A diacritic (; also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign) is an ancillary glyph added to a letter, or basic glyph. The term derives from the Greek ''διακριτικός'' (''diakritikós'', "distinguishing"). ''Diacritic'' is both an adjective and a noun, whereas ''diacritical'' is only an adjective. Some diacritical marks, such as the acute ( ´ ) and grave ( ` ) are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters.
The main use of diacritics in the Latin alphabet is to change the sound value of the letter to which they are added. Examples from English are the diaeresis in ''naïve'' and ''Noël'', which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding vowel; the acute and grave accents, which indicate that a final vowel is to be pronounced, as in ''saké'' and poetic ''breathèd'', and the cedilla under the "c" in the borrowed French word ''façade,'' which shows it is pronounced rather than . In other Latin alphabets, they may distinguish between homonyms, such as French ''là'' "there" versus ''la'' "the," which are both pronounced . In Gaelic type, a dot over consonants indicates lenition of the consonant in question.
In other alphabetic systems, diacritics may perform other functions. Vowel pointing systems, namely the Arabic harakat ( ـَ, ـُ, ـُ, etc.) and the Hebrew niqqud ( ַ, ֶ, ִ, ֹ , ֻ, etc.) systems, indicate sounds (vowels and tones) that are not conveyed by the basic alphabet. The Indic virama ( ् etc.) and the Arabic sukūn ( ـْـ ) mark the absence of a vowel. Cantillation marks indicate prosody. Other uses include the Early Cyrillic titlo ( ◌҃ ) and the Hebrew gershayim ( ״ ), which, respectively, mark abbreviations or acronyms, and Greek diacritics, which showed that letters of the alphabet were being used as numerals.
In orthography and collation, a letter modified by a diacritic may be treated either as a new, distinct letter or as a letter–diacritic combination. This varies from language to language, and may vary from case to case within a language.
In some cases, letters are used as "in-line diacritics" in place of ancillary glyphs, because they modify the sound of the letter preceding them, as in the case of the "h" in English "sh" and "th".
Types
Among the types of diacritic are these:
accent marks (thus called because the acute, the grave and the circumflex accent were originally used to indicate different types of pitch accents, in the polytonic orthography of Greek)
– acute accent (Latin ''apex'')
– grave accent
– circumflex accent (Slovak ''vokáň'')
– caron, inverted circumflex, (Czech ''háček'', Slovak ''mäkčeň'', Slovene ''strešica'', Lakota ''ičášleče'')
– double acute accent
– double grave accent
dots
– dot (Indic ''anusvara'')
– a dot below is used in Rheinische Dokumenta
– ''Interpunct''
* tittle, the dot used by default in the modern lowercase form of the Latin letters "i" and "j"
– trema, diaeresis, or umlaut sign
– colon, used in the International Phonetic Alphabet to mark long vowels.
ring
– ring (Swedish ''kål'', Czech ''kroužek'' as in 'kůl')
vertical line
– a vertical line below is used in Rheinische Dokumenta as a schwa mark
macron or horizontal line
– macron (Hawaiian ''kahakō'', Māori ''tohutō'')
– macron below
overlays
– bar through the basic letter
– slash through the basic letter
– stroke through the basic letter
curves
– breve
– sicilicus, a palaeographic diacritic similar to a caron or breve
– tilde
– titlo
curls above
– apostrophe
– hook (Vietnamese ''dấu hỏi'')
– horn (Vietnamese ''dấu móc'')
curls below
– comma
– cedilla
– ogonek
double marks (over or under two base characters)
– double breve
– ligature tie
– double circumflex
– double macron
– double tilde
The tilde, dot, comma, titlo, apostrophe, bar, and colon are sometimes diacritics, but also have other uses.
The dot on the letter ''i'' of the Latin alphabet originated as a diacritic to clearly distinguish ''i'' from the vertical strokes of the adjacent letters. It first appeared in the sequence ''ii'' (as in ''ingeníí)'' in Latin manuscripts of the 11th century, then spread to ''i'' adjacent to ''m, n, u'', and later spread to all lower-case ''i''. The ''j'', which separated from the ''i'' later, inherited the "dot". The shape of the diacritic developed from initially resembling today's acute accent to a long flourish by the 15th century. With the advent of Roman type it was reduced to the round dot we have today.
Diacritics specific to non-Latin alphabets
Arabic
(ئ ؤ إ أ and stand alone ء) '''': indicates a
glottal stop.
(ــًــٍــٌـ) '''' (تنوين) symbols: Serve a grammatical role in
Arabic. The sign ـً is most commonly written in combination with
alif, e.g. ـًا.
(ــّـ) '''': Gemination (doubling) of consonants.
(ٱ) '''': Comes most commonly at the beginning of a word. Indicates a type of
hamza that is pronounced only when the letter is read at the beginning of the talk.
