- Order:
- Duration: 4:44
- Published: 27 Oct 2007
- Uploaded: 20 Jul 2011
- Author: ialdakagutsuchi
The term Tetragrammaton (from Greek , meaning "[a word] having four letters") refers to the name of the God of Israel YHWH () used in the Hebrew Bible.
There is disagreement among both academics and some practising Jews and Christians on three main questions relating to the name:
It appears 6,823 times in the Jewish Bible, according to the Jewish Encyclopedia, and 6,828 times each in the Biblia Hebraica and Biblia Hebraica Stuttgartensia texts of the Hebrew Scriptures. This number in itself is quit remarkable considering the Name compared with titles given to God, namely: God (2,605), Almighty (48), Lord (40), Maker (25), Creator (7), Father (7), Ancient of Days (3) and Grand Instructor (2).
Meyer suggests as one possibility that "as modern Hebrew letters were introduced, the next step was to follow modern Jews and insert 'Kyrios', Lord. This would prove this innovation was of a late date."
Bible scholars and translators as Eusebius and Jerome (translator of the Latin Vulgate) used the Hexapla. Both attest to the importance of the sacred Name and that the most reliable manuscripts contained the Tetragrammaton in Hebrew letters.
Later translations into European languages which descended from the Septuagint tended to follow the Greek and use each language's word for "lord": Latin "Dominus", German "der Herr", Polish "Pan", English "the Lord", French "le Seigneur", etc. (10th century BC to 135 AD), old Aramaic (10th century BC to 4th century AD) and square Hebrew (3rd century BC to present) scripts.]] bears the earliest known reference (840 BC) to the sacred Hebrew name of God – YHWH.]] These four letters are usually transliterated from Hebrew as IHVH in Latin, JHWH in German, French and Dutch, and JHVH/YHWH in English. This has been variously rendered as "Yahweh" or as "Jehovah", based on the Latin form of the term, while the Hebrew text does not clearly indicate the omitted vowels.
In English translations, it is often rendered in capital and small capital letters as "the ", following Jewish tradition which reads the word as "Adonai" ("Lord") out of respect for the name of God and the interpretation of the commandment not to take the name of God in vain. The word "", 'the Name' is also used in Jewish contexts; in Samaritan, "" is the normal substitution.
In a Ethiopic Christian list of magical names of Jesus, purporting to have been taught by him to his disciples, Yawe is found.
The form Yahu or Yaho is attested not only in composition but also by itself in Aramaic papyri. This is the form reflected as in Greek magical papyri. ( was not represented by a separate letter in Greek.)
In its earlier form this opinion rested chiefly on certain misinterpreted testimonies in Greek authors about a god and was conclusively refuted by Baudissin; recent adherents of the theory build more largely on the occurrence in various parts of this territory of proper names of persons and places which they explain as compounds of Yahu or Yah.
The explanation is in most cases simply an assumption of the point at issue; some of the names have been misread; others are undoubtedly the names of Jews.
There remain, however, some cases in which it is highly probable that names of non-Israelites are really compounded with Yahweh. The most conspicuous of these is the king of Hamath who in the inscriptions of Sargon (722-705 BC) is called Yaubi'di and Ilubi'di (compare Jehoiakim-Eliakim). Azriyau, also, in inscriptions of Tiglath-Pileser III (745-728 BC), who was formerly supposed to be Uzziah of Judah and/or king of Sam'al, was king of an unknown city-state in northern Syria, probably Hatarikka-Luhuti. Also, in Byblos have been found inscriptions telling about the kings named Yehimilk "YH the king" (XI-X BC) and Yehawmilk "YHW the king" (V BC).
Deity named YW is mentioned in the Ugaritic text as one of the many sons of El. KTU 1.1 IV 14 says: : sm . bny . yw . ilt "The name of the son of god, YW". That this is a reference to Yahweh, however, has not been widely accepted among scholars, especially since yhwh is entirely absent in all other Ugaritic texts, that the longer form yhwh is likely earlier than the abbreviated yw, and since it is much more probable that the deity referred to in KTU 1.1 IV: 14 is the Ugaritic god Yammu.
In 1910 the Encyclopedia Britannica stated that we should thus have in the tablets evidence of the worship of Yahweh among the Western Semites at a time long before the rise of Israel. The reading of the names is, however, extremely uncertain, not to say improbable, and the far-reaching inferences drawn from them carry no conviction.
