As the battle for Stalingrad – the turning point of the Second World War – raged, Stalin worked night and day with his team of talented generals. He exhibited a phenomenal memory, had no time for ‘yes-men’ and paid attention to the vital minutiae of supply and morale. At a crucial moment in the battle, he was informed that the soldiers were running out of cigarettes. Being a smoker himself, he realised the gravity of the danger. So he took time to telephone Akaki Mgeladze, party boss of Abkhazia, where tobacco was grown: ‘Our soldiers have nothing to smoke. Tobacco’s absolutely necessary at the front!’ (Montefiore, Stalin, p. 449).

Shameless self-promotion: the left-wing group at Iştirakî have recently published a Turkish translation of an article of mine on Lenin and religion. It appears as ‘Lenin ve Din.’ If you read Turkish, get yourself over to this site, since they are interested in material on all matters of the Left in relation to the Middle East (southwest Asia).

The multi-volume diaries of Joseph Goebbels provide a fascinating insight into German assessments of the Red Army during Operation Barbarossa in 1941. The German ‘intelligence’ had concluded that the Red Army was under-prepared, ill-disciplined, badly equipped and even more badly led. At the beginning of the invasion of the USSR, Goebbels opined that the German army was ‘without a doubt the most powerful that history has ever known,’ and that the Russian forces ‘were very inferior, so inferior that the Führer gave them no further thought’. Soon, however, his tone began to change, especially after the Wehrmacht encountered the well-organised and creative defence of Moscow.

2 July 1941 (after the first week of the siege):

All in all, we fight very hard and obstinately. We cannot in any way speak of a promenade. The red regime has mobilised the people.

24 July 1941

We have no doubt that the Bolshevik regime, which has existed for only a quarter of a century, has left deep traces among the people of the Soviet Union … It would be fair to reveal with great clarity to the German people the difficulty of the struggle that takes place in the east. It is necessary to say to the nation that this operation is very difficult, but that we can overcome and that we will overcome.

1 August 1941

The Führer’s headquarters also admits openly that we are a little disappointed in the assessment of Soviet military strength. The Bolsheviks are revealing a resistance much greater than we supposed; specifically, the material resources at their disposal are greater than we thought.

19 August 1941

The Führer is very irritated that he has allowed himself to be misled concerning the potential of the Bolsheviks by German agents in the Soviet Union. The under-evaluation, especially of tanks and planes, has created numerous problems. He is suffering greatly. This is a serious crisis … By comparison, the countries we have conquered until now were almost promenades … Regarding the west, the Führer has no reason for concern … With our diligence and objectivity, we Germans have always over-estimated the enemy, with the exception, in this case, of the Bolsheviks.

16 September 1941

In calculating the potential of the Bolsheviks we were completely wrong.

Clearly, the vigorous program of collectivisation and Stalin’s extraordinary focus on preparing for an expected attack played a significant role in confounding the German invasion.

You have to hand it to those wonderfully visionary people who lay the foundations of the modern USA, the land of freedom and democracy. As Benjamin Franklin put it:

If it be the Design of Providence to extirpate these Savages in order to make room for Cultivators of the Earth, it seems not improbable that Rum may be the appointed Means. It has already annihilated all the Tribes who formerly inhabited the Seacoast. (Writings, p. 1422).

The foreigner’s moment of transition is upon me: China is becoming familiar. This is a curious time, when much of what struck me on the first few visits starts to seem like normal. What was different is no longer so; what I once noticed I no longer do, since it is becoming part of everyday life. The downside is that I need to work harder to notice what I once did, to create that fiction of seeing for the first time. But the upside is that I am beginning to understand some aspects a little more deeply.

The first is a paradox, at least at first sight. China is at the same time more technologically advanced than any place on the planet and yet more traditional. The examples are multiple, including the highest rate of new technological inventions in the world (outstripping even places like silicon valley) or the development of an anti-aircraft-carrier missile that neutralises the key element of US military supremacy. But let me describe one such item in a little more detail. China has what is already the most comprehensive network of high-speed trains in the world, and the network is expanding rapidly. It may have borrowed the technology from Germany and France, but there only a few short lines operate with trains that run at over 300 kilometres per hour. As China extends its network over thousands and thousands of kilometres, it has developed the technology in its own way, so that now it is the global expert. The network is transforming travel in China in a way other countries can only imagine.

Yet China is deeply traditional. This is most noticeable in the rural villages, even in those close to the cities. Here people cook on wood fires, draw water from wells, use hand labour for farming and animals (mules) for traction. To be sure, they have motorised vehicles – of the ubiquitous three-wheeled type – but they often prefer the animals and their hands. With common rather than private property in land, they practice the age-old reallocation of land shares on a periodic basis. Need and capability are the criteria, depending on family size and capabilities.

I could cite other examples, such as attitudes to relationships, or assumptions regarding food, or the sense of what is important in life (spiritual as well as material), but the underlying paradox is one of the most advanced and yet most traditional societies one can find. However, a widespread sense persists in China that it remains backward, that it still has much catching-up to do to be equal with the ‘West’. I prefer to see it in terms of dialectical possibilities. As past experience shows, the places that feel as though they are still behind the rest usually find new ways to leap ahead. Call it dialectics if you will, but soon enough more and more people realise that backwardness is an advantage. It enables modes of creativity in which one realises that ‘catching up’ is not the path to follow. Instead, such backwardness produces new modes of thinking and acting that solve intractable problems elsewhere. Suddenly, what was once backward is now at the forefront. The fact that China has – as one person put it to me clearly – a very different social framework adds to that potential.