(آ) '''': A written replacement for a
hamza that is followed by an
alif, i.e. (ءا). Read as a glottal stop followed by a long , e.g. ءاداب، ءاية، قرءان، مرءاة are written out respectivially as آداب، آية، قرآن، مرآة. This writing rule does not apply when the
alif that follows a
hamza is not a part of the stem of the word, e.g. نتوءات is not written out as نتوآت as the stem نتوء does not have an
alif that follows its
hamza.
(ــٰـ) ''superscript alif'' (also "short" or "dagger alif": A replacement for an original alif that is dropped in the writing out of some rare words, e.g. لاكن is not written out with the original alif found in the word pronunciation, instead it is written out as لٰكن.
'''' (In Arabic: حركات also called تشكيل ''tashkīl''):
(ــَـ) '''' (a)
(ــِـ) '''' (i)
(ــُـ) '''' (u)
(ــْـ) '''' (no vowel)
The '''' or vowel points serve two purposes:
They serve as a phonetical guide. They indicate the presence of short vowels '''' or their absence ''''
*At the last letter of a word, the vowel point reflects the inflection case or conjugation mood.
* For nouns, The '''' is for the nominative, '''' for the accusative, and '''' for the genitive.
* For verbs, the '''' is for the imperfective, '''' for the perfective, and the '''' is for verbs in the imperative or jussive moods.
Vowel points or '''' should not be confused with consonant points or '''' (إعجام) – one, two or three dots written above or below a consonant to distinguish between letters of the same or similar
form.
Greek
These diacritics are used in addition to the acute, grave, and circumflex accents and the diaeresis:
– iota subscript
– rough breathing (''spiritus asper''): aspiration
– smooth (or soft) breathing (''spiritus lenis''): lack of aspiration
Hebrew
Niqqud
:* ( ּ )
Dagesh
:* ( ּ )
Mappiq
:* ( ֿ )
Rafe
:* ( ׁ )
Shin dot (at top right corner)
:* ( ׂ )
Sin dot (at top left corner)
:* ( ְ )
Shva
:* ( ֻ )
Kubutz
:* ( ֹ )
Holam
:* ( ָ )
Kamatz
:* ( ַ )
Patakh
:* ( ֶ )
Segol
:* ( ֵ )
Tzeire
:* ( ִ )
Hiriq
Cantillation marks do not generally render correctly; refer to Cantillation#Names and shapes of the ta'amim for a complete table together with instructions for how to maximize the possibility of viewing them in a web browser
Other
:* ( ׳ )
Geresh
:* ( ״ )
Gershayim
Korean
These diacritics, known as Bangjeom (방점;傍點), were used to mark pitch accents in
Hangul for Middle Korean. It is written to the left of a character in vertical writing and above a character in horizontal writing.
style="font-size:12pt;font-family:Arial Unicode MS">〮, 〯
Sanskrit
Non-alphabetic scripts
Some non-alphabetic scripts also employ symbols that function essentially as diacritics.
Non-pure abjads (such as Hebrew and Arabic script) and abugidas use diacritics for denoting vowels. Hebrew and Arabic also indicate consonant doubling and change with diacritics; Hebrew and Devanagari use them for foreign sounds. Devanagari and related abugidas also use a diacritical mark called a ''virama'' to mark the absence of a vowel. In addition, Devanagari uses the moon-dot ''chandrabindu'' ( ँ ).
The Japanese ''hiragana'' and ''katakana'' syllabaries use the ''dakuten'' (◌゛) and ''handakuten'' (◌゜) (in Japanese: 濁点 and 半濁点) symbols, also known as ''nigori'' (濁) or ''ten-ten'' (点々) and ''maru'' (丸), to indicate voiced consonants or other phonetical changes.
Emoticons are commonly created with diacritic symbols, especially Japanese emoticons on popular imageboards.
Alphabetization or collation
Different languages use different rules to put diacritic characters in
alphabetical order. French treats letters with diacritical marks the same as the underlying letter for purposes of ordering and dictionaries.
The Scandinavian languages, by contrast, treat the characters with diacritics ''ä'', ''ö'' and ''å'' as new and separate letters of the alphabet, and sort them after ''z''. Usually ''ä'' is sorted as equal to ''æ'' (ash) and ''ö'' is sorted as equal to ''ø'' (o-slash). Also, ''aa'', when used as an alternative spelling to ''å'', is sorted as such. Other letters modified by diacritics are treated as variants of the underlying letter, with the exception that ''ü'' is frequently sorted as ''y''.