In 1903 Ernst Sellin excavated at Ta'annuk (the city Taanach of the Book of Joshua) a tablet attributed to the 14th century BC, in which a man is mentioned whose name may be read Ahi-Yawi, equivalent to the Hebrew name Ahijah. If the reading be correct, this would suggest that Yahweh was worshipped in Central Palestine before the Israelite conquest.
Those who argue for argument 1 above are the: George Wesley Buchanan in Biblical Archaeology Review; Smith’s 1863 A Dictionary of the Bible; Section # 2.1 The Analytical Hebrew & Chaldee Lexicon (1848) in its article .
Smith's 1863 A Dictionary of the Bible says that "Yahweh" is possible because shortening to "Yahw" would end up as "Yahu" or similar. The Jewish Encyclopedia of 1901–1906 in the Article:Names Of God has a very similar discussion, and also gives the form Yo () contracted from Yeho (). The Encyclopædia Britannica also says that "Yeho-" or "Yo" can be explained from "Yahweh", and that the suffix "-yah" can be explained from "Yahweh" better than from "Yehovah". However, the suffix "-yah" can be explained from Yehovah by taking the first and last letters of the name and joining them, "Y----ah".
Chapter 1 of The Tetragrammaton and the Christian Greek Scriptures, under the heading The Pronunciation Of God's Name quotes from Insight on the Scriptures, Volume 2, page 7: :Hebrew Scholars generally favor "Yahweh" as the most likely pronunciation. They point out that the abbreviated form of the name is Yah (Jah in the Latinized form), as at and in the expression Hallelu-Yah (meaning "Praise Yah!" imp. pl.). The forms Yeho', Yo, Yah, and Ya'hu, found in the Hebrew spelling of the names of Yehoshaphat, Yoshaphat, Shefatyah, and others, could be derived from Yahweh... Still, there is by no means unanimity among scholars on the subject, some favoring yet other pronunciations, such as "Yahuwa," "Yahuah," or "Yehuah."
In unpointed Biblical Hebrew, most vowels are not written and the rest are written only ambiguously, as the vowel letters double as consonants (similar to the Latin use of V to indicate both U and V). See Matres lectionis for details. For similar reasons, an appearance of the Tetragrammaton in ancient Egyptian records of the 13th century BC sheds no light on the original pronunciation. Therefore it is, in general, difficult to deduce how a word is pronounced from its spelling only, and the Tetragrammaton is a particular example: two of its letters can serve as vowels, and two are vocalic place-holders, which are not pronounced.
This difficulty occurs somewhat also in Greek when transcribing Hebrew words, because of Greek's lack of a letter for consonant 'y' and (since loss of the digamma) of a letter for "w", forcing the Hebrew consonants yod and waw to be transcribed into Greek as vowels. Also, non-initial 'h' caused difficulty for Greeks and was liable to be omitted; х (chi) was pronounced as 'k' + 'h' (as in modern Hindi "lakh") and could not be used to spell 'h' as in Modern Greek = "Harry", for example.
Most scholars believe "Jehovah" to be a late (ca. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai, but there is some evidence that it may already have been in use in Late Antiquity (5th century).
shown in red.]]
In the table below, Yehowah and Adonai are dissected {| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" !colspan="3"|Hebrew Word #3068YEHOVAH !colspan="3"|Hebrew Word #136ADONAY |- | ||Yod||Y|| ||Aleph||glottal stop |- | ||Simple Shewa||E|| ||Hatef Patah||A |- | ||Heh||H|| ||Daleth||D |- | ||Holem||O|| ||Holem||O |- | ||Waw||W|| ||Nun||N |- | ||Kametz||A|| ||Kametz||A |- | ||Heh||H|| ||Yod||Y |}
Note in the table directly above that the "simple shewa" in Yehowah and the hatef patah in Adonai are not the same vowel. The same information is displayed in the table above and to the right where "YHWH intended to be pronounced as Adonai" and "Adonai, with its slightly different vowel points" are shown to have different vowel points.
One of these frequent cases was the Tetragrammaton, which according to later Jewish practices should not be pronounced, but read as "" ("My Lord [plural of majesty]"), or, if the previous or next word already was "", or "" ("My Lord"), as "" ("God"). This combination produces and respectively, non-words that would spell "yehovah" and "yehovih" respectively.
