15:25
TGPota · Lissander Brasca · Lombard language ISO 639-3·lmo
Intervista in lombard del TGPota al cantautor Lissander Brasca, autor del liber "SCRI...
published: 13 Jul 2012
Author: ParlarLombard
TGPota · Lissander Brasca · Lombard language ISO 639-3·lmo
Intervista in lombard del TGPota al cantautor Lissander Brasca, autor del liber "SCRIVER LOMBARD, un'ortografia polinomeg-local per la lengua lombarda". L'intervistador, Raffaele Amoruso, al parla la so bella varietaa bressana, el Lissander al ge respond ind la so bella varietaa milanesa. Intra i zone dialetai dei duu interlocutor a g'è incirca 130 km. Rejistrad in Vall Camonega, Jugn 2012. www.tgpota.com El prim telejornal in lengua lombarda SCRIVER LOMBARD Un'ortografia polinomeg-local per la lengua lombarda. www.facebook.com
6:31
Lissander Brasca · Interview entirely in Lombard (ISO 639-3 lmo) · Lombard language
Intervista intregament in lombard del Lissander Brasca in su Monça Brianza TV. Reji...
published: 07 Jun 2012
Author: ParlarLombard
Lissander Brasca · Interview entirely in Lombard (ISO 639-3 lmo) · Lombard language
Intervista intregament in lombard del Lissander Brasca in su Monça Brianza TV. Rejistrad el 24 maj 2012, ind la trasmission "La Parlera" del direitor Luis Losa. Interview entirely in Lombard (ISO 639-3 lmo), by Lissander Brasca, broadcast on Monça Brianza TV. Recorded on 24th May 2012 during the program "La Parlera", presented by Luis Losa. Test trascrivud con la koinè ortografega per i jeolets de la lengua lombarda de Scriver Lombard, Lissander Brasca, ed. Menaresta: Lissander, ci spieghi un po' il perché di questa iniziativa e che cosa contiene. Si, fors a g'hoo de far un'introduzion plussee jeneral, perqè quest qì l'è un toqell de una stratejia. Mi partissi de l'idea qe "revitalizazion lenguistega" çoè far de manera qe la lengua la resta viva al vœl dir tecnegament una roba precisa, l'è el segnifegad qe ge dann in tut el mond i persone ei studios ei politeg qe fann politega de revitalizazion lenguistega d'una lengua qe l'è dree a morir, comè el milanes, el brianzœl, el lombard in jeneral e tute i lengue rejonai d'Italia, qe inn dree a morir, l'è minga vera qe i stann benon: inn dree a morir. Al vœl dir domà una roba "far politega de revitalizazion lenguistega" tecnegament g'è un obietiv precis, se g'è no qell obietiv lì tut el rest al serviss a nigot, qe l'è "far de manera qe i mame ei non ei none ge insegnen anc'mò a parlar ai fiolin in etaa prescolar". Intra zero ei ses agn soratut ma (pœ) anca ind i agn adree g'è una "capacitaa de lenguaj" qe fa si qe el fiœl, come <b>...</b>
64:11
El camin de Sant Agostin · Conferenza in lombard · Lombard language, ISO 639-3 lmo
El Renad Ornag (Renato Ornaghi) al presenta un itinerari turisteg-relijos in Insubria, int...
published: 12 Oct 2012
Author: ParlarLombard
El camin de Sant Agostin · Conferenza in lombard · Lombard language, ISO 639-3 lmo
El Renad Ornag (Renato Ornaghi) al presenta un itinerari turisteg-relijos in Insubria, intra Brianza, Milan e Pavia. A conference in Lombard language. Une conférence en langue lombarde. Imajin e realizazion de Superliofant3 e ParlarLombard.
3:24
Vall de Mell · Dialog intra lombards · Lombard language ISO 639-3·lmo
Dialog in lombard intra dei valtellin e dei milanes. I jent qe ciciara in qell video q&igr...;
published: 24 Jul 2012
Author: ParlarLombard
Vall de Mell · Dialog intra lombards · Lombard language ISO 639-3·lmo
Dialog in lombard intra dei valtellin e dei milanes. I jent qe ciciara in qell video qì i stann de cà a 120 km vun de l'olter. Ognidun al parla la so varietaa local. Se intenden al 1000%. I fann domà quell qe hann fait tuts i lombards per secol e secol e secol: parlar lombard intra de lor. I tests inn scrivuds con la koinè ortografega per la lengua lombarda, presentada ind el liber "SCRIVER LOMBARD", Lissander Brasca, ed. Menaresta. L'Unesco al classifega la LENGUA LOMBARDA con la sigla ISO 639-3·lmo, intra i lengue qe risc'ien de morir. www.menarestaeditore.it www.facebook.com Dans le texte qui défile sur les images, les mots entre guillemets "San Martino; dopo le mogli hanno paura; c'è nessuno; animali" sont écrits (et prononcés) en italien.