Languages that treat accented letters as variants of the underlying letter usually alphabetize words with such symbols immediately after similar unmarked words. For instance, in German where two words differ only by an umlaut, the word without it is sorted first in German dictionaries (e.g. ''schon'' and then ''schön'', or ''fallen'' and then ''fällen''). However, when names are concerned (e.g. in phone books or in author catalogues in libraries), umlauts are often treated as combinations of the vowel with a suffixed ''e''; Austrian phone books now treat characters with umlauts as separate letters (immediately following the underlying vowel).
In Spanish, the grapheme ''ñ'' is considered a new letter different from ''n'' and collated between ''n'' and ''o'', as it denotes a different sound from that of a plain ''n''. But the accented vowels ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú'' are not separated from the unaccented vowels ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'', as the acute accent in Spanish only modifies stress within the word or denotes a distinction between homonyms, and does not modify the sound of a letter.
For a comprehensive list of the collating orders in various languages, see Collating sequence.
Generation with computers
Modern computer technology was developed mostly in the English-speaking countries, so data formats, keyboard layouts, etc. were developed with a bias favoring English, a language with an alphabet without diacritical marks. This has led to fears internationally that the marks and accents may be made obsolete to facilitate the worldwide exchange of data. Efforts have been made to create
internationalized domain names that further extend the English alphabet (e.g., "pokémon.com").
Depending on the keyboard layout, which differs amongst countries, it is more or less easy to enter letters with diacritics on computers and typewriters. Some have their own keys; some are created by first pressing the key with the diacritic mark followed by the letter to place it on. Such a key is sometimes referred to as a dead key, as it produces no output of its own, but modifies the output of the key pressed after it.
In modern Microsoft Windows and Linux operating systems, the keyboard layouts ''US International'' and ''UK International'' feature dead keys that allow one to type Latin letters with the acute, grave, circumflex, diæresis, tilde, and cedilla found in Western European languages (specifically, those combinations found in the ISO Latin-1 character set) directly: ''"+e'' gives ''ë'', ''~+o'' gives ''õ'', etc. On Apple Macintosh computers, there are keyboard shortcuts for the most common diacritics; Option-''e'' followed by a vowel places an acute accent, Option-''u'' followed by a vowel gives an umlaut, option-''c'' gives a cedilla, etc. Diacritics can be composed in most X Window System keyboard layouts, as well as other operating systems, such as Microsoft Windows, using additional software.
On computers, the availability of code pages determines whether one can use certain diacritics. Unicode solves this problem by assigning every known character its own code; if this code is known, most modern computer systems provide a method to input it. With Unicode, it is also possible to combine diacritical marks with most characters.
Languages with letters containing diacritics
The following languages have letters that contain diacritics that are considered independent letters distinct from those without diacritics.
; Germanic
:* Faroese uses acute accents and other special letters. All are considered separate letters and have their own place in the alphabet: ''á'', ''í'', ''ó'', ''ú'', ''ý'', and ''ø''.
:* Icelandic uses acute accents and other special letters. All are considered separate letters, and have their own place in the alphabet: ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú'', ''ý'', and ''ö''.
:* Danish and Norwegian uses additional characters like the o-slash ''ø'' and the a-circle ''å''. These letters are collated after ''z'' and ''æ'', in the order ''ø, å''. Historically the ''å'' has developed from a ligature by writing a small a on top of the letter a; if an ''å'' character is unavailable, some Scandinavian languages allow the substitution of a doubled ''a''. The Scandinavian languages collate these letters after z, but have different collation standards.
:* Swedish uses characters identical to a-umlaut (''ä'') and o-umlaut (''ö'') in the place of ash and o-slash in addition to the a-circle (''å''). Historically the umlaut for the Swedish letters ''ä'' and ''ö'', like the German umlaut, has developed from a small gothic ''e'' written on top of the letters. These letters are collated after ''z'', in the order ''å, ä, ö''.
;Celtic
:* Irish uses acute accents, called ''fadas''. ''Fadas'' are used to indicate vowel length. These are the following vowels ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú''.
:* Welsh uses the circumflex, diaeresis, acute and grave accents on its seven vowels ''a, e, i, o, u, w, y''.
:* Following orthographic reforms since the 1970s, Scottish Gaelic uses grave accents only, which can be used on any vowel (''à, è, ì, ò, ù''). Formerly acute accents could be used on ''á, ó'' and ''é'', which were used to indicate a specific vowel quality. With the elimination of these accents, the new orthogrphy relies on the reader having prior knowledge of pronunciation of a given word.
:* Manx uses the single diacritic ç combined with h to give the digraph <çh> (pronounced /tʃ/) to mark the distinction between it and the digraph (pronounced /h/ or /x/). Other diacritics used in Manx included â, ê, ï, etc. to mark the distinction between two similarly spelled words but with slightly differing pronunciation.
:* Some orthographies of Cornish such as Kernowek Standard and Unified Cornish use diacritics, while others such as Kernewek Kemmyn and the Standard Written Form do not.
