Granada (Spanish pronunciation: [ɡɾaˈnaða]) is a city and the capital of the province of Granada, in the autonomous community of Andalucia, Spain. Granada is located at the foot of the Sierra Nevada mountains, at the confluence of three rivers, the Beiro, the Darro and the Genil. It sits at an elevation of 738 metres above sea level, yet is only one hour from the Mediterranean coast, the Costa Tropical. Nearby is the Sierra Nevada Ski Station, where the FIS Alpine World Ski Championships 1996 were held.
In the 2005 national census, the population of the city of Granada proper was 236,982, and the population of the entire urban area was estimated to be 472,638, ranking as the 13th-largest urban area of Spain. About 3.3% of the population did not hold Spanish citizenship, the largest number of these people (31%) coming from South America. Its nearest airport is Federico García Lorca Airport Granada-Jaén Airport.
The Alhambra, a Moorish citadel and palace, is in Granada. It is the most renowned building of the Andalusian Islamic historical legacy with its many cultural attractions that make Granada a popular destination among the touristic cities of Spain. The Almohad influence on architecture is preserved in the area of the city called the Albaicín with its fine examples of Moorish and Morisco construction. Granada is also well-known within Spain for the prestigious University of Granada which has about 80,000 students spread over five different campuses in the city. The pomegranate (in Spanish, granada) is the heraldic device of Granada.
Juan Diego Cuauhtlatoatzin or Juan Diego (1474–May 30, 1548) was, according to Mexican Catholic tradition, an indigenous Mexican who reported a Marian apparition, Our Lady of Guadalupe, in 1531. The apparition has had a significant impact on the spread of the Catholic faith within Mexico. The Roman Catholic Church canonized him in 2002, as its first indigenous American saint.
The reality of Juan Diego's existence has been questioned by a number of experts on the early religious history of New Spain including Bernardino de Sahagun, Joaquin Garcia Icazbalceta, Stafford Poole, Louise Burkhart and David Brading, who argue that there is a complete lack of sources about Juan Diego's existence prior to the publication of the Nican Mopohua a century later, in 1649 (they do not accept the validity of the Codex Escalada as historical evidence). Notwithstanding these doubts, the findings of an interdisciplinary study, by nearly two dozen experts involving a prominent Mexican university and a noted American scholar of pre-Columbian Mesoamerican linguistics and anthropology, all indicated authenticity of the document and 16th century origin.
Angela Gheorghiu (Romanian pronunciation: [anˈd͡ʒela ɡe̯orˈɡi.u] ( listen); born Angela Burlacu September 7, 1965) is a Romanian soprano. Since her professional debut in 1990, she has performed in the leading roles of several operas at New York's Metropolitan Opera, London's Royal Opera House, the Vienna State Opera, Milan's La Scala, and many other opera houses in Europe and the United States. She has a substantial discography primarily with EMI Classics and Decca.
Gheorghiu was born in 1965 in Adjud, Romania. Along with her sister Elena Dan, she sang opera music from an early age. At age 14, Gheorghiu began to study singing at the National University of Music Bucharest, primarily under Mia Barbu. Her graduation in 1990 coincided with the overthrow and execution of Nicolae Ceaușescu the previous year, enabling her to seek an international career immediately. Her professional opera debut took place at the Cluj-Napoca Romanian National Opera as Mimì in La bohème in 1990, the same year she won the Belvedere International Competition.
Plácido Domingo (Spanish pronunciation: [ˈplaθiðo ðoˈmiŋɡo]; born 21 January 1941), born José Plácido Domingo Embil, is a Spanish tenor and conductor known for his versatile and strong voice, possessing a ringing and dramatic tone throughout its range. In March 2008, he debuted in his 128th opera role, and as of July 2011, his 136 roles give Domingo more roles than any other tenor.
One of The Three Tenors, he has also taken on conducting opera and concert performances, and he is the General Director of the Los Angeles Opera in California.
Plácido Domingo was born on January 21, 1941, in the distrito de Retiro section of Madrid, Spain, and in 1949 moved to Mexico with his family, who ran a zarzuela company. He studied piano at first privately and later at the National Conservatory of Music in Mexico City.
