- published: 30 Jan 2013
- views: 92
2:09

Learn to Pronounce Taiwanese Hokkien Using English Words! It's So Easy!
VISIT US
http://www.decoderapp.com/chinese_hokkien_taiwan.html
WHAT THE APP DOES
Decod...
published: 30 Jan 2013
Learn to Pronounce Taiwanese Hokkien Using English Words! It's So Easy!
VISIT US
http://www.decoderapp.com/chinese_hokkien_taiwan.html
WHAT THE APP DOES
Decoder CHINESE (Hokkien | TAIWAN) Pronunciation Guide gets you to start thinking like a native speaker. The app reveals the phonetic rules behind the language so you understand exactly how to pronounce every letter you see. You'll soon feel more comfortable with all the sounds of Hokkien Chinese. Quickly become confident in pronouncing your tones and reading Pe̍h-ōe-jī (POJ) currently the most popular standard for Hokkien Chinese romanization.
WHAT IS HOKKIEN
Hokkien is a Chinese language originating from the modern southern Chinese province of Fujian. However, due to the southern Chinese diaspora caused by famine and conflict in the 18th, 19th, and 20th centuries, waves of emigrants from this part of China spread the language to multiple parts of Southeast Asia including Taiwan, Singapore, Malaysia, Indonesia, Vietnam, Thailand, the Philippines, as well as overseas Chinese communities throughout the world.
Because of this, the language has several variants and goes by a number of names including: Hokkien, Hokkienese, Taiwanese, Hoklo, Holo, Fukien, Fookien, Fukienese, Fujianese, Amoy, Lang-nang-oe, Lang-nang. Hokkien comes from a larger Chinese linguistic grouping called Southern Min, or alternatively referred to as Min Nan or Minnan.
FEATURES
✔ Innovative Pronunciation Guide with Easy-to-Remember English Approximations — Use English Words you already know! No need to learn awkward transcriptions
✔ 300+ examples with High-Quality Native Speaker Audio — Multiple examples are given for every sound. Reinforce your knowledge and learn new vocabulary!
✔ Syllable-by-Syllable Pronunciation Breakdown — Listen at your own pace. Focus on any part of the word. See how words are put together!
✔ Characters provided for reference in all examples — Taiwan MOE (2003) officially suggested special Hokkien Characters / Mandarin-based Characters
✔ Multiple Romanization Schemes for all Examples — Pe̍h-ōe-jī (POJ) / Taiwanese Language Phonetic Alphabet (TLPA) / Tâi-lô (TL)
✔ Tone Section focuses on explaining Original and Changed Tones (Tone Sandhi)
✔ Clean, Simple, Quick and Easy-to-Use Interface
✔ No Internet connection required — Perfect for on the go learning!
OTHER DECODER LANGUAGES
Available Now!
✚ French (European)
✚ French (Quebec)
✚ German
✚ Italian
✚ Portuguese (Brazilian)
✚ Spanish (Argentine)
✚ Spanish (European)
✚ Spanish (Mexican)
✚ Chinese (Mandarin | CHINA)
✚ Chinese (Mandarin | TAIWAN)
FOLLOW US
Be the first to hear about our latest releases and promotions! Follow us on Facebook and Twitter!
Facebook:
http://www.facebook.com/greenhornmedia
Twitter:
http://www.twitter.com/greenhornmedia
- published: 30 Jan 2013
- views: 92
1:26

Guando Taoist Temple (關渡宮) located in Beitou - Taipei, Taiwan
Guandu Temple (Chinese: 關渡宮; pinyin: Guāndù Gōng; Pe̍h-ōe-jī: Kan-tāu-kiong) is a Taoist t...
published: 10 Dec 2012
Guando Taoist Temple (關渡宮) located in Beitou - Taipei, Taiwan
Guandu Temple (Chinese: 關渡宮; pinyin: Guāndù Gōng; Pe̍h-ōe-jī: Kan-tāu-kiong) is a Taoist temple in the Beitou District of Taipei, Taiwan worshipping the sea deity Mazu. It was constructed in 1661: en.wikipedia.org/wiki/Guandu_Temple
About a 15-minute walk from Guandu MRT Station is the Guandu Temple. The temple, first built in 1661, is dedicated to Mazu, goddess of the sea. Beside the temple is a kind of Buddhist chapel dedicated to the Buddhist goddess of mercy, Guanyin of Thousand Arms and Eyes. Outside the temple there are numerous stalls selling products such as spirit money used in religious observances, as well as snack foods and souvenirs.
The hillside above the temple provides excellent views of the river and the mangrove swamps. The dike that stretches from Guandu in both directions toward Taipei and Tamsui is an ideal place to take a stroll or enjoy the scenic beauty afforded by the wide expanse of the river. Founded in 1661, this is the oldest Mazu (goddess of the sea) temple in northern Taiwan; its original name was "Ling-shan (Mt. Ling) Temple," since it is located atop Mt. Ling. According to legend, in 1895 three old banyan trees standing at the temple's entrance died suddenly during the same night; local residents believed that this might have been a message from Mazu warning of impending disaster- and sure enough, the area was soon occupied by the Japanese.
Guandu temple is filled with exquisitely carved dragon pillars, stone lions, and wall sculptures. Even the door gods are in the form of relief carvings, in contrast to the usual paintings. The rafters and beams are also beautifully carved and painted. On the main altar sits an image of Mazu, the benign expression on her face in sharp contrast to the fierce visages of the guardians who flank her, Eyes that See a Thousand Miles and Ears that Hear on the Wind.
To the right of the temple is an 80 meter Buddha cave, at the entrance of which is a symbolic mortar that is supposedly able to suppress all evil. The sides of the cave are lined by 28 devas, and at the rear is a thousand armed, thousand-eyed Guanyin, or goddess of Mercy. To the rear of Guanyin is the cave's exit and a fine river view:
eng.taiwan.net.tw/m1.aspx?sNo=0002090&id;=237
Proudly presented by: http://nomadicsamuel.com , http://smilingfacestravelphotos.com , http://travel-photography-tips.com , http://thatbackpacker.com , http://backpacking-travel-blog.com & http://teach-english-travel-overseas.com
All photos and video taken by Samuel Jeffery (Nomadic Samuel) and Audrey Bergner (That Backpacker).
This video features the song ''China - FrenchLAB" available under a Creative Commons Attribution-Commercial license.
- published: 10 Dec 2012
- views: 83
1:23

