Leísmo ("using le") is a dialectal variation in the Spanish language that occurs largely in Spain. It involves using the indirect object pronoun le in place of the (standard) masculine direct object pronoun lo, especially when the direct object refers to a male person.
Leísmo with animate objects is both common and prescriptively accepted in many dialects spoken in Spain, but uncommon in most others. Leísmo is always rejected in linguistic prescription when the direct object to which it refers is not an animate object.
Examples:
The use of le in dialects where leísmo is common typically correlates with the use of the preposition a for animate direct objects. That is, if a dialect features leísmo, le replaces masculine direct objects that would have been preceded by a if expressed in full. (For this "personal a", see Spanish prepositions.)
Le is properly speaking the epicene indirect object pronoun, used for both masculine and feminine referents, whether animate or inanimate. In certain dialects it can be replaced by lo or la, i.e. — dila que la quiero – but this usage is restricted to informal speech.
I wanna lose my way
And my sense of direction
Wanna lose my bearings
And my point of reference
Wanna go where everything
Don't remind me of our happiness
That we sacrificed for some unknown bliss
I wanna lose my place
In this world I've created
To know who I am
It's so overrated
Wanna break away until my longing has fated
Wanna change my fate
Wanna dream again
Go out dancing
I wanna laugh again
Till I lose my mind
Heavy heart when will you fall?
Again from the weight of this longing?
Inside of me I believe
I thought I found, found me a home
But all I want is to run away
Run from my life tonight
I wanna lose my way
And my sense of direction
Wanna lose my bearings