The oldest manuscripts of the Hebrew Bible, such as the Aleppo Codex and the Codex Leningradensis mostly write (yehvah), with no pointing on the first H; this points to its Qere being '', which is Aramaic for "the Name".
For more information, see the page Jehovah. Alternatively, most scholars recognise Jehovah to be "grammatically impossible" Jewish Encyclopedia (Vol VII, p. 8).
Delitzsch prefers "" () since he considered the shewa quiescens below ungrammatical. In his 1863 "A Dictionary of the Bible", William Smith prefers the form "" (yahaveh). Many other variations have been proposed.
His proposal to read YHWH as "" (see image to the right) was based in large part on various Greek transcriptions, such as ιαβε, dating from the first centuries AD, but also on the forms of theophoric names. In his Hebrew Dictionary, Gesenius supports "Yahweh" (which would have been pronounced , with the final letter being silent) because of the Samaritan pronunciation reported by Theodoret, and that the theophoric name prefixes YHW and YH can be explained from the form "Yahweh". Today many scholars accept Gesenius's proposal to read YHWH as . Gesenius' proposal gradually became accepted as the best scholarly reconstructed vocalized Hebrew spelling of the Tetragrammaton.
Six Hebrew spellings of the Tetragrammaton are found in the Leningrad Codex of 1008–1010 A.D., as shown below. The entries in the Close Transcription column are not intended to indicate how the name was intended to be pronounced by the Masoretes, but only how the word would be pronounced if read without q're perpetuum).
is hataf segol; is the pronounced form of plain shewa.
Gérard Gertoux wrote that in the Leningrad Codex, the Masoretes used 7 different vowel pointings [i.e., 7 different Q're's] for YHWH. [Note that one of these different vowel pointings is not a true variant, but was the result of the addition of an inseparable preposition to YHWH] A version of the BHS text, which is derived from the Leningrad Codex, is used to translate the Old Testament of almost all English Bibles other than the King James Bible. The Brown–Driver–Briggs Lexicon of 1905 shows only two different vowel pointings [ i.e. variants ] of YHWH are found in the Ben Chayyim Hebrew Text of 1525, which underlies the Old Testament of the King James Bible. Scanned example
William Smith writes in his 1863 "A Dictionary of the Bible" about the different Hebrew forms supported by these Greek forms:
: ... The votes of others are divided between (yahveh) or (yahaveh), supposed to be represented by the of Epiphanius mentioned above, and (yahvah) or (yahavah), which Fürst holds to be the Ιευώ of Porphyry, or the of Clemens Alexandrinus.
Many Scriptures do favour the use of the Name. The biblical law does not prohibit the use of the Name, but it warns against "misuse", "blaspheming" or in ordinary terms, "taking lightly" the Name of YHWH. The Biblical texts suggest the people of the Bible—including the patriarchs—used the Name of YHWH. A wealth of scriptures support this notion.
The Masoretes added vowel points (niqqud) and cantillation marks to the manuscripts to indicate vowel usage and for use in the ritual chanting of readings from the Bible in synagogue services. To they added the vowels for "" ("My Lord"), the word to use when the text was read.
Many Jews will not use "" except when praying, and substitute other terms, e.g., ("The Name") or the nonsense word Ado-Shem, to avoid misuse of the divine name. In written English, "G-d" is a substitute used by a minority.
Parts of the Talmud, particularly those dealing with Yom Kippur, seem to imply that the Tetragrammaton should be pronounced in several ways, with only one (not explained in the text, and apparently kept by oral tradition by the Kohen Gadol) being the personal name of God.
In late Kabbalistic works the Tetragrammaton is sometimes referred to as the Name of Havayah—, meaning "the Name of Being/Existence".
Translators often render YHWH as a word meaning "Lord", e.g., Greek , Latin , and following that, English "the ", Polish , Welsh , etc. However, all of the above are inaccurate translations of the Tetragrammaton.
Because the name was no longer pronounced and its own vowels were not written, its pronunciation was forgotten. When later Christians groups, outside the major Christian Catholic denominations, unaware of the Jewish tradition, started to read the Hebrew Bible, they read as written with YHWH's consonants with 's vowels, and thus said or transcribed Iehovah. Today this transcription is generally recognized as mistaken; however many religious groups continue to use the form Jehovah because it is familiar.