; Romance
:* Asturian, Galician and Spanish, the character ''ñ'' is a letter and collated between ''n'' and ''o''
:* Asturian uses Ḷ (lower case ḷ), and Ḥ (lower case ḥ)
:* Leonese: could use ''ñ'' or ''nn''.
:* Romanian uses a breve on the letter ''a'' (''ă'') to indicate the sound schwa , as well as a circumflex over the letters ''a'' (''â'') and ''i'' (''î'') for the sound . Romanian also writes a comma below the letters ''s'' ('''') and ''t'' ('''') to represent the sounds and , respectively. These characters are collated after their non-diacritic equivalent.
; Slavic
:* Bosnian and Croatian have the symbols ''č'', ''ć'', ''đ'', ''š'' and ''ž'', which are considered separate letters and are listed as such in dictionaries and other contexts in which words are listed according to alphabetical order. Bosnian and Croatian also have one digraph including a diacritic, ''dž'', which is also alphabetised independently, and follows ''d'' and precedes ''đ'' in the alphabetical order. The Serbian Latin alphabet contains the same letters, but the Serbian Cyrillic alphabet has no diacritics.
:* The Czech alphabet contains 27 graphemes (letters) when written without diacritics and 42 graphemes when written including them. Czech uses the acute (á é í ó ú ý), caron (č ď ě ň ř š ť ž), and for one letter (ů) the ring.
:* Polish has the following letters: ''ą ć ę ł ń ó ś ź ż''. These are considered to be separate letters, each of them is placed in alphabet right after its Latin counterpart (i.e. ''ą'' between ''a'' and ''b''), ''ź'' and ''ż'' are placed after ''z'' in this order.
:* The Slovak alphabet uses the acute (á é í ó ú ý ĺ ŕ), caron (č ď ľ ň š ť ž), umlaut (ä) and circumflex accent (ô).
:* The Slovene alphabet has the symbols ''č'', ''š'' and ''ž'', which are considered separate letters and are listed as such in dictionaries and other contexts in which words are listed according to alphabetical order.
; Baltic
:* Latvian has the following letters: ''ā ē ī ū ŗ ļ ķ ņ ģ š ž č''.
:* Lithuanian. In general usage, where letters appear with the caron (''č, š'' and ''ž'') they are considered as separate letters from ''c, s'' or ''z'' and collated separately; letters with the ogonek (''ą, ę, į'' and ''ų''), the macron (''ū'') and the superdot (''ė'') are considered as separate letters as well, but not given a unique collation order.
; Finno-Ugric
:* Estonian has a distinct letter ''õ'', which contains a tilde. Estonian "dotted vowels" ''ä'', ''ö'', ''ü'' are similar to German, but these are also distinct letters, not like German umlauted letters. All four have their own place in the alphabet, between ''w'' and ''x''. Carons in ''š'' or ''ž'' appear only in foreign proper names and loanwords. Also these are distinct letters, placed in the alphabet between ''s'' and ''t''.
:* Finnish uses dotted vowels (''ä'' and ''ö''). As in Swedish and Estonian, these are regarded as individual letters, rather than vowel + umlaut combinations (as happens in German). It also uses the characters ''å'', ''š'' and ''ž'' in foreign names and loanwords. In the Finnish and Swedish alphabets, ''å'', ''ä'' and ''ö'' collate as separate letters after ''z'', the others as variants of their base letter.
:* Hungarian uses the umlaut, the acute and double acute accent (unique to Hungarian): ''ö ü'', ''á é í ó ú'' and ''ő ű''. The acute accent indicates the long form of a vowel (in case of ''i/í'', ''o/ó'', ''u/ú'') while the double acute performs the same function for ''ö'' and ''ü''. The acute accent can also indicate a different sound (more open, like in case of ''a/á'', ''e/é''). Both long and short forms of the vowels are listed separately in the Hungarian alphabet but members of the pairs ''a/á, e/é, i/í, o/ó, ö/ő, u/ú'' and ''ü/ű'' are collated in dictionaries as the same letter.
:* Livonian has the following letters: ''ā, ä, , , ē, ī, ļ, ņ, ō, , , õ, , ŗ, š, , ū, ž''.
; Turkic
:* Azerbaijani includes the distinct Turkish alphabet letters Ç, Ğ, I, İ, Ö, Ş and Ü.
:* Crimean Tatar includes the distinct Turkish alphabet letters Ç, Ğ, I, İ, Ö, Ş and Ü. Unlike Standard Turkish (but like Cypriot Turkish), Crimean Tatar also has the letter Ñ.
:* Gagauz includes the distinct Turkish alphabet letters Ç, Ğ, I, İ, Ö and Ü. Unlike Turkish, Gagauz also has the letters Ä, Ê Ș and Ț. Ș and Ț are derived from the Romanian alphabet for the same sounds. Sometime the turkish Ş may be used instead.