Scenic Views from Maokong 貓空 Taipei, Taiwan
These are some views of scenic Maokong after I took the cable car up to the top. It's sce...
published: 12 Dec 2012
Scenic Views from Maokong 貓空 Taipei, Taiwan
These are some views of scenic Maokong after I took the cable car up to the top. It's scenic part of Taiwan that is worth exploring. I recommend it as one of the things to do in Taipei and one of the things to do in Taiwan.
Maokong (Chinese: 貓空; pinyin: Māokōng; Pe̍h-ōe-jī: niau-khang; literally "cat empty") is located in Wenshan District of Taipei, Taiwan. The area used to be the biggest tea growing area of Taipei. There are many intertwining footpaths which have been used to transport tea. Now, it is a popular place for tea culture and viewing the night scenery of Taipei City.[1]
The name comes from "jiâu-khang" (皺空, also similar 皺孔) in Taiwanese Hokkien, which means "crease aperture" and refers to pothole formations. During Japanese rule it was changed to the similar sounding Maokong (貓空).
Maokong is a suburb of Taipei. It sits on the edge of Taipei Basin; the entire city of Taipei can be seen from the mountain, especially on a cloudless day.
There are many pathways for hiking such as from the National Chengchi University at the foot of the hill to the top of the mountain. On weekends many people come to Maokong for go hiking and climbing.
Maokong still produces some tea, most notably tieguanyin tea. Many restaurants in the area offer both good tea and food. A combination of traditional tea culture, food, and scenery are the main reasons the area has become a popular tourist destination.
Taipei as seen from Maokong Gondola.
The Maokong Gondola, a gondola lift system, started operations on July 4, 2007. It connects to the Wenshan Line of the Taipei Metro at Taipei Zoo. The gondola was designed to make visiting Maokong more convenient for local residents and tourists. Service was suspended on October 1, 2008 due to erosion from mudslides under a support pillar.[3] The gondola officially resumed service as of March 31, 2010, after relocation of the pillar and passing safety inspections: http://en.wikipedia.org/wiki/Maokong
Proudly presented by: http://nomadicsamuel.com , http://smilingfacestravelphotos.com , http://travel-photography-tips.com , http://thatbackpacker.com , http://backpacking-travel-blog.com & http://teach-english-travel-overseas.com
All photos and video taken by Samuel Jeffery (Nomadic Samuel) and Audrey Bergner (That Backpacker).
This video features the song ''So Sad - Persson" available under a Creative Commons Attribution-Commercial license.
- published: 12 Dec 2012
- views: 56
6:14

Taiwan-- 清明節.Qingming Festival.Tomb-Sweeping festival ..Tết Thanh minh
From Wikipedia--The Qingming Festival (simplified Chinese: 清明节; traditional Chinese: 清明節; ...
published: 10 Mar 2013
Taiwan-- 清明節.Qingming Festival.Tomb-Sweeping festival ..Tết Thanh minh
From Wikipedia--The Qingming Festival (simplified Chinese: 清明节; traditional Chinese: 清明節; pinyin: Qīngmíng Jié; Pe̍h-ōe-jī: Chheng-bêng-cheh or Chhiⁿ-miâ-choeh, Ching Ming Festival in Hong Kong, Vietnamese: Tết Thanh Minh, Ryukyuan:shīmī) Pure Brightness Festival or Clear Bright Festival, Ancestors Day or Tomb Sweeping Day is a traditional Chinese festival on the 104th day after the winter solstice (or the 15th day from the Spring Equinox), usually occurring around April 5 of the Gregorian calendar (see Chinese calendar). Astronomically it is also a solar term (See Qingming). The Qingming festival falls on the first day of the fifth solar term, named Qingming. Its name denotes a time for people to go outside and enjoy the greenery of springtime (踏青 Tàqīng, "treading on the greenery") and tend to the graves of departed ones.
Qingming has been regularly observed as a statutory public holiday in Taiwan, Hong Kong and Macau. Its observance was reinstated as a nation wide public holiday in mainland China in 2008.The transcription of the term Qingming may appear in a number of different forms, some of which are Qingming, Qing Ming, Qing Ming Jie, Ching Ming (official in Hong Kong[1]) and Ch'ing Ming Chieh.由於清明節是根據節氣而定的,故清明是少數與西曆大致吻合的中國傳統節日。清明為台灣、中國大陸、香港等地唯一根據節氣而定的休假日,在澳門則還有冬至。清明,農曆二十四節氣之一。每年4月5日前後太陽到達黃經15°時開始.故清明節總是在公曆4月4日、4月5日、4月6日三天中的一天。
- published: 10 Mar 2013
- views: 1
6:20

