those who express an interest in multi-culturalism, and who support the preservation of minority cultures, he believes that this should act as a motivating factor to ensure that Ulster Scots is properly supported and nurtured. The first act in this supporting and nurturing has to be a greater understanding and awareness of the multi-faceted nature of modern Ulster Scots.
The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte is a Soilsiú Films production for TG4, made with the support of The Broadcasting Authority of Ireland (Sound & Vision), Foras na Gaeilge and The Ulster-Scots Agency.
An unusual and controversial perspective on the Ulster Scots language and culture in a one hour documentary film, directed by an Irish language activist.
Deaglán Ó Mocháin's film, The Hamely Tongue -- Cultúr Ceilte (Hidden Culture) on TG4 on Wednesday 20th January at 9.30pm, argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots than the normal broad swipes at the language that prevail in the media or on web forums.
When the term 'Ulster Scots' is mentioned the default position is often humour -- that this is a Ballymena accent, 'Oor Willie' or 'the Broons' of Glasgow, and a series of made up words; or anger -- that this is a pretence, a vehicle to counter Irish, a financial scam, the language of the DUP.
Ó Mocháin's film argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots by excavating an exciting and radical history -- the history of 1798 in the north, and the flowering of intellectual development associated with the enlightenment and the French and American revolutions.
At the core of this film is respect for the choices that people make in terms of their identity, an issue that is at the heart of modern day Irish language activism. One of the subjects of the film, musician and ethnomusicologist Gordon Ramsey, articulates this position in an interview where he says: "Ulster Scots identity can be viewed as an alternative to Irishness, but it can also be viewed as a particular way of being Irish, and for some Loyalists, Ulster Scots identity offers a way to be Irish on their own terms without having to accept any of the baggage of Nationalism that has sometimes been associated with Irishness"
Ulster Scots was, controversially, given language status, by the European Bureau of Lesser Used Languages, a respected body that operates to support and promote lesser used languages throughout Europe. They place Ulster Scots, and Irish, and dozens of other languages on a register of threatened voices. Ulster Scots was, again somewhat controversially, formally recognised as deserving of special support within the Belfast Agreement in 1998. This Agreement was widely endorsed in an All Ireland referendum in the summer of 1998.
The film, Cultúr Ceilte, follows narrator, Seimí MacAindreasa, a native Irish speaker from Belfast, on a journey through modern day Ulster Scots. Some of the people he meets are long standing activists, and have been preserving and promoting the language for years -- recording older members of their community, translating the bible, encouraging people to take an interest in traditional music. Others are new to the concept, and are slowly working through their relationship to the language and culture.
MacAindreasa talks to historians and academics about James Orr, one of the 'weaver poets', as John Hewitt described them -- working class intellectuals who wrote in Scots and who were often of a radical nature. Orr was a United Irishman, a section leader under the command of Henry Joy McCracken, and was forced into a period of exile after the Battle of Antrim in 1798. His work is viewed as being on a par with that master of Scots verse, Robbie Burns.
MacAindreasa also goes on to meet the modern day Orr -- James Fenton, a retired schoolmaster and the author of 'The Hamely Tongue' - a compilation of Ulster Scots words and phrases gathered over thirty years. This is widely viewed as an exemplary piece of work, recording the core aspects of a language in rapid decline. James also writes poetry in his mother tongue, and three of these are featured throughout the programme.
Director, Ó Mocháin's perspective is that people have the right to define themselves in a manner of their own choosing, and should be supported in those choices. Ulster Scots may be a language in decline, but to those who express an interest in multi-culturalism, and who support the preservation of minority cultures, he believes that this should act as a motivating factor to ensure that Ulster Scots is properly supported and nurtured. The first act in this supporting and nurturing has to be a greater understanding and awareness of the multi-faceted nature of modern Ulster Scots.
The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte is a Soilsiú Films production for TG4, made with the support of The Broadcasting Authority of Ireland (Sound & Vision), Foras na Gaeilge and The Ulster-Scots Agency.
Hello! *waves* So, being a Scottish Vlogger, I know i tend to use words/slang that some people havnt heard before or just simply don't know the meaning of fr...