In 1957, Domingo made his first professional appearance, performing with his mother in a concert at Mérida, Yucatán. He made his opera debut performing in Manuel Fernández Caballero's zarzuela, Gigantes y cabezudos, singing a baritone role. At that time, he was working with his parents' zarzuela company, taking baritone roles and as an accompanist for other singers. Among his first performances was a minor role in the first Mexican production of My Fair Lady where he was also the assistant conductor and assistant coach. The company gave 185 performances, which included a production of Lehár's The Merry Widow in which he performed alternately as either Camille or Danilo.
Jorge Alberto Negrete Moreno (November 30, 1911 - December 5, 1953) is considered one of the most popular Mexican singers and actors of all time.
Negrete was born in Guanajuato where he was raised together with his brother and three sisters: David, Consuelo, Emilia and Teresa, and also lived in San Luis Potosí. He graduated with the rank of sub-lieutenant from El Colegio Militar, Mexico's military academy.
Handsome, with a very strong will and a trained, fascinating voice, he is still a top icon in Mexico, Spain and Latin America, more than 50 years after his death. His recording of "México Lindo y Querido" ("Beautiful and Beloved México"), his country's unofficial anthem, is the best known recording of the song. His career is often compared to that of Pedro Infante, the most popular Mexican actor of the time. The public rivalry didn't carry over to their private lives, as they were close friends until Negrete's death.
He married twice, to famous actresses with whom he shared credits: Elisa Christy (with whom he had a daughter, Diana Negrete) and María Félix. He also lived with his frequent co-star, for more than ten years. Gloria Marín co-starred in 10 out of his 44 films.
Plot
Joaquina (Murguia) is aging in a small Mexican village in the 1920s. Her life is boring and she spends her days dreaming of her hero, cowboy Tom Mix. Everything Joaquina wants is to meet him. Her life changes when a bunch of bandits appears nearby. It's time for Tom Mix to stop the thieves and fulfill Joaquina's dreams of adventure.
Keywords: 1920s, bandit, character-name-in-title, mexican
Plot
Caracas, Venezuela. Just after her engagement with Vittorio, Nelly runs away from him. As he pursued her, she looks for help to Martin, a French middle-aged man she met by accident. He helps her to escape and drives her to the airport and gives her a plane ticket to Paris. Then he thinks he can go back to his peaceful lonely life on his island. Of course, he is wrong and will be bothered again by Nelly...
Keywords: 1970s, art, beach, blonde, boat-sinking, bra-less, breach-of-contract, breasts, building-raft, business
Why Does This Man Keep Throwing the Most Beautiful Woman in the World Off His Island? HE'S CRAZY ABOUT HER!
Granada, tierra soñada por mi
Mi cantar, se vuelve gitano cuando es para ti
Mi cantar, hecho de fantasía
Mi cantar, flor de melancolía
Que yo te que vengo a dar
Granada, te ví ensangrentada en tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo de los ojos moros
Te sueño rebelde gitana cubierta de flores
Y beso tu boca de grana
Jugosa manzana que me habla de amores
Granada, "manola" cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada tu tierra está llena
De lindas mujeres de sangre y de sol
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada tu tierra está llena
Granada, tierra soñada por mí;
mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti;
mi cantar hecho de fantasía,
mi cantar, flor de melancolía,
que yo te vengo a dar.
Granada tierra ensangrentada en tardes de toros,
mujer que conserva el embrujo de los ojos moros,
te sueño rebelde y gitana cubierta de flores
y beso tu boca de grana, jugosa manzana
que me habla de amores.
Granada manola cantada en coplas preciosas,
no tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas,
de rosas de suave fragancia que le dieran marco
a la Virgen Morena.
Granada, tu tierra está llena
de lindas mujeres, de sangre y de sol.
Granada, tierra sonada por mi,
mi cantar se vuelve gitano
cuando es para ti.
Mi cantar, hecho de fantasia;
mi cantar, flor de melancolia,
que yo te vengo a dar.