(7) (8) (9) (10) (11) 邓丽君 Teresa Teng [The.Power.Of.Love].专辑
เติ้งลี่จวิน 邓丽君.-.[The.Power.Of.Love].专辑
Teresa Teng (born January 29, 1953 -- May 8, 199...
published: 14 Oct 2012
(7) (8) (9) (10) (11) 邓丽君 Teresa Teng [The.Power.Of.Love].专辑
เติ้งลี่จวิน 邓丽君.-.[The.Power.Of.Love].专辑
Teresa Teng (born January 29, 1953 -- May 8, 1995) (traditional Chinese: 鄧麗君; simplified Chinese: 邓丽君; pinyin: Dèng Lìjūn; Wade--Giles: Teng Li-chun; Pe̍h-ōe-jī: Tēng Lē-kun, Japanese: テレサ・テン)
(07) Oh! Carol (08) Rythm Of The Rain
(09) Heartaches At Sweet Sixteen
(10) I'm Gonna Knock In Your Collar (11) Lipstick On Your Collar
Born January 29, 1953 Baojhong, Yunlin, Taiwan
Died May 8, 1995 (aged 42) Chiang Mai, Thailand
- published: 14 Oct 2012
- views: 830
18:46

Mengjia Longshan Temple - 14/11/12 Celebration
Mengjia Longshan Temple
From Wikipedia, the free encyclopedia
Mengjia Longshan Temple
Loc...
published: 15 Nov 2012
Mengjia Longshan Temple - 14/11/12 Celebration
Mengjia Longshan Temple
From Wikipedia, the free encyclopedia
Mengjia Longshan Temple
Location: Wanhua District, Taipei
Built in 1738
Mengjia Longshan Temple (Chinese: 艋舺龍山寺; Pe̍h-ōe-jī: Báng-kah Liông-san-sī) was built in Taipei in 1738 by settlers from Fujian, China. It served as a place of worship and a gathering place for the Chinese settlers. The temple has been destroyed either in full or in part on numerous earthquakes and fires.
During World War II, on 31 May 1945 it was hit by American bombers during the Raid on Taipei, who claimed the Japanese were hiding armaments inside. The main building and the left corridor were damaged and many precious artifacts and artworks were lost in the ensuing fire.
Taipei residents have nevertheless consistently rebuilt and renovated it, and did so again after the end of the Second World War a few months later. Longshan is seen as an emblematic example of Taiwanese classical architecture, with southern Chinese influences commonly seen in older buildings.
Like most temples in Taiwan, the Temple worships a mixture of Buddhist, Taoist, and folk deities such as Matsu.
__________________________________________
Longshan Templo de Mengjia
Fonte: Wikipédia, a enciclopédia livre
Localização: Wanhua District, Taipei
Construído em 1738
Longshan Templo de Mengjia ( 艋舺龍山寺; Pe̍h-ōe-jī: Báng-kah Liông-san-sī) foi construído em Taipei em 1738 por colonos de Fujian, na China. Ele serviu como um local de culto e um local de encontro para os colonos chineses. O templo já foi destruído em parte ou quase totalmente por diversos terremotos e incêndios.
Durante a Segunda Guerra Mundial, em 31 de Maio de 1945, foi atingido por bombardeios americanos durante a invasão de Taipei, sob a alegaçãode que os japoneses estavam escondendo armamentos dentro dele. O edifício principal e do corredor esquerdo foram danificados e muitos artefatos preciosos e obras de arte foram perdidos no incêndio que se seguiu.
No entanto, os residentes de Taipei o tem restaurado constantemente, como alguns meses após o fim da Segunda Guerra Mundial. Longshan é visto como um exemplo emblemático da arquitetura clássica taiwanesa, com influências do sul da China comumente visto em edifícios mais antigos.
Como a maioria dos templos em Taiwan, os cultos no templo são uma mistura de budismo, taoismo e divindades folclóricas como "Matsu".
- published: 15 Nov 2012
- views: 50
4:42