Hello! *waves* So, being a Scottish Vlogger, I know i tend to use words/slang that some people havnt heard before or just simply don't know the meaning of fr...
Scotland's Minister for Learning, Science and Scotland's Languages Dr Alasdair Allan talks in Scots to promote the referendum consultation: http://consult.sc...
Scotland's Minister for Learning, Science and Scotland's Languages Dr Alasdair Allan talks in Scots to promote the referendum consultation: http://consult.sc...
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow Feeding of the Five Thousand (Mark 6 v 35-44)...
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow Feeding of the Five Thousand (Mark 6 v 35-44)...
Now only heard in Scotland, King James the VI spoke this way at Royal Court when he brought Shakespeare down with him from Scotland to take up the new Britis...
Now only heard in Scotland, King James the VI spoke this way at Royal Court when he brought Shakespeare down with him from Scotland to take up the new Britis...
Last night ah had too much to drink, Macarena
Ah was sick three times in yer sink, Macarena
And ah think ah gave yer auld maw the wink, Macarena
Did she tell you, Macarena
Last night ah had too much to drink, Macarena
Ah was sick three times in yer sink, Macarena
And ah think ah gave yer auld maw the wink, Macarena
Did she tell you, Macarena
published:07 Oct 2013
views:70
Andrew Martin, Modern Scottish Collections Curator on Scots language
Andrew Martin, one of the Library's Curators of modern Scottish collections, showcases a series of items which show the vibrancy of Scots language today.
Andrew Martin, one of the Library's Curators of modern Scottish collections, showcases a series of items which show the vibrancy of Scots language today.
Colin Wilson, author of the Luath Scots Language learner: an introduction to contemporary spoken Scots, here chats to Dauvit Horsbroch of the Scots Language ...
The much-loved comic strip character Oor Wullie is to help children learn Scots through an...
published:09 Oct 2014
Scotland Tonight: Learning Scots language
Scotland Tonight: Learning Scots language
The much-loved comic strip character Oor Wullie is to help children learn Scots through an online initiative developed by the National Library of Scotland.
published:09 Oct 2014
views:42
10:50
First Minister - Scots Language Centre Interview
The Scots Language Centre provides information about and encourages the use of Scots. Scot...
The Scots Language Centre provides information about and encourages the use of Scots. Scots is the language in which Burns wrote most of his work. It is the ...
Dr Alasdair Allan MSP, the Scottish Government's Minister for Learning and Skills, dicusses Scots language policy with Dr Dauvit Horsbroch, Language and Info...
Scots is the Germanic language variety spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster (whe...
published:13 Aug 2014
Scots language
Scots language
Scots is the Germanic language variety spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster (where the local dialect is known as Ulster Scots). It is sometimes called Lowland Scots to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language historically restricted to most of the Highlands, the Hebrides and Galloway after the Middle Ages.
Because there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots. Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other. Consequently, Scots is generally regarded as one of the ancient varieties of English, yet it has its own distinct dialects. Alternatively, Scots is sometimes treated as a distinct Germanic language, in the way Norwegian is closely linked to, yet distinct from, Danish.
This video is targeted to blind users.
Attribution:
Article text available under CC-BY-SA
Creative Commons image source in video
published:13 Aug 2014
views:1591
14:07
Germanic languages fragments
How do the different Germanic languages sound? Watch this video to find out!...
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
An unusual and controversial perspective on the Ulster Scots language and culture in a one...
published:09 Nov 2013
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
TG4 Ulster-Scots documentary: The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte/Hidden Culture
An unusual and controversial perspective on the Ulster Scots language and culture in a one hour documentary film, directed by an Irish language activist.
Deaglán Ó Mocháin's film, The Hamely Tongue -- Cultúr Ceilte (Hidden Culture) on TG4 on Wednesday 20th January at 9.30pm, argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots than the normal broad swipes at the language that prevail in the media or on web forums.
When the term 'Ulster Scots' is mentioned the default position is often humour -- that this is a Ballymena accent, 'Oor Willie' or 'the Broons' of Glasgow, and a series of made up words; or anger -- that this is a pretence, a vehicle to counter Irish, a financial scam, the language of the DUP.