Granada, tierra ensangretada
en tardes de toros,
mujer que conserva el embrujo
de los ojos moros.
De sueno, rebelde, gitana
cubierta de flores,
y beso tu boca de grana,
jugosa manzana
que me habla de amores.
Granada, manola, cantada
en coplas preciosas,
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de roas,
de rosas de suave fragrancia
que le dieran marco a la Virgen morena.
Granada, tu tierra esta llena
de lindas mujere, de sangre y de sol.
Translation:
Granada, land of my dreams,
mine becomes a gypsy song
when I sing to you.
My song, born of fancy;
my song, melancholy flower,
that I've come to offer you.
Granada, land covered in blood
from the bullfighting afternoons,
woman who retains the spell
of Moorish eyes.
A dream-land, a rebel, a gypsy,
covered with flowers,
and I kiss your scarlet mouth,
juicy apple
that tells me about love affairs.
Granada, my beautiful, sung
in precious coplas,
I have nothing else to give you
but a bouquet of roses
worthy of adorning the brown-skinned Virgin.
Granada, your soil is full
Granada, tierra so?ada por mi
Mi cantar se vuelve gitano
Cuando ?s para ti
Mi cantar, hecho de fantasia
Mi cantar, flor de melancolia
Que yo te vengo a dar
Granada, tierra soñada por mí
Mi cantar se vuelve gitano
Cuando es para ti
Mi cantar, hecho de fantasía
Mi cantar, flor de melancolía
Que yo te vengo a dar
Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo de los ojos moros
Te sueño rebelde y gitana cubierta de flores
Y beso tu boca de grana jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada, manola cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la virgen Morena
Granada, tu tierra está llena de lindas mujeres de sangre y de sol
De rosas de suave fragancia que le dieran marco a la virgen Morena
Granada tu tierra está llena de lindas mujeres de sangre y de sol.
Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo de los ojos moros
De sue?o rebelde y gitana cubierta de flores
Y beso tu boca de grana jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada, Manola cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas
De sue?o rebelde y gitana cubierta de flores
Y beso tu boca de grana jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada, Manola cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada, tu tierra esta llena
Granada, I'm falling under your spell,
And if you could speak, what a fascinating tale you would
tell.
Of an age the world has long forgotten.
Of an age that weaves a silent magic in Granada today.
The dawn in the sky greets the day with a sigh for
Granada,
For she can remember the splendor that once was Granada.
It still can be found in the hills all around as I
wanderr along.
Entranced by the beauty before me,
Entranced by a land full of sunshine and flowers and
song.
And when day is done and the sun starts to set in
Granada,
I envy the blush of the snow-clad Sierra Nevada.
For soon it will welcome the stars while a thousand
guitars,
Play a soft habanera.
Then moonlit Granada will live again the glory of
yesterday,
Granada, I'm falling under your spell
And if you could speak
What a fascinating tale you would tell
A vantage, the world has long forgotten
A vantage that weaves
A silent magic in Granada, today
The dawn in the sky
Greets the day with a sigh
For Granada
For she can remember
The splendor that once was
Granada
It still can be found
In the hills all around
As I wonder along
Entranced by the beauty before me
Entranced by a land full of sunshine
And flowers and song
And when the day is done
And the sun starts to set in
Granada
I envy the blush
Of the snow clad Sierras of
Nevada
For soon it will welcome the stars
While a thousand guitars
Play a soft cobinyetta
Then moonlit Granada
Will live again the glory of yesterday
Granada, I'm falling under your spell,
And if you could speak, what a fascinating tale you would tell.
Of an age the world has long forgotten,
Of an age that weaves a silent magic in Granada today.
The dawn in the sky greets the day with a sigh for Granada.
For she can remember the splendor that once was Granada.
It still can be found in the hills all around as I wander along,
Entranced by the beauty before me,
Entranced by a land full of flowers and song.
When day is done and the sun touch the sea in Granada,
I envy the blush of the snow-clad Sierra Nevada,
Soon it will welcome the stars
While a thousand guitars play a soft Habanera.
Then moonlit Granada will live again,
The glory of yesterday, romantic and gay.