Katie Spring's visit to the Guang Ming Buddhist Temple in Orlando, FL
Katie Spring's visit to the Guang Ming Buddhist Temple in Orlando, FL
The Guang Ming temp...
published: 11 Dec 2012
Katie Spring's visit to the Guang Ming Buddhist Temple in Orlando, FL
Katie Spring's visit to the Guang Ming Buddhist Temple in Orlando, FL
The Guang Ming temple (Chinese: 光明寺; pinyin: Guāngmíng Sì; Pe̍h-ōe-jī: Kong-bîng-sī; literally "Bright Light Temple") in Orlando, Florida, United States is the largest Buddhist temple in Central Florida. The three story, 30,000 square feet (2,800 m2), traditional Chinese-monastic style temple was completed in 2007 and cost approximately $5 million dollars to construct. The temple is associated with Fo Guang Shan, a monastic organization from Taiwan led by Venerable Hsing Yun that claims over 1 million members worldwide, and with Hsi Lai Temple in Los Angeles. Guang Ming is home to several resident monastics, and boasts a vast main shrine room, auxiliary meditation room, vegetarian cafeteria, tea room, gift shop, and guest dormitories. The temple is open daily from 10:30 am to 5:00 pm, and weekly events are held in Chinese as well as English.
- published: 11 Dec 2012
- views: 84
4:32

Kek Lok Si Buddhist Temple located in Air Itam, Penang, Malaysia
Kek Lok Si Buddhist Temple is one of the most impressive temples I've ever visited. It's ...
published: 01 Sep 2012
Kek Lok Si Buddhist Temple located in Air Itam, Penang, Malaysia
Kek Lok Si Buddhist Temple is one of the most impressive temples I've ever visited. It's large in scale and features wonderful different sections spread out over a large territory. You will also notice many turtles here . http://nomadicsamuel.com : The Kek Lok Si Temple (simplified Chinese: 极乐寺; traditional Chinese: 極樂寺; Pe̍h-ōe-jī: Ki̍k-lo̍k-sī; Penang Hokkien for "Temple of Supreme Bliss" or "Temple of Sukhavati") is a Buddhist temple situated in Air Itam in Penang and is one of the best known temples on the island. It is the largest Buddhist temple in Southeast Asia[citation needed]. The temple is heavily commercialised with shops at every level and inside the main temple complexes.
Mahayana Buddhism and traditional Chinese rituals blend into a harmonious whole, both in the temple architecture and artwork as well as in the daily activities of worshippers.
The construction of the temple began in 1890 and was inspired by the chief monk of the Goddess of Mercy Temple at Pitt Street. With the support of the consular representative of China in Penang, the project received the sanction of the Emperor Guangxu, who bestowed a tablet and gift of 70,000 volumes of the Imperial Edition of the Buddhist Sutras.
The primary benefactor of the Kek Lok Si Temple in 1906 was none other than Kapitan Chung Keng Quee.
In 1930, the seven storey main pagoda of the temple or the Pagoda of 10,000 Buddhas, was completed. This pagoda combines a Chinese octagonal base with a middle tier of Thai design, and a Burmese crown; reflecting the temple's embrace of both Mahayana and Theravada Buddhism.
In 2002, a 30.2m bronze statue of the Kuan Yin was completed and opened to public. It replaced the previous white plaster Kuan Yin statue which was damaged due to a fire a few years earlier. The bronze statue is located on the hillside above the pagoda while the head of the previous statue which survived the fire is preserved and placed on the right hand corner of the new statue.
[edit]A temple in the making
As the fairly recent date mentioned above may suggest, the temple is still growing. Generous donations from the affluent Chinese community allow the construction of additional buildings. From 2005 to 2009 an ornate shelter for the Kuan Yin statue was constructed. 16 carved dragon pillars were built, carrying the top of three concentric octogonals roof. This most recent construction was inaugurated on 6 December 2009.
Visiting the Temple
Most visitors approach the temple as they ascend a stairway, roofs of which provide shelter to a multitude of shops selling souvenirs and other - mostly secular - commodities. They pass by a so-called Liberation Pond, following the buddhist tradition of merit-making, turtles may be released into freedom, albeit a limited one.
The temple itself consists of several large halls for assembly and prayer, here, statues of Buddha, various Bodhisattvas as well as Chinese gods are being venerated. Intricate woodwork, often brightly painted and a plethora of lanterns add to the visual impression.
There is an inclined lift to carry pilgrims and visitors further uphill. On the elevated platform, you can find a pond filled with Koi and the towering statue of Kuan Yin, Goddess of Mercy, which can also be regarded as Avalokitheshvara, Bodhisattva of Universal Compassion.
[edit]Annual events
The temple is a focal point of festivals of the Chinese community in Penang. The Chinese New Year celebrations are particularly impressive. For 30 days following Chinese New Year, the temple remains open until late at night whilst thousands of lights turn the scenery into a sea of light: http://en.wikipedia.org/wiki/Kek_Lok_Si
Proudly presented by: http://smilingfacestravelphotos.com , http://travel-photography-tips.com , http://thatbackpacker.com , http://nomadicsamuel.com/top100travelblogs , http://backpacking-travel-blog.com , http://worldtraveldestinationguide.com , http://britaintraveldestinationguide.com , http://europetraveldestinationguide.com , http://americatraveldestinationguide.com , http://teach-english-travel-overseas.com , http://howtomakemoneytravelblogging.com
This video features the song ''FrenchLab - Nous Te Retrouverons" available under a Creative Commons Attribution-Commercial license.
- published: 01 Sep 2012
- views: 388
8:38