:* Turkish uses a ''G'' with a breve (''Ğ''), two letters with an umlaut (''Ö'' and ''Ü'', representing two rounded front vowels), two letters with a cedilla (''Ç'' and ''Ş'', representing the affricate and the fricative ), and also possesses a dotted capital ''İ'' (and a dotless lowercase ''ı'' representing a high unrounded back vowel). In Turkish each of these are separate letters, rather than versions of other letters, where dotted capital ''İ'' and lower case ''i'' are the same letter, as are dotless capital ''I'' and lowercase ''ı''. Typographically, ''Ç'' and ''Ş'' are often rendered with a subdot, as in ''''; when a hook is used, it tends to have more a comma shape than the usual cedilla. The new Azerbaijani, Crimean Tatar, and Gagauz alphabets are based on the Turkish alphabet and its same diacriticized letters, with some additions.
; Other
:* Albanian has two special letters Ç and Ё upper and lowercase. They are placed next to the most similar letters in the alphabet, c and e correspondingly.
:* Esperanto has the symbols ''ŭ'', ''ĉ, ĝ, ĥ, ĵ'' and ''ŝ'', which are included in the alphabet, and considered separate letters.
:* Hawaiian uses the kahakô (macron) over vowels, although there is some disagreement over considering them as individual letters. The kahakô over a vowel can completely change the meaning of a word that is spelled the same but without the kahakô.
:* Kurdish uses the symbols Ç, Ê, Î, Ş and Û with other 26 standard Latin alphabet symbols.
:* Maltese uses a C, G, and Z with a dot over them (Ċ, Ġ, Ż), and also has an H with an extra horizontal bar. For uppercase H, the extra bar is written slightly above the usual bar. For lowercase H, the extra bar is written crossing the vertical, like a ''t'', and not touching the lower part (Ħ, ħ). The above characters are considered separate letters. The letter 'c' without a dot has fallen out of use due to redundancy. 'Ċ' is pronounced like the English 'ch' and 'k' is used as a hard c as in 'cat'. 'Ż' is pronounced just like the english 'Z' as in 'Zebra', while 'Z' is used to make the sound of 'ts' in English (like 'tsunami' or 'maths'). 'Ġ' is used as a hard 'G' like in 'geometry', while the 'G' sounds like a soft 'G' like in 'log'. The digraph 'għ' (called ''għajn'' after the Arabic letter name ''ʻayn'' for غ) is considered separate, and sometimes ordered after 'g', whilst in other volumes it is placed between 'n' and 'o' (the Latin letter 'o' originally evolved from the shape of Phoenician ''ʻayin'', which was traditionally collated after Phoenician ''nūn'').
:* Vietnamese uses the horn diacritic for the letters ''ơ'' and ''ư''; the circumflex for the letters ''â'', ''ê'', and ''ô''; the breve for the letter ''ă''; and a bar through the letter ''đ''.
:* Lakota alphabet uses the caron for the letters ''č'', ''ȟ'', ''ǧ'', ''š'', and ''ž''. It also uses the acute accent for stressed vowels á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ.
; Cyrillic alphabets
:* Belarusian has a letter ''ў''.
:* Belarusian, Bulgarian, Russian and Ukrainian have the letter ''й''.
:* Belarusian and Russian have the letter ''ё''. In Russian, this letter is usually replaced in print by ''е'', although it has a different pronunciation. The use of ''е'' instead of ''ё'' in print does not affect the pronunciation. ''Ё'' is still used in children's books and in handwriting, is always used in dictionaries. A minimal pair is все (''vse'', "all" pl.) and всё (''vsyo'', "everything" n. sg.). In Belarusian the replacement by ''е'' is a mistake, in Russian, it is possible to use either ''е'' and ''ё'' in print in place of ''ё'' but the former is more common.
:* The Cyrillic Ukrainian alphabet has the letters ''й'' and ''ї''. Ukrainian Latynka has many more.
:* Macedonian has the letters ''ќ'' and ''ѓ''.
;* In Bulgarian the possessive pronoun ѝ (''ì'', "her") is spelled with a grave accent in order to distinguish it from the conjunction и (''i'', "and").
:* The acute accent " ́" above any vowel in Cyrillic alphabets is used in dictionaries, books for children and foreign learners to indicate the word stress, it also can be used for disambiguation of similarly spelled words with different lexical stresses.
Diacritics that do not produce new letters
Non-English languages
The following languages have letter-diacritic combinations that are not considered independent letters.