Ó Mocháin's film argues for a more nuanced perspective on Ulster Scots by excavating an exciting and radical history -- the history of 1798 in the north, and the flowering of intellectual development associated with the enlightenment and the French and American revolutions.
At the core of this film is respect for the choices that people make in terms of their identity, an issue that is at the heart of modern day Irish language activism. One of the subjects of the film, musician and ethnomusicologist Gordon Ramsey, articulates this position in an interview where he says: "Ulster Scots identity can be viewed as an alternative to Irishness, but it can also be viewed as a particular way of being Irish, and for some Loyalists, Ulster Scots identity offers a way to be Irish on their own terms without having to accept any of the baggage of Nationalism that has sometimes been associated with Irishness"
Ulster Scots was, controversially, given language status, by the European Bureau of Lesser Used Languages, a respected body that operates to support and promote lesser used languages throughout Europe. They place Ulster Scots, and Irish, and dozens of other languages on a register of threatened voices. Ulster Scots was, again somewhat controversially, formally recognised as deserving of special support within the Belfast Agreement in 1998. This Agreement was widely endorsed in an All Ireland referendum in the summer of 1998.
The film, Cultúr Ceilte, follows narrator, Seimí MacAindreasa, a native Irish speaker from Belfast, on a journey through modern day Ulster Scots. Some of the people he meets are long standing activists, and have been preserving and promoting the language for years -- recording older members of their community, translating the bible, encouraging people to take an interest in traditional music. Others are new to the concept, and are slowly working through their relationship to the language and culture.
MacAindreasa talks to historians and academics about James Orr, one of the 'weaver poets', as John Hewitt described them -- working class intellectuals who wrote in Scots and who were often of a radical nature. Orr was a United Irishman, a section leader under the command of Henry Joy McCracken, and was forced into a period of exile after the Battle of Antrim in 1798. His work is viewed as being on a par with that master of Scots verse, Robbie Burns.
MacAindreasa also goes on to meet the modern day Orr -- James Fenton, a retired schoolmaster and the author of 'The Hamely Tongue' - a compilation of Ulster Scots words and phrases gathered over thirty years. This is widely viewed as an exemplary piece of work, recording the core aspects of a language in rapid decline. James also writes poetry in his mother tongue, and three of these are featured throughout the programme.
Director, Ó Mocháin's perspective is that people have the right to define themselves in a manner of their own choosing, and should be supported in those choices. Ulster Scots may be a language in decline, but to those who express an interest in multi-culturalism, and who support the preservation of minority cultures, he believes that this should act as a motivating factor to ensure that Ulster Scots is properly supported and nurtured. The first act in this supporting and nurturing has to be a greater understanding and awareness of the multi-faceted nature of modern Ulster Scots.
The Hamely Tongue - Cultúr Ceilte is a Soilsiú Films production for TG4, made with the support of The Broadcasting Authority of Ireland (Sound & Vision), Foras na Gaeilge and The Ulster-Scots Agency.
published:09 Nov 2013
views:11885
14:27
the scottish language/slang: an education ^_^
Hello! *waves* So, being a Scottish Vlogger, I know i tend to use words/slang that some pe...
Hello! *waves* So, being a Scottish Vlogger, I know i tend to use words/slang that some people havnt heard before or just simply don't know the meaning of fr...
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Referendum - Have your say (Scots language)
Scotland's Minister for Learning, Science and Scotland's Languages Dr Alasdair Allan talks in Scots to promote the referendum consultation: http://consult.sc...
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
Feeding of the Five Thousand / The Prodigal Son (Scots Language)
http://sacredscotchsolos.blogspot.com. From "The Bible in Scots" 1963 LP translated and read by Rev James L Dow Feeding of the Five Thousand (Mark 6 v 35-44)...
NickBryantNew York correspondent. 10 July 2015. From the section US & Canada. Standing on the Washington Mall at the turn of the new millennium, it was impossible not to be struck by America's power and global pre-eminence ...First came the tremors ... Ambiguouslanguage ... The president, by using deliberately ambiguous language, has even signalled that his administration might end its traditional protection of Israel at the United Nations....