Masak.TV #027 - Capcay
Cap cai (Hanzi: 雜菜; Pinyin: zácài; Pe̍h-ōe-jī: cha̍p-chhài; "aneka sayuran") adalah dialek...
published: 21 Nov 2012
Masak.TV #027 - Capcay
Cap cai (Hanzi: 雜菜; Pinyin: zácài; Pe̍h-ōe-jī: cha̍p-chhài; "aneka sayuran") adalah dialek Hokkian yang berarti harfiah "aneka ragam sayur". Cap cai adalah nama hidangan khas Tionghoa yang populer yang khas karena dimasak dari banyak macam sayuran. Jumlah sayuran tidak tentu, namun banyak yang salah kaprah mengira bahwa cap cai harus mengandung 10 macam sayuran karena secara harfiah adalah berarti "sepuluh sayur". Cap di dalam dialek Hokkian juga berarti "sepuluh", dan cai berarti sayur. - Wikipedia
Kunjungin kami di http://masak.tv
Follow twitter kami di https://twitter.com/MasakTV
Likes facebook kami https://www.facebook.com/masakdottv
Pada webisode 27 Masak TV kali ini kita akan membahas cara memasak Capcay, berikut penjelasan cara pembuatannya :
Webisode 27 Capcay
=== Bahan-bahan yang dibutuhkan: ===
1. Wortel
2. Jagung
3. Kembang kol
4. Sawi hijau
5. Saus tiram
6. Maizena
7. Bakso ikan
8. Bawang putih
9. Minyak goreng
10. Garam
11. Lada
=== Peralatan yang dibutuhkan: ===
1. Penggorengan
2. Codet besi
3. Pisau
4. Talenan
=== Cara Membuatnya: ===
1. Persiapan : rajang bawang putih, potong wortel (rebus terlebih dahulu), jagung putrem dan bakso ikan sesuai selera.
2. Tumis bawang putih hingga harum.
3. Masukan sayuran dan bakso ikan.
4. Bumbui dengan saus tiram secukupnya.
5. Beri sedkit air.
6. Masak hingga matang, dan untuk finishing masukan tepung maizena yang sudah di campur dengan air.
7. Aduk sebentar dengan api kecil.
8. Berikan garam dan lada.
9. Sajikan.
- published: 21 Nov 2012
- views: 1714
1:46

Matsu culture in Taiwan 2011年 澎湖天后宮來台會香 - 至北港朝天宮(中文配音)
2011 年 開台媽祖澎湖天后宮坐殿大媽首度走出家門,來台會香,於民國100年2月27日(農曆)遶境至北港朝天宮。
The Chaotian Temple (Chinese:...
published: 29 Jun 2012
Matsu culture in Taiwan 2011年 澎湖天后宮來台會香 - 至北港朝天宮(中文配音)
2011 年 開台媽祖澎湖天后宮坐殿大媽首度走出家門,來台會香,於民國100年2月27日(農曆)遶境至北港朝天宮。
The Chaotian Temple (Chinese: 北港朝天宫; pinyin: Běigǎng Cháotiāngōng; Pe̍h-ōe-jī: Pak-káng-tiâu-thian-kiong; also spelt Chaotien Temple) at Beigang, Yunlin County, Taiwan, is dedicated to the deity Mazu, the goddess of the sea. Constructed in 1694, it became one of the most important Mazu temples in Taiwan and is known for its extravagant temple architecture. It is visited by more than a million pilgrims every year.
sourse: http://en.wikipedia.org/wiki/Chaotian_Temple
- published: 29 Jun 2012
- views: 128
3:16

Matsu culture in Taiwan 2011年 澎湖天后宮來台會香 - 至北港朝天宮 (現場收音)
2011 年 開台媽祖澎湖天后宮坐殿大媽首度走出家門,來台會香,於民國100年2月27日(農曆)遶境至北港朝天宮。
The Chaotian Temple (Chinese:...
published: 22 Jun 2012
Matsu culture in Taiwan 2011年 澎湖天后宮來台會香 - 至北港朝天宮 (現場收音)
2011 年 開台媽祖澎湖天后宮坐殿大媽首度走出家門,來台會香,於民國100年2月27日(農曆)遶境至北港朝天宮。
The Chaotian Temple (Chinese: 北港朝天宫; pinyin: Běigǎng Cháotiāngōng; Pe̍h-ōe-jī: Pak-káng-tiâu-thian-kiong; also spelt Chaotien Temple) at Beigang, Yunlin County, Taiwan, is dedicated to the deity Mazu, the goddess of the sea. Constructed in 1694, it became one of the most important Mazu temples in Taiwan and is known for its extravagant temple architecture. It is visited by more than a million pilgrims every year.
sourse: http://en.wikipedia.org/wiki/Chaotian_Temple
- published: 22 Jun 2012
- views: 91
3:52