A second feature concerns perceptions of, or rather the production of, the ‘West’. This is a subtle term with many layers of meaning. Of course, the origins of the East-West distinction, as we know it, go back to the struggles between the Greek-speaking (east) and Latin-speaking (west) parts of the Christian Church. Dates for major festivals, doctrinal statements, church structures – these and more were part of the struggle. From this specific, small, and rather insignificant origin it has become a global distinction. But what does ‘West’ mean in China? Sometimes it refers strictly to Western Europe; at other times eastern Europe, the USA, North America as a whole, and even Japan are included; and at others it includes the whole world apart from China (which then embodies the East). Intrigued by these multiple senses, I often ask: what about Russia, is that Western? Some say yes, others say no, but few recognise that Russia is largely an Asian country. How about Eastern Europe – Romania, Poland, Bulgaria, Ukraine, Serbia …? They are definitely Western. What about Africa? South America? Australia? Pacific Islands? Mostly people say they are not ‘Western’. Yet, just when I think I am getting close to the meaning of the term, to pinpoint what ‘West’ really means, it slips out of my grasp. So perhaps we need to ask a very different question: why do Chinese people need a subtle and slippery term like ‘the West’. It is crucial for the constant process of defining what China is, especially in the modern world. So the question should really be: what do Chinese people think the ‘West’ thinks about China?

I am often asked a question like this: what does the ‘West’ think of China? I usually point out that I do not come from the ‘West’ but from the ‘South’. But I also indicate what appears in the corporate media from time to time, indeed what general impressions are in the South Land (Terra Australis). China is still viewed with a mix of mystery and fear, both of which are based on ignorance. The mystery still has a good dose of the orientalism about it, which continues to haunt much of the rest of the world. Indeed, the ‘Forbidden City’ stands as a symbol of this mystery, especially in a country run by a ‘secretive’ Communist Party. So mystery folds easily into fear. Whether the ‘yellow peril’ of a bygone age in Australia when European whites were once the most numerous (now they are the minority), or China’s ‘aggressive’ and ‘dangerous’ rise that is on the minds of fading empires – fear is easy to generate, but especially so in the absence of knowledge. It remains true that people in China know more about the rest of the world than the rest knows of China; hence the ease with which the corporate media fills that space with a mix of fear and mystery, along with ignorance and misinformation. Indeed, I recall vividly my first arrival in China. No matter how much I sought to resist the near-universal images of China portrayed, I too was affected by them. Would I be followed by a secret policeman? What topics should I avoid? Would I be escorted carefully around the place so that I could not see ‘sensitive’ places? All of these preconceptions were simply destroyed. I experienced a near 180 degree reversal of my preconceptions.

Yet, the most significant impression took somewhat longer to build, a result of prolonged periods of living in China: it is the relief of being in a socialist democracy. At first, this experience is not so obvious, except that one begins to enjoy the absence of the inanities of bourgeois democracy – inaction as a result of parties focused on the opinion polls and elections, the to-and-fro of policies instituted only to be undone by the next bunch, the petty squabbles and character assassinations, the corruption that is inseparable from such a system, the absence of real and wide-ranging political debate, and the fact that the ‘parties’ in question are so similar to one another in seeking to gain ‘the middle ground’ that they are really factions of one pro-capitalist party. Far better to have the same party in government year after year – a necessity for the construction of socialism (although it is worth noting that China has more than 25 pro-socialist political parties involved in government).

The first sense of the difference of socialist democracy ‘with Chinese characteristics’ came from a curious angle. I began to notice that political debates were much more wide-ranging than those to which I had become accustomed. Everything was on the table and everyone had a passionate opinion. Was this a paradox of one-party rule, I wondered, which generates wider debate than a bourgeois democratic system? Since then I have realised the situation is more complex. Stability is the norm rather than the exception, which both allows decisions to be made and carried through, and produces the fascinating problem of long-term legitimacy. The government both fosters debate and listens closely, with many channels for gaining a sense of what people think. When it works well, this pattern of listening, processing, reformulating and sending out proposals for further considerations is what socialist democracy, or ‘democratic centralism’, is really about. And it needs to work well – although at times it does not – for a government that has been in power for a long time constantly needs to renew itself. Perhaps Chairman Mao sums it up best: ‘from the masses, to the masses’.

More than 100 newly declassified documents in the US have revealed how the CIA printed Russian-language copies of Boris Pasternak’s classic novel Doctor Zhivago during the cold war in an attempt to sow unrest among Soviet citizens.

So reports The Guardian, as some of the more inane dimensions of the Cold War slowly come to light. The story goes on:

John Maury, head of the Soviet-Russia division, in July 1958, states that “Pasternak’s humanistic message – that every person is entitled to a private life and deserves respect as a human being, irrespective of the extent of his political loyalty or contribution to the state – poses a fundamental challenge to the Soviet ethic of sacrifice of the individual to the Communist system”.

The problem is that the novel is pretty bad, boring even, as the pretentious Pasternak was

trying to position himself as the inheritor to Dostoevsky and Tolstoy. He was trying to write the great Russian novel, and the question of whether or not he succeeded is still very heavily contested. Many would argue it’s actually a very boring novel – lots of people don’t get to the end.

(ht cp)

After an all-night booze-up in Moscow by Churchill and Stalin, the former often stated in public, ‘I like that man.’