HollywoodLife reports that the 45-year-old British star wore a sparkling mini dress that had a high-neck and sheer underlay. As the report writes, the whole dress was “bedazzling.”. Besides the sheer, elegant dress, Catherine added gold peep-toe stilettos, a large bangle, dangling earrings, and a cream leather and gold clutch. She wore her hair down in loose waves and had on minimal makeup ... ....
SANTA CRUZ, Bolivia (AP) — PopeFrancis has cast himself as the spiritual and political leader of the world's oppressed with his remarkable mea culpa for the sins and crimes of the Catholic Church against the indigenous peoples during the colonial conquest of the Americas. He'll have a chance to enhance that reputation Friday when he visits Bolivia's notorious Palmasola prison ... St ... John Paul II ... There was sin, and it was plentiful ... ___ ... ....
Washington (CNN)NASA took a key step forward in the goal to land a person on Mars on Thursday, naming the first four astronauts to train for a commercial trip to Mars. Robert Behnken, Sunita Williams, Eric Boe and Douglas Hurley will train to fly to space on commercial crew vehicles, NASA said ... RELATED. NASA probe set to make history at Pluto. The commercial crew initiative is part of the agency's plan to return space launches to U.S ... ....
... government's ambition for the Scotslanguage to be "recognised, valued and used" in public and community life. "The Scotslanguage is an essential part of Scotland's distinctive culture and heritage, and the Scottish government takes seriously the promotion of the Scotslanguage throughout Scotland in all its regional and local variants," she said....
28 May 2015Last updated at 12.17 BST... Dr Susan Rennie, a lexicographer and expert in Scotslanguage at the University of Glasgow, told BBC Radio Scotland's Hayley Millar. "These are Scots words, they're not occurring in the stories for children out with Scotland and very much reflect the child's world.". You can listen to the full interview on Good Morning Scotland. Read more. Wee and gran among Scots children's favourite words ... World. UK....
28 May 2015Last updated at 13.48 BST. Hashtag has been declared "children's word of the year" by the Oxford University Press. The OUP analysed more than 120,421 short stories by children aged between five and 13 years old, submitted to the BBC's500Words competition. David Sillito reports ...Scotslanguage revival in schools 13 February 2015 ... Twitter sparks Welshlanguage row 28 March 2015 ... ....
Culture MinisterCarál Ní Chuilín has said that it is imperative that minority languages are promoted and protected in order to preserve cultural heritage ... "At the end of January I published strategies for both the Irish and UlsterScotsLanguages which chart a way forward for them over the next generation across a wide range of areas including education, public services, the community, media and economic life....
Culture MinisterCarál Ní Chuilín has said that it is imperative that minority languages are promoted and protected in order to preserve cultural heritage ... "At the end of January I published strategies for both the Irish and UlsterScotsLanguages which chart a way forward for them over the next generation across a wide range of areas including education, public services, the community, media and economic life....
(Source. Firstgroup plc). 27 Feb 2015. FirstGroup's train operating companies have been recognised with 14 awards at the annual RailBusiness Awards ...First Great Western scooped the top award of Rail Business of the Year ... The campaign, which championed athletes and staff as well as the Scotslanguage, was chosen as the winner from five category finalists after being reviewed by 21 independent, cross-industry judges ... distributed by ... (noodl....
I am quoted as saying, "I had never any interest in UlsterScots" and, although this is not a misquote, it does misrepresent my viewpoint. In the interview, I explained that it was through my interest in the Irishlanguage that I became interested in Ulster Scots and that it was people within the Irish language community who taught me to have respect for Ulster Scotslanguage and culture ... Irish language development officer....
If you are fortunate enough to travel to the British Isles for a week, do as I say, not as I did. Scotland for a week in late December — with a quick trip down to London — was a revelation. sparkly, festive, not that cold, endlessly interesting ... So many travel stories are written by experts who did everything right — which is why they are travel writers ... DO ... DO ... Or as they say in the Scotslanguage, “Kirk.” On Christmas Day, we went to St....