Eating Peranakan Baba Nyonya Food (Rojak, Nyonya Laksa, Popiah & Dumplings) Malacca, Malaysia
In this video we venture off to a local hole in the wall type of restaurant specializing i...
published: 03 Mar 2013
Eating Peranakan Baba Nyonya Food (Rojak, Nyonya Laksa, Popiah & Dumplings) Malacca, Malaysia
In this video we venture off to a local hole in the wall type of restaurant specializing in Peranakan (Baba Nyonya) types of cuisine eating rojak, Nyonya laksa, popiah and nyonya dumplings in the Chinese district of Melaka (Malacca), Malaysia. The food was delicious with plenty of sweet and spicy refreshing flavors. The blend of Chinese and Malay cuisine is one that is very unique. We loved every single bite and the best part about the meal was that it was cheap and perfect for our backpacking budget.
Peranakan Chinese and Baba-Nyonya are terms used for the descendants of late 15th and 16th-century Chinese immigrants to the Indonesian archipelago and British Malaya (now Malaysia).
Members of this community in Melaka, Malaysia address themselves as "Nyonya Baba". Nyonya is the term for the women and Baba for the men. It applies especially to the ethnic Chinese populations of the British Straits Settlements of Malaya and the Dutch-controlled island of Java and other locations, who have adopted to Nusantara customs — partially or in full — to be somewhat assimilated into the local communities. Many were the elites of Singapore, more loyal to the British than to China. Most have lived for generations along the straits of Malacca and most have a lineage where intermarriage with the local Indonesians and Malays have taken place. They were usually traders, the middleman of the British and the Chinese, or the Chinese and Malays, or vice versa because they were mostly English educated. Because of this, they almost always had the ability to speak two or more languages. In later generations, some lost the ability to speak Chinese as they became assimilated to the Malay Peninsula's culture and started to speak Malay fluently as a first or second language.
While the term Peranakan is most commonly used among the ethnic Chinese for those of Chinese descent also known as Straits Chinese (土生華人; named after the Straits Settlements).
From the Malay influence a unique "Nyonya" cuisine has developed using typical Malay spices. Examples are Chicken Kapitan, a dry chicken curry, and Inchi Kabin, a Nyonya version of fried chicken. Pindang bandeng is a common fish soup served in Indonesia during the Chinese new year and so is a white round mooncake from Tangerang which is normally used during the Autumn Festival. Swikee Purwodadi is a peranakan dish from Purwodadi, it is a frog soup dish.
Nyonya Laksa is a very popular dish in Singapore and Malaysia, as is Kueh Lapis, a type of multi layered cake, most often eaten at Chinese New Year to symbolize a ladder of prosperity.
A small number of restaurants serving Nyonya food can be found in Singapore; Penang and Malacca in Malaysia; and Jakarta, Semarang, Surabaya in Indonesia.
Rojak (Malaysian and Singaporean spelling) or Rujak (Indonesian spelling) is a traditional fruit and vegetable salad dish commonly found in Indonesia, Malaysia and Singapore. The term "Rojak" is Malay for mixture.
In Malaysia, mamak rojak (or Pasembur) contains fried dough fritters, bean curds, boiled potatoes, prawn fritters, hard boiled eggs, bean sprouts, cuttlefish and cucumber mixed with a sweet thick, spicy peanut sauce.
Laksa is a popular spicy noodle soup from the Peranakan culture, which is a merger of Chinese and Malay elements found in Malaysia and Singapore, and Indonesia. Laksa lemak, also known as nyonya laksa (Malay: Laksa nyonya), is a type of laksa with a rich coconut gravy. Lemak is a culinary description in the Malay language which specifically refers to the presence of coconut milk which adds a distinctive richness to a dish. As the name implies, it is made with a rich, slightly sweet and strongly spiced coconut gravy.
Popiah (Pe̍h-ōe-jī: pȯh-piáⁿ) is a Fujian/Chaozhou-style fresh spring roll common in Taiwan, Singapore, Malaysia and Burma/Myanmar, where it is called kawpyan (ကော်ပြန့်). Popiah is often eaten in the Fujian province of China (usually in Xiamen) and its neighbouring Chaoshan on the Qingming Festival. In the Teochew (Chaozhou) dialect, popiah is pronounced as "Bo-BEE-a"(薄餅仔). [1] which means "thin wafer". In Thailand, no doubt influenced by its large Teochew Overseas Chinese community, the spring rolls are called "Bpaw! Bee Uh". In variants of the Hokkien dialect, it is also commonly referred to as "lun-BEE-a"(潤餅仔), which probably explains why the spring rolls are referred to as "lumpia" in the Philippines. It is sometimes referred to as runbing (潤餅) or baobing (薄饼) in Mandarin, and also as bópíjuǎn (薄皮卷).
- published: 03 Mar 2013
- views: 253
0:36