(musical interlude)
And soon it will welcome the stars
While a thousand guitars play a soft Habanera.
Then moonlit Granada will live again,
Granada, tierra soñada por mi
Mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti
Mi cantar, hecho de fantasia
Mi cantar, flor de melancolia
Que yo te vengo a dar
Granada, Manola cantada en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas
De sueño rebelde y gitano cubierta de flores
Y beso tu boca de grana jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo de tus ojos moros
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada, tu tierra esta llena
De lindas mujeres, de sangre y de sol
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada, tu tierra esta llena
Granada - Nana Mouskouri
A. Lara
Granada, tierra soñada por mí
Mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti
Mi cantar, hecho de fantasía
Mi cantar, flor de melancolía
Que yo te vengo a dar
Granada, Manola cantaba en coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte un ramo de rosas
De sueño rebelde y gitano cubierta de flores
Y beso tu boca de grana jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo de tus ojos moros
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada, tu tierra está llena
De lindas mujeres, de sangre y de sol
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada, tu tierra está llena
De lindas mujeres, de sangre y de sol
Granada, I'm falling under your spell
And if you could speak
What a fascinating tale you would tell
A vantage, the world has long forgotten
A vantage that weaves
A silent magic in Granada, today
The dawn in the sky
Greets the day with a sigh
For Granada
For she can remember
The splendor that once was
Granada
It still can be found
In the hills all around
As I wonder along
Entranced by the beauty before me
Entranced by a land full of sunshine
And flowers and song
And when the day is done
And the sun starts to set in
Granada
I envy the blush
Of the snow clad Sierras of
Nevada
For soon it will welcome the stars
While a thousand guitars
Play a soft cobinyetta
Then moonlit Granada
Will live again the glory of yesterday
Granada, tierra soñada por mí,
mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti.
Mi cantar hecho de fantasía,
mi cantar, flor de melancolía
que yo te vengo a dar.
Granada, tierra ensangrentada
en tardes de toros,
mujer che conserva el embrujo
de los ojos moros.
Te sueño rebelde y gitana
cubierta de flores
y beso tu boca de grana,
jugosa manzana
que me habla de amores.
Granada, manola cantada,
en copias preciosas,
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de rosas,
de rosas de suave fragancia
que le dieran marco a la Virgen Morena.
Granada, tu tierra está llena
de lindas mujeres,
Granada, tierra soñada por mi
Mi cantar, se vuelve gitano cuando es para ti.
Mi cantar, hecho de fantasía.
Mi cantar, flor de melancolía
Que yo te que vengo a dar.
Granada, te ví ensangrentada en tarde de toros.
Mujer que conserva el embrujo de los ojos moros.
Te sueño rebelde gitana cubierta de flores
Y beso tu boca de grana,
Jugosa manzana que me habla de amores.
Granada, "manola" cantada en coplas preciosas.
No tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas.
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena.
Granada tu tierra está llena
De lindas mujeres de sangre y de sol..
De rosas de suave fragancia
Que le dieran marco a la Virgen morena.
Granada tu tierra está llena
De lindas mujeres de sangre y de sol..
The dawn in the sky greets the day with a sigh for
granada.
For she can remember the splendor that once was
granada.
It still can be found in the hills all around as I
wander along,
Entranced by the beauty before me,
Entranced by a land full of sunshine and flowers and
song.
When day is done and the sun starts to set in granada,
I envy the blush of the snow-clad tierra novada,
So soon it will welcome the stars
While a thousand guitars play a soft carbinera.
Then moonlit Granada will live again,
The glory of yesterday, romantic and gay.
Granada, I’m falling under your spell,
And if you could speak, what a fascinating tale you
would tell.
Of an age the world has long forgotten,
Of an age that weaves a silent magic in granada today.
(Instrumental interlude)
And when day is done and the sun starts to set in
granada,
I envy the blush of the snow-clad tierra novada,
So soon it will welcome the stars
While a thousand guitars play a soft carbinera.
Then moonlit Granada will live again,
The glory of yesterday, romantic and gay.