Josephus, who as a priest knew the pronunciation of the name, declares that religion forbids him to divulge it.
with Adonai inscribed]]
Philo calls it ineffable, and says that it is lawful for those only whose ears and tongues are purified by wisdom to hear and utter it in a holy place (that is, for priests in the Temple). In another passage, commenting on Lev. xxiv. 15 seq.: "If any one, I do not say should blaspheme against the Lord of men and gods, but should even dare to utter his name unseasonably, let him expect the penalty of death."
Various motives may have concurred to bring about the suppression of the name:
# An instinctive feeling that a proper name for God implicitly recognizes the existence of other gods may have had some influence; reverence and the fear lest the holy name should be profaned among the heathen. # Desire to prevent abuse of the name in magic. If so, the secrecy had the opposite effect; the name of the God of the Jews was one of the great names, in magic, heathen as well as Jewish, and miraculous efficacy was attributed to the mere utterance of it. # Avoiding risk of the Name being used as an angry expletive, as reported in Leviticus 24:11 in the Bible.
In the liturgy of the Temple the name was pronounced in the priestly benediction (Num. vi. 27) after the regular daily sacrifice (in the synagogues a substitute—probably Adonai—was employed); on the Day of Atonement the High Priest uttered the name ten times in his prayers and benediction.
According to the Talmud, in the last generations before the fall of Jerusalem, however, it was pronounced in a low tone so that the sounds were lost in the chant of the priests.
The vehemence with which the utterance of the name is denounced in the Mishna—He who pronounces the Name with its own letters has no part in the world to come!—suggests that this misuse of the name was not uncommon among Jews. Modern observant Jews no longer voice the name aloud. It is believed to be too sacred to be uttered and is often referred to as the 'Ineffable', 'Unutterable' or 'Distinctive Name'.
The oldest complete Septuagint (Greek Old Testament) versions, from around the 2nd century CE, consistently use (= "Lord"), where the Hebrew has YHWH, corresponding to substituting Adonay for YHWH in reading the original; in books written in Greek in this period (e.g., Wisdom, 2 and 3 Maccabees), as in the New Testament, takes the place of the name of God. However, older fragments contain the name YHWH. In the P. Ryl. 458 (perhaps the oldest extant Septuagint manuscript) there are blank spaces, leading some scholars to believe that the Tetragrammaton must have been written where these breaks or blank spaces are.
: (Reinhold Koltz text)
The translation of Clement's Stromata in Volume II of the classic Ante-Nicene Fathers series renders this as:
: "... Further, the mystic name of four letters which was affixed to those alone to whom the adytum was accessible, is called Jave, which is interpreted, 'Who is and shall be.' The name of God, too [i.e., θεὸς], among the Greeks contains four letters."
Of Clement's Stromata there is only one surviving manuscript, the Codex L (Codex Laurentianus V 3), from the 11th century. Other sources are later copies of that ms. and a few dozen quotations from this work by other authors. For Stromata V,6:34, Codex L has . The critical edition by Otto Stählin (1905) gives the forms
: "Ἰαουέ Didymus Taurinensis de pronunc. divini nominis quatuor literarum (Parmae 1799) p. 32ff, L, Nic., Mon. 9.82 Reg. 1888 Taurin. III 50 (bei Did.), Coisl. Seg. 308 Reg. 1825."
and has in the running text. The Additions and Corrections page gives a reference to an author who rejects the change of into .
Other editors give similar data. A (Latin: chain) referred to by A. le Boulluec ("Coisl. 113 fol. 368v") and by Smith’s 1863 "A Dictionary of the Bible" ("a catena to the Pentateuch in a MS. at Turin") is reported to have "".
On August 8, 2008, Bishop Arthur J. Serratelli, chairman of the American bishops' "Committee on Divine Worship", announced a new directive from the Vatican regarding the use of the name of God in the sacred liturgy. "Specifically, the word 'Yahweh' may no longer be 'used or pronounced' in songs and prayers during liturgical celebrations." In fact, for most of the Church's 2,000-year history use of the name was prohibited in public worship, out of respect for God. After Second Vatican Council (1962–65), some songs and hymns had begun to use the Tetragrammaton, which caused the Vatican to issue a clarification that the Divine Name was not to be used.
Category:Names of God Category:Names of God in Judaism Category:Yahweh Category:Greek loanwords Category:Judaic inscriptions
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.