Lo Hei
Wikipedia: Yusheng, yee sang or yuu sahng (Chinese: 鱼生; pinyin: yúshēng; Pe̍h-ōe-jī: hî-se...
published: 11 Feb 2013
Lo Hei
Wikipedia: Yusheng, yee sang or yuu sahng (Chinese: 鱼生; pinyin: yúshēng; Pe̍h-ōe-jī: hî-seⁿ or hû-siⁿ), or Prosperity Toss, also known as lo hei (Cantonese for 撈起 or 捞起) is a Teochew-style raw fish salad. It usually consists of strips of raw fish (most commonly salmon), mixed with shredded vegetables and a variety of sauces and condiments, among other ingredients. Yusheng literally means "raw fish" but since "fish (鱼)" is commonly conflated with its homophone "abundance (余)", Yúshēng (鱼生) is interpreted as a homophone for Yúshēng (余升) meaning an increase in abundance. Therefore, yusheng is considered a symbol of abundance, prosperity and vigor.
- published: 11 Feb 2013
- views: 29
2:10

Jiufen, Taiwan Trip 2012
Jiufen, also known as Jioufen or Chiufen (Chinese: 九份; pinyin: Jiǔfèn; Wade--Giles: Chiu3-...
published: 09 Aug 2012
Jiufen, Taiwan Trip 2012
Jiufen, also known as Jioufen or Chiufen (Chinese: 九份; pinyin: Jiǔfèn; Wade--Giles: Chiu3-fen4; Pe̍h-ōe-jī: Káu-hūn; literally "nine portions"), is a mountain area in the Ruifang District of New Taipei City near Keelung, Taiwan.the land of Gold, and location of film "Three Times (Zui hao de shi guang )"
- published: 09 Aug 2012
- views: 297
Youtube results:
2:25

Vigan
Vigán (美岸, hokkien (Pe̍h-ōe-jī): bîgán, mandarín estándar (pinyin): měiàn, ilocano: Siyuda...
published: 02 Feb 2012
Vigan
Vigán (美岸, hokkien (Pe̍h-ōe-jī): bîgán, mandarín estándar (pinyin): měiàn, ilocano: Siyudad ti Vigan, tagalo: Vīgân) es una ciudad de Filipinas, dentro de la región de Ilocos, siendo la capital de la provincia de Ilocos Sur. La ciudad esta situada en la costa occidental de la gran isla de Luzón, frente al Mar de la China Meridional.
Fue declarada como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en el año 1999, ya que es la ciudad colonial española en Asia mejor conservada, y es bien conocida por sus calles empedradas y una arquitectura única que mezcla el diseño de los edificios de Asia y de la construcción europea con la arquitectura colonial y la planificación.
Contenido
[ocultar]
1 Origen del nombre de la ciudad
2 Barangayes
3 Véase también
4 Enlaces externos
[editar] Origen del nombre de la ciudad
El área de Vigan fue originalmente un asentamiento de comerciantes procedentes de la provincia de Fujian, China. En el momento de la colonización española, los colonos chinos, cuya lengua era el fukienés (min nan, a menudo denominado "hokkien" o su nombre mandarín, "fukien", por la mayoría de los filipinos), se refirió a la zona como "Bigan", que significa hermosa playa. Dado que los conquistadores españoles y vascos intercambiaban V y la B para referirse a la el sonido /b/, se escribe el nombre chino fukienés "bi gan" como Vigan, que es el nombre utilizado para este día.
Durante los días de la conquista cristiana, el conquistador Juan de Salcedo se dirigió a Ilocos para establecer una base militar en la actual Vigan. Cuando llegó a través de lo que ahora se denomina Pagpartian por el río Mestizo, notó las exuberantes y verdes plantas que crecen a lo largo de las riberas de los ríos. Pidió los nombres de las plantas, y él supo que se llamaban biga'a. A continuación deriva el nombre de la ciudad, Vigan, por el nombre de la planta.
Su nombre completo en el momento de su fundación fue Villa Fernandina, en honor del primer hijo nacido del rey Felipe II de España. A medida que la ciudad creció, y la sede de la Arquidiócesis de Nueva Segovia fue trasladada al lugar, que más tarde fue llamada Ciudad Fernandina de Vigan.
- published: 02 Feb 2012
- views: 76
0:49

Prayers at Mengjia Longshan Temple - Oração no Longshan Temple - Taipei Taiwan - 艋舺龍山寺
Mengjia Longshan Temple (Chinese: 艋舺龍山寺; Pe̍h-ōe-jī: Báng-kah Liông-san-sī) was built in T...
published: 25 Nov 2012
Prayers at Mengjia Longshan Temple - Oração no Longshan Temple - Taipei Taiwan - 艋舺龍山寺
Mengjia Longshan Temple (Chinese: 艋舺龍山寺; Pe̍h-ōe-jī: Báng-kah Liông-san-sī) was built in Taipei in 1738 by settlers from Fujian, China. It served as a place of worship and a gathering place for the Chinese settlers. The temple has been destroyed either in full or in part on numerous earthquakes and fires.
During World War II, on 31 May 1945 it was hit by American bombers during the Raid on Taipei, who claimed the Japanese were hiding armaments inside. The main building and the left corridor were damaged and many precious artifacts and artworks were lost in the ensuing fire.
Taipei residents have nevertheless consistently rebuilt and renovated it, and did so again after the end of the Second World War a few months later. Longshan is seen as an emblematic example of Taiwanese classical architecture, with southern Chinese influences commonly seen in older buildings.
Like most temples in Taiwan, the Temple worships a mixture of Buddhist, Taoist, and folk deities such as Matsu.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mengjia_Longshan_Temple
- published: 25 Nov 2012
- views: 23
7:27