Afrikaans uses diaeresis to mark vowels that are pronounced separately and not as one would expect where they occur together, for example ''voel'' (to feel) as opposed to ''voël'' (bird). The circumflex is used in ''ê, î, ô'' and ''û'' generally to indicate long close-mid, as opposed to open-mid vowels, for example in the words ''wêreld'' (world) and ''môre'' (morning, tomorrow). The acute accent is used to add emphasis in the same way as underlining or writing in bold or italics in English, for example ''Dit is jóú boek'' (It is your book). The grave accent is used to distinguish between words that are different only in placement of the stress, for example ''appel'' (apple) and ''appèl'' (appeal) and in a few cases where it makes no difference to the pronunciation but distinguishes between homophones. The two most usual cases of the latter are the in the sayings ''òf... òf'' (either... or) and ''nòg... nòg'' (neither... nor) to distinguish them from ''of'' (or) and ''nog'' (again, still).
Aymara uses a diacritical horn over ''p, q, t, k, ch''.
Catalan has the following composite characters: ''à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, l·l''. The acute and the grave accent indicate stress and vowel height, the cedilla marks the result of a historical palatalization, the diaeresis mark indicates either a hiatus, or that the letter ''u'' is pronounced when the graphemes ''gü, qü'' are followed by ''e'' or ''i'', the interpunct (·) distinguishes the different values of ''ll/l·l''.
Czech has the acute ''á, é, í, ó, ú, ý,'' the caron ''č, ď, ě, ň, ř, š, ť, ž,'' and the ring ''ů''.
Dutch uses the diaeresis. For example in ''ruïne'' it means that the ''u'' and the ''i'' are separately pronounced in their usual way, and not in the way that the combination ''ui'' is normally pronounced. Thus it works as a separation sign and not as an indication for an alternative version of the ''i''. Diacritics can be used for emphasis (''érg koud'' for ''very'' cold) or for disambiguation between a number of words that are spelled the same when context doesn't indicate the correct meaning (''één appel'' = one apple, ''een appel'' = an apple; ''vóórkomen'' = to occur, ''voorkómen'' = to prevent). Grave and acute accents are used on a very small number of words, mostly loanwords. The ç also appears in some loanwords.
Faroese. Non-Faroese accented letters are not added to the Faroese alphabet. These include ''é'', ''ö'', ''ü'', ''å'' and recently also letters like ''š'', ''ł'', and ''ć''.
Filipino has the following composite characters: ''á, à, â, é, è, ê, í, ì, î, ó, ò, ô, ú, ù, û''. The actual use of diacritics for Filipino, however, is rare.
Finnish. Carons in ''š'' and ''ž'' appear only in foreign proper names and loanwords, but may be substituted with ''sh'' or ''zh'' if and only if it is technically impossible to produce accented letters in the medium. Contrary to Estonian, ''š'' and ''ž'' are not considered distinct letters in Finnish.
French uses the grave accent (''accent grave''), the acute accent (''accent aigu''), the circumflex (''accent circonflexe''), the cedilla (''cédille''), and the diaeresis (''tréma'').
Galician vowels can bear an acute accent (''á, é, í, ó, ú'') to indicate stress or difference between two otherwise same written words (''é'', '(he/she) is' vs. ''e'', 'and'), but trema is only used with ''ï'' and ''ü'' to show diaeresis in pronunciation. Only in foreign words Galician may use of another diacritics as ''ç'' (widely used in the Middle Age) ''ê'' or ''à''.
German uses the three so-called ''umlaut''s ''ä'', ''ö'' and ''ü''. These diacritics indicate vowel changes. For instance the word ''Ofen'' (English: oven) has the plural ''Öfen'' (ovens). The sign originated in a superscript ''e''; a handwritten
Sütterlin ''e'' resembles two parallel vertical lines, like an umlaut. In old German texts, we see the letter "Y", when being pronounced written as "ÿ". For example "Babÿlon."
Hebrew has many various diacritic marks known as ''niqqud'' that are used above and below script to represent vowels. These must be distinguished from cantillation, which are keys to pronunciation and syntax.
The International Phonetic Alphabet uses diacritic symbols and diacritic letters to indicate phonetic features or secondary articulations.
Irish uses acute accent to indicate that the vowel is long. It is known as ''síneadh fada'' (long sign) or simply ''fada'' (long) in Irish. Historically, a dot was positioned above certain consonants to signify Séimhiú, however this has largely been replaced by the usage of the letter H, although this dot can still be seen in Gaelic Script.
Italian mainly has the acute and the grave (''à'', ''è''/''é'', ''ì'', ''ò''/''ó'', ''ù''), typically to indicate a stressed syllable that would not be stressed under the normal rules of pronunciation but sometimes also to distinguish between words that are otherwise spelled the same way (e.g. "e", and; "è", is). Despite its rare use, Italian ortography allows the circumflex accent (î) too, in two cases: it can be found in old literary context (roughly up to 19th century) to signal a syncope (fêro→fecero, they did), or in modern Italian to signal the contraction of ″-ii″ due to the plural ending -i whereas the root ends with another -i; e.g., s. demonio, p. demonii→demonî; in this case the circumflex also signals that the word intended is not demoni, plural of "demone" by shifting the accent (demònî, "devils"; dèmoni, "demons").
