Gabacho (Spanish pronunciation: [ɡaˈβatʃo]; feminine, gabacha) is a word used in the Spanish language to describe foreigners of different origins.
In Spain it is used as a pejorative reference to someone French, coming from the Catalan word gavatx which translates as foreigner.
In Mexico, gabacho refers to sugar cane chews that are white in color and are usually spit out (garbage) this line actually refers to Gabazo, which it really is the remaining fibers of any fruit once the juice is extracted.
In the United States, the word is a pejorative term used by Chicanos for white Americans. It is not widely used or understood by Spanish-speakers in the Americas outside of the United States and Mexico.
Gabacha is also a word used in Guatemala for apron.
Me dices que
a llegado el momento
de terminar lo nuestro
y te vas a marchar
Y aclaras que
como pasa en un cuento
siempre existe un principio
luego llega el final
Me dices que
es mejor que sigamos
cada quien por su lado
que me busque otro amor
Que asi es mejor
que para ti es perfecto
que se acabo aquel cuento
que digamos adios
Que poca, marcharte
sin sentir remordimiento
causarme un gran dolor
y un cruel tormento
al dar punto final
a nuestra historia
Que poca, me pides
que nomas seamos amigos
se me hace que te fallan
los sentidos, que poca
pena tienes al pedirlo
Me dices que
es mejor que sigamos
cada quien por su lado
que me busque otro amor
Que asi es mejor
que para ti es perfecto
que se acabo aquel cuento
que digamos adios
Que poca, marcharte
sin sentir remordimiento
causarme un gran dolor
y un cruel tormento
al dar punto final
a nuestra historia
Que poca, me pides
que nomas seamos amigos
se me hace que te fallan
los sentidos, que poca
madre tienes al pedirlo