Vietnamese singer (Nhu Quynh) vs Chinese singer (Teresa Teng)
Tian Mi Mi (chinese song) by Teresa Teng vs Nụ Cười Xinh (Vietnamese version) by Như Quỳn...
published: 07 Jan 2013
Vietnamese singer (Nhu Quynh) vs Chinese singer (Teresa Teng)
Tian Mi Mi (chinese song) by Teresa Teng vs Nụ Cười Xinh (Vietnamese version) by Như Quỳnh
Teresa Teng (January 29, 1953 -- May 8, 1995) (traditional Chinese: 鄧麗君; simplified Chinese: 邓丽君; pinyin: Dèng Lìjūn; Wade--Giles: Teng Li-chun; Pe̍h-ōe-jī: Tēng Lē-kun, Japanese: テレサ・テン) was a Taiwanese pop singer. Teng's voice and songs are instantly recognized throughout East Asia and in areas with large Asian populations. It is often said, "Wherever there are Chinese people, the songs of Teresa Teng can be heard." Her songs enjoy popularity among Indonesian, Japanese, Khmer, Korean, Malaysian, Thai and Vietnamese listeners as well.
Teng was known for her folk songs and romantic ballads. Many became standards in her lifetime, such as "When Will You Return?" (何日君再來) and "The Moon Represents My Heart" (月亮代表我的心).[1] She recorded songs not only in her native Mandarin but also in Taiwanese Hokkien, Cantonese, Japanese, Vietnamese, Indonesian, and English.
Teng, a lifelong sufferer from asthma, died in 1995 from a severe respiratory attack while on holiday in Thailand. She was 42. (Wiki)
Lê Lâm Quỳnh Như (born 9 September 1970]) is a contemporary Vietnamese folk singer. Her songs include her trademark debut single, "Chuyện Hoa Sim" (The Story of Rhodomyrtus tomentosa), "Làng Tôi" (My Village), "Nủa Vầng Trăng" (The First Quarter Moon), "Vào Hạ" (Summer Arrival), "Nỗi Buồn Châu Pha" (Sorrow for Châu Pha), and "Chờ Người" (Waiting For Somebody), "Thương Về Miền Trung" (Love For Central Vietnam), "Chuyện Tình Của Người Thiếu Nữ Tên Thi" (The Love Story From An Adolescent Girl Named Thi), "Chung Mộng" (Sharing The Same Dream). She is also known for her work within Paris By Night in which she spent most of career residing with as well as being the 'Queen of Folk'. (Wiki)
Trống Cơm: http://www.youtube.com/watch?v=Zce9gJGxOyE (Vietnamese folk song)
Đón Xuân: http://www.youtube.com/watch?v=q3zai_uDJJ8
Vào Hạ - singer Như Quỳnh: http://www.youtube.com/watch?v=vyoGxxz9d5k
Nếu vằng chàng: http://www.youtube.com/watch?v=ycNnFQEZry4
Mười ngón tay tình yêu: http://www.youtube.com/watch?v=jPY1FU9xJDQ
Nỗi Buồn Châu Pha - Như Quỳnh: http://www.youtube.com/watch?v=2XtzjNjud7Q
Người TÌnh Mùa Đông: http://www.youtube.com/watch?v=dWfYKfUhWmk (chinese song, lyric by Anh Bằng)
- published: 07 Jan 2013
- views: 211
0:46

Yusheng in Cameron Highlands Malaysia
Yusheng in Cameron Highlands Malaysia. Prosperity Toss, also known as lo hei.
From Wikiped...
published: 11 Feb 2012
Yusheng in Cameron Highlands Malaysia
Yusheng in Cameron Highlands Malaysia. Prosperity Toss, also known as lo hei.
From Wikipedia
"Yusheng, yee sang or yuu sahng (Chinese: 鱼生; pinyin: yúshēng; Pe̍h-ōe-jī: hî-seⁿ or hû-siⁿ), or Prosperity Toss, also known as lo hei (Cantonese for 撈起 or 捞起) is a Teochew-style raw fish salad. It usually consists of strips of raw fish (most commonly salmon), mixed with shredded vegetables and a variety of sauces and condiments, among other ingredients. Yusheng literally means "raw fish" but since "fish (鱼)" is commonly conflated with its homophone "abundance (余)", Yúshēng (鱼生) is interpreted as a homophone for Yúshēng (余升) meaning an increase in abundance. Therefore, yusheng is considered a symbol of abundance, prosperity and vigor"
- published: 11 Feb 2012
- views: 138