Alonso Lobo (Osuna-Sevilla, 1555 -
Sevilla, 1617)
Intérpretes:
The King's Singers
Imágenes: Vidrieras de la
Catedral de Sevilla
Libera me, Domine, de morte æterna,
in die illa tremenda,
quando cæli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare sæculum per ignem.
Tremens factus sum ego et timeo,
dum discussio venerit atque ventura ira.
Quando cæli movendi sunt et terra.
Dies illa, dies iræ, calamitatis et miseriæ,
dies magna et amara valde.
Dum veneris judicare sæculum per ignem.
Requiem æternam dona eis,
Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Libera me, Domine, de morte æterna, in die illa
tremenda; quando cæli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare sæculum per ignem.
Kyrie eleison.
Christe eleison. Kyrie eleison.
Libérame de la muerte eterna, oh Señor, en el día del terror,
cuando se estremezcan los cielos y la tierra.
Cuando Tu vengas y todo el mundo conozca el fuego del Juicio.
Temblando estoy, temeroso y lleno de desesperanza, de terror y profundo miedo,
hasta que el Juicio y la ira divina sean inminentes.
Cuando se estremezcan los cielos y la tierra.
Día de terror, de cólera, de calamidades y de miseria,
el día más temido, desesperado y aciago.
Cuando Tu vengas y todo el mundo conozca el fuego del Juicio.
Concédeles descanso y paz eternos,
y que la luz más intensa les ilumine, Señor, nuestro
Dios.
Libérame de la muerte eterna, oh Señor, en el día del terror,
cuando se estremezcan los cielos y la tierra
Cuando Tu vengas y todo el mundo conozca el fuego del Juicio.
Señor ten piedad de nosotros,
Cristo ten piedad de nosotros,
Señor ten piedad de nosotros.
Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle en ce jour de terreur,
quand le ciel et la terre seront ébranlés,
quand tu viendras juger le monde par le feu.
Je suis saisi de crainte et je tremble
en attendant le jugement et la colère.
Quand le ciel et la terre seront ébranlés.
Jour de colère, jour de malheurs et d'angoisse,
un grand jour, très amer,
quand tu viendras juger le monde par le feu.
Donne-leur, Seigneur, le repos éternel,
et que la lumière éternelle brille sur eux à jamais.
Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle en ce jour de terreur,
quand le ciel et la terre seront ébranlés,
quand tu viendras juger le monde par le feu.
Seigneur, aie pitié.
Christ, aie pitié.
Seigneur, aie pitié
Deliver me out of everlasting death,
O
Lord, upon that day of terror,
when the earth and the heavens shall be shaken.
When
Thou shalt come and the whole world know
the fire of judgement.
Trembling, frightened and full of despair am I,
full of terror and great fear,
till the trial shall be at hand,
and the wrath to come.
When the earth and the heavens shall be shaken.
Day of terror, day of anger, disaster and of misery,
day most fearful, hopeless and exceeding bitter.
When Thou shalt come and the whole world know
the fire of judgement.
Grant them rest and
peace eternal,
and light for evermore shine down upon them,
Lord our God.
Deliver me out of everlasting death,
O Lord, upon that day of terror,
when the earth and the heavens shall be shaken.
When Thou shalt come and the whole world know
the fire of judgement.
Lord have mercy upon me.
Christ have mercy upon me.
Lord have mercy upon me.
- published: 24 Sep 2011
- views: 13050