Nick Nicholson is the name of:
Novice Lee "Nick" Nicholson (December 3, 1925 – September 29, 2010) was an American football coach in the United States.
Nicholson was the eighth head football coach for the Abilene Christian University Wildcats located in Abilene, Texas and he held that position for six seasons, from 1956 until 1961. His coaching record at Abilene Christian was 28 wins, 30 losses, and 1 tie. As of the conclusion of the 2007 season, this ranks him sixth at Abilene Christian in total wins and 12th at Abilene Christian in winning percentage (.483).
Daniel Patrick Nicholson, better known as Nick Nicholson, was an American expatriate character actor working in the Philippines. Since the early 1980s, Nicholson has appeared in both big-budget Hollywood productions shot in the archipelago and low-budget, Filipino action movies.
He had acted in several films by the directors Cirio H. Santiago, John Gale, and Teddy Page. He died from heart failure in August 11, 2010 in the Philippine Heart Center.
"Pokarekare Ana" is a traditional New Zealand love song, probably communally composed about the time World War I began in 1914. The song is written in Māori and has been translated into English. It enjoys widespread popularity in New Zealand as well as some popularity in other countries.
East Coast Māori song-writer Paraire Tomoana, who polished up the song in 1917 and published the words in 1921, wrote that "it emanated from the North of Auckland" and was popularised by Māori soldiers who were training near Auckland before embarking for the war in Europe.
There have been numerous claims and counterclaims regarding authorship over the years. Although the matter has never been definitively settled, guardianship of the words and music is held by the family (descendants) of Paraire Tomoana.
The Māori words have remained virtually unaltered over the decades, with only the waters in the first line being localized. For example, some versions refer to Rotorua, a lake in the North Island. It is then associated with the story of Hinemoa swimming across the lake to her forbidden lover, Tūtānekai, on Mokoia Island. However, there have been many different English translations.
Pokarekare ana
Nga wai o Rotorua
Whiti atu koe hine
Marino ana e
E hine e
Hoki maira
Kamate au
-i te aroha e
Tuhituhi taku rita
Tuku atu taku ringi
Kia kiti to iwi
Raru raru ana e
E hine e
Hoki maira
Kamate au I could die
-i te aroha e
E hine e
Hoki maira
Kamate au
-i te aroha e
Kamate au I could die
-i te aroha e Of love for you
[English translation:]
Stormy are the waters
Of restless Rotorua
If you cross them, girl
They will be calmed
Oh girl
Come back to me
I could die
Of love for you
I write you my letter
I send you my ring
So your people can see
How troubled I am
Oh girl
Come back to me
I could die
Of love for you
Oh girl
Come back to me
I could die
Of love for you
I could die