Hyangga were poems written in a native writing system, composed in the Three Kingdoms, Unified Silla and early Goryeo periods of Korean history. Only a few have survived. The total number of extant hyangga ranges between 25 and 27, depending on whether certain hyangga are regarded as authentic or not.
The hyangga were written using Chinese characters in a system known as hyangchal. They are believed to have been first written down in the Goryeo period, as the style was already beginning to fade. 14 hyangga are recorded in the Samguk Yusa, and 11 in the Gyunyeojeon. Wihong, the husband of Queen Jinseong of Silla, and the monk Taegu-Hwasang compiled a book about hyanggas.
The name hyangga is formed from the character for "back-country" or "rural village" (used by Silla people in describing their nation) and the character for "song." These poems are accordingly also sometimes known as "Silla songs."
Hyangga are characterized by a number of formal rules. The poems may consist of four, eight or ten lines. The ten-line poems are the most developed, structured into three sections with four, four, and two lines respectively. Many of the ten-line poems were written by Buddhist monks, thus Buddhist themes predominate the poems.
Downwards, downwards
Life's spiraling descent
Downwards, downwards
Life's spiraling descent
All love is lost
Premature and unreasoning
Premature and unreasoning
Perversely chained without any values
Perversely chained without any values
Wretched, degraded
Wretched, degraded
Take it all on the chin
To forever hold my peace
To forever hold my peace
The reins turned noose, pull taunt as I fall
The reins turned noose, pull taunt as I fall
The figment is more painful than fact
And I'm the one to hang
Just for being me, for being me
The murky clouds wash, solace comforts not
And I'm the one to hang
Just for being me, just for being me
Black numbing blanket smothers attrition