Lithuanian uses the acute, grave and tilde in dictionaries to indicate stress types in the language's pitch accent system.
Maltese sometimes uses diacritics on some vowels to indicate stress or long vowels, but this is restricted to pronunciation assistance in dictionaries.
Occitan has the following composite characters: ''á, à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, n·h, s·h''. The acute and the grave accent indicate stress and vowel height, the cedilla marks the result of a historical palatalization, the diaeresis mark indicates either a hiatus, or that the letter ''u'' is pronounced when the graphemes ''gü, qü'' are followed by ''e'' or ''i'', the interpunct (·) distinguishes the different values of ''nh/n·h'' and ''sh/s·h''.
Portuguese has the following composite characters: ''à, á, â, ã, ç, é, ê, í, ó, ô, õ, ú''. The acute and the circumflex accent indicate stress and vowel height, the grave accent indicates crasis, the tilde represents nasalization, and the cedilla marks the result of a historical palatalization. Portuguese has also made use of the following composite characters: "è, ì, ò, ù, ï, ü", but have come to be abolished during the last 5 orthographic reforms occurring between 1911 and 2011.
Acute accents are also used in Slavic language dictionaries and textbooks to indicate lexical stress, placed over the vowel of the stressed syllable. This can also serve to disambiguate meaning (e.g., in Russian писа́ть (''pisáť'') means "to write", but пи́сать (''písať'') means "to piss"), or "бо́льшая часть" (the biggest part) vs "больша́я часть" (the big part).
Slovak has the acute (á, é, í, ĺ, ó, ŕ, ú, ý), the caron (č, ď, dž, ľ, ň, š, ť, ž), the circumflex (only above ''o'' – ô) and the diaeresis (only above ''a'' – ä).
Spanish uses the acute accent and the diaeresis. The acute is used on a vowel in a stressed syllable in words with irregular stress patterns. It can also be used to "break up" a
diphthong as in ''tío'' (pronounced , rather than as it would be without the accent). Moreover, the acute can be used to distinguish words that otherwise are spelt alike, such as ''si'' ("if") and ''sí'' ("yes"), and also to distinguish interrogative and exclamative pronouns from homophones with a different grammatical function, such as ''donde/¿dónde?'' ("where"/"where?") or ''como/¿cómo?'' ("as"/"how?"). The diaeresis is used only over ''u'' (''ü'') for it to be pronounced in the combinations ''gue'' and ''gui,'' where ''u'' is normally silent, for example ''ambigüedad.'' In poetry, the diaeresis may be used on ''i'' and ''u'' as a way to force a hiatus.
Swedish uses the
acute accent to show non-standard stress, for example in '''' (café) and '''' (résumé). This occasionally helps resolve ambiguities, such as ''ide'' (hibernation) versus ''idé'' (idea). In these words, the acute accent is not optional. Some proper names use non-standard diacritics, such as
Carolina Klüft and
Staël von Holstein. For foreign loanwords the original accents are strongly recommended, unless the word has been infused into the language, in which case they are optional. Hence ''crème fraîche'' but ''ampere''.
Tamil does not have any diacritics in itself, but uses the Hindu numerals 2, 3 and 4 as diacritics to represent aspirated, voiced, and voiced-aspirated consonants when the Tamil script is used to write long passages in Sanskrit.
Thai has its own system of diacritics derived from Indian numerals, which denote different tones.
Vietnamese uses the acute accent (''dấu sắc''), the grave accent (''dấu huyền''), the tilde (''dấu ngã''), the dot below (''dấu nặng'') and the hook (''dấu hỏi'') on vowels as tone indicators.
Welsh uses the circumflex, diaeresis, acute and grave accents on its seven vowels ''a, e, i, o, u, w, y''. The most common is the circumflex (which it calls ''to bach'', meaning "little roof", or ''acen grom'' "crooked accent", or ''hirnod'' "long sign") to denote a long vowel, usually to disambiguate it from a similar word with a short vowel. The rarer grave accent has the opposite effect, shortening vowel sounds that would usually be pronounced long. The acute accent and diaeresis are also occasionally used, to denote stress and vowel separation respectively. The ''w''-circumflex and the ''y''-circumflex are among the most commonly accented characters in Welsh, but unusual in languages generally, and were until recently very hard to obtain in word-processed and HTML documents.
