- Order:
- Duration: 4:16
- Published: 2008-05-18
- Uploaded: 2011-02-23
- Author: nitin2611
The following provides the hymn stanzas in Gujarati, their transliterations in the English/Roman script, and the translation in English:
....................................1.....................................
વૈષ્ણવ જન તો તેને કહિયે, જે પીડ પરાયી જાણે રે
WaishNawa jan to tene kahiye, je peed paraayee jaNe re
He is the true Vaishnava who knows and feels another's woes as his own.
પર દુખ્ખે ઉપકાર કરે તોયે, મન અભિમાન ના આણે રે
Par dukkhe upkar kare toye, man abhiman na aaNe re
While he serves those who are suffering, he does not entertain pride in his mind about it.
....................................2 .....................................
સકળ લોક માન સહુને વંદે, નિંદા ન કરે કેની રે
SakaL lok maan sahune vande, nindaa na kare keni re
He respects everyone, and denounces nobody.
વાચ કાછ મન નિશ્છળ રાખે ધન ધન જનની તેની રે
Waach-kaachch-man nischaL raakhe, dhan dhan janani teni re
He keeps his speech, deeds, and thoughts pure; blessed is his mother.
....................................3....................................
સમદૃષ્ટિ ને તૃષ્ળા ત્યાગી પરસ્ત્રી જેને માત રે
Sam-drushti ne trishNaa tyaagi, parastree jene maat re
Viewing all equally, he rids himself of covetousness, and reveres every woman as though she were his mother.
જિહ્વા થકે અસત્ય ન બોલે પરધન નવ ઝાલે હાથ રે
Jihwaa thake, asatya na bole, par-dhan nava jhaale haath re
His tongue would fail him if he were to attempt to speak an untruth. He does not covet another person's wealth.
....................................4....................................
મોહ માયા વ્યાપે નહિ જેને દૃઢ વૈરાગ્ય જેના મન મા રે
Moh-maayaa wyaape nahin jene, draDh wairagya jena manmaa re
Material attachments do not occupy his mind, it being deeply rooted in renunciation.
રામ નામ શુ તાળી રે લાગી સકળ તીરથ તેના તન માં રે
Raam-naam shu taaLE laagi, sakaL teerath tena tanmaa re
Every moment he is intent on reciting the name of Rama. All the holy places are ever present in his body.
....................................5....................................
વણ લોભી ને કપટ રહિત છે કામ ક્રોધ નિવાર્યા રે
WaNa lobhi ne kapat rahit chhe, kaam krodh nivaarya re
He has conquered greed, deceit, lust, and anger.
ભણે નરસૈયો તેનો દર્શન કરતા કુળ એકોતેર તાર્યા રે
BhaNe Narsaiyyo teno darshan karata, kuL ekoter tarya re
Says Narasi, the sight of such a Vaishnava saves a family through seventy-one generations.
He is polite to all people and does not condemn or criticize anyone. He is pure in speech, deed and thought, glory to his mother.
He is equanimous, has given up all desires and looks at other women as mothers. He does not speak untruth and does not covet others' wealth.
Delusion and desire can never pervade in him, his mind is firm in detachment. He is ever engrossed in God's name and meditation, and his body contain all holy places.
He has no greed and no deceit, he has overcome lust and anger. Narsi says: Seeing such a person gives liberation to the entire family lineage.
(Based on: Sacred Songs of India-Devotional Lyrics of Mystics (Vol II) by V.K.Subramanian)
Its recital by classical singer M. S. Subbulakshmi is popular.
Category:Vaishnavism Category:Hindu music Category:Media related to Mohandas Karamchand Gandhi
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.