English
English is one of the few European languages that does not have many words that contain diacritical marks. Exceptions are unassimilated foreign loanwords, including borrowings from
French and, increasingly,
Spanish; however, the diacritic is also sometimes omitted from such words. Loanwords that frequently appear with the diacritic in English include ''café'', ''résumé'' or ''resumé'' (a usage that helps distinguish it from the verb ''resume''), ''soufflé'', and ''naïveté'' (see ''
English words with diacritics''). In older practice (and even among some orthographically conservative modern writers) one may see examples such as ''élite'' and ''rôle.''
English speakers and writers once used the diaeresis more often than now in words such as ''coöperation'' (from Fr. ''coopération''), ''zoölogy'' (from Grk. ''zoologia''), and ''seeër'' (now more commonly ''see-er''), but this practice has become far less common; ''The New Yorker'' magazine is one of the only major publications that still uses it.
A few English words can only be distinguished from others by a diacritic or modified letter, including ''animé, exposé, lamé, maté, öre, øre, pâté, piqué, rosé'', and ''soufflé.'' The same is true of ''résumé,'' alternately '''' but nevertheless it is sometimes spelled ''resume'' in the US, and ''saké'', which is more commonly spelled ''sake''. In a few words, diacritics that did not exist in the original have been added for disambiguation, as in maté (from Sp. and Port. ''mate'') and Malé (from Dhivehi މާލެ).
The acute and grave accents are occasionally used in poetry and lyrics: the acute to indicate stress overtly where it might be ambiguous (''rébel'' vs. ''rebél'') or nonstandard for metrical reasons (''caléndar''), the grave to indicate that an ordinarily silent or elided syllable is pronounced (''warnèd,'' ''parlìament''). In certain personal names such as ''Renée'' and ''Zoë,'' the diacritical marks are included more often than omitted.
Transliteration
Several languages that are not written with the Roman alphabet are
transliterated, or romanized, using diacritics. Examples:
Arabic has several
romanisations, depending on the type of the application, region, intended audience, country, etc. many of them extensively use diacritics, e.g., some methods use a dot for rendering
emphatic consonants (). Macron is often used to render long vowels. is often used for , for .
Chinese has several romanizations that use the umlaut, but only on ''u'' (''ü''). In Hanyu Pinyin, the four tones of Mandarin Chinese are denoted by the macron (first tone), acute (second tone), caron (third tone) and grave (fourth tone) diacritics. Example: ''ā, á, ǎ, à''.
Romanized Japanese (Romaji) uses diacritics to mark long vowels. The Hepburn romanization system uses a macron to mark long vowels, and the Kunrei-shiki and Nihon-shiki systems use a circumflex.
Sanskrit, as well as many of its descendants, like
Hindi and
Bengali, uses a lossless
transliteration system for representing words in the Roman alphabet. This includes several letters with diacritical markings, such as horizontal lines above vowels (ā, ī, ū), dots above and below consonants () as well as a few others (ś, ñ).
See also
Alphabets derived from the Latin
:Category:Latin-derived alphabets
:Category:Specific letter-diacritic combinations
Collating sequence
Combining character
English words with diacritics
Heavy metal umlaut
Latin alphabet
List of Latin letters
List of U.S. cities with diacritics
Romanization
Typing accents
Wiktionary:Appendix:English words with diacritics
References
External links
Diacritics Project
Unicode
Orthographic diacritics and multilingual computing, by J. C. Wells
Notes on the use of the diacritics, by Markus Lång
Entering International Characters (in Linux, KDE)
Standard Character Set for Macintosh PDF at Adobe.com
Keyboard Help—Learn how to create world language accent marks and other diacriticals on a computer
*
Category:Punctuation
Category:Typography
als:Diakritisches Zeichen
ar:شكلة
ast:Diacríticu
zh-min-nan:Phiat-im hû-hō
bg:Диакритичен знак
br:Sinoù diakritek
ca:Signe diacrític
cs:Diakritické znaménko
da:Accenttegn
de:Diakritisches Zeichen
es:Signo diacrítico
eo:Diakrita signo
fr:Diacritique
gl:Diacrítico
ko:발음 구별 기호
ia:Signo diacritic
it:Segno diacritico
he:סימן דיאקריטי
jv:Diakritik
ht:Dyakritik
lb:Diakritescht Zeechen
lt:Diakritiniai ženklai
hu:Diakritikus jel
nah:Tlatlīltzicuīniliztli
nl:Diakritisch teken
ja:ダイアクリティカルマーク
no:Diakritisk tegn
nn:Diakritikon
pl:Znaki diakrytyczne
pt:Diacrítico
ro:Semn diacritic
ru:Диакритические знаки
sco:Diacreetic
simple:Diacritic
sk:Diakritické znamienko
sl:Diakritično znamenje
sr:Дијакритик
sh:Dijakritički znak
fi:Tarke
sv:Diakritiskt tecken
tl:Tuldik
tr:Diyakritik işaretler
uk:Діакритичний знак
wa:Diyacritike
war:Kugit
zh:附加符号