1:19
Foe counting system
"In my language, Foe, we count from 1 up to 37..." Mr. Ganibe Sebo demonstrates ...
published: 19 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Foe counting system
"In my language, Foe, we count from 1 up to 37..." Mr. Ganibe Sebo demonstrates body counting in Foe, a language of Papua New Guinea. Speaker: Ganibe Sebo from Mage Village, Southern Linguists: Greg Anderson & K. David Harrison Highlands Province, Papua New Guinea Date: July 16 2009 Source: EVP_0504_01.mov Language: Foi / Foe ISO 639-3: foi - spoken around Lake Kurubu and Mobe Valley, in the Southern Highlands Province, PNG - about 15000 speakers of Foe - literacy, textbook, Bible translation, dictionary, other translations
0:37
Chamacoco (Ebitoso Ishir) shaman chant
Location: Puerto Diana, Paraguay Date: 24 May 2009 Source: EVP_0149_clip.mov ISO 639-3: ce...
published: 13 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Chamacoco (Ebitoso Ishir) shaman chant
Location: Puerto Diana, Paraguay Date: 24 May 2009 Source: EVP_0149_clip.mov ISO 639-3: ceg Population: 1800 (2007 Perik). Language use: Vigorous. All ages. Also use Spanish or Guaraní Reference: Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: www.ethnologue.com
3:07
A short reading in Fenyang dialect,Jin-Chinese 晋语汾阳话朗读
Jin (simplified Chinese: 晋语; traditional Chinese: 晉語; pinyin: ...
published: 31 May 2011
Author: Hynuza Xu
A short reading in Fenyang dialect,Jin-Chinese 晋语汾阳话朗读
Jin (simplified Chinese: 晋语; traditional Chinese: 晉語; pinyin: jìnyǔ language code ISO 639-3 cjy), or Jinese, Jinhua or Jin-yu, is a subdivision of spoken Chinese. Its exact status is disputed among linguists; some prefer to classify it under Mandarin, while others set it apart as an independent branch. This video shows the dialect of Fenyang, which is almost located in the middle of Jin-Chinese area. 【The upper subtitle is the script of Fenyang dialect and the lower subtitle refers to the translation in mandarin Chinese】
11:07
Chamacoco elicitation with Kafoté [pt. 1]
Speaker: Kafoté (Crispulo Martinez) Interviewer: Anna Luisa Daigneault Location: Pu...
published: 19 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Chamacoco elicitation with Kafoté [pt. 1]
Speaker: Kafoté (Crispulo Martinez) Interviewer: Anna Luisa Daigneault Location: Puerto Diana, Paraguay Date: 24 May 2009 Source: EVP_0250_interview.mov Information from the Ethnologue, 16th ed. about Chamacoco ISO 639-3: ceg Population: 1800 (2007 Perik). Language use: Vigorous. All ages. Also use Spanish or Guaraní Reference: Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: www.ethnologue.com
6:19
interview with Kafoté about Chamacoco [in Spanish]
Speaker: Kafoté (Crispulo Martinez) Interviewer: Anna Luisa Daigneault Location: Pu...
published: 14 Oct 2010
Author: EnduringVoices
interview with Kafoté about Chamacoco [in Spanish]
Speaker: Kafoté (Crispulo Martinez) Interviewer: Anna Luisa Daigneault Location: Puerto Diana, Paraguay Date: 24 May 2009 Source: EVP_0250_interview.mov Information from the Ethnologue, 16th ed. about Chamacoco ISO 639-3: ceg Population: 1800 (2007 Perik). Language use: Vigorous. All ages. Also use Spanish or Guaraní Reference: Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: www.ethnologue.com
9:11
Chamacoco elicitation with Kafoté [pt. 2]
Speaker: Kafoté (Crispulo Martinez) Interviewer: Anna Luisa Daigneault Location: Pu...
published: 19 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Chamacoco elicitation with Kafoté [pt. 2]
Speaker: Kafoté (Crispulo Martinez) Interviewer: Anna Luisa Daigneault Location: Puerto Diana, Paraguay Date: 24 May 2009 Source: EVP_0250_interview.mov Information from the Ethnologue, 16th ed. about Chamacoco ISO 639-3: ceg Population: 1800 (2007 Perik). Language use: Vigorous. All ages. Also use Spanish or Guaraní Reference: Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: www.ethnologue.com
2:11
Interview with Ganibe Sebo about the Foe language of Papua New Guinea
Speaker: Ganibe Sebo from Mage Village, Southern Highlands Province, Papua New Guinea Inte...
published: 20 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Interview with Ganibe Sebo about the Foe language of Papua New Guinea
Speaker: Ganibe Sebo from Mage Village, Southern Highlands Province, Papua New Guinea Interviewer: Dr. Gregory Anderson Date: July 16 2009 Source: EVP_0504_01.mov Language: Foi / Foe ISO 639-3: foi - spoken around Lake Kurubu and Mobe Valley, in the Southern Highlands Province, PNG - about 15000 speakers of Foe - literacy, textbook, Bible translation, dictionary, other translations
2:23
Foe words for body parts
Words for some parts of the body in Foe, a language of Papua New Guinea. Speaker: Ganibe S...
published: 20 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Foe words for body parts
Words for some parts of the body in Foe, a language of Papua New Guinea. Speaker: Ganibe Sebo from Mage Village, Southern Highlands Province, Papua New Guinea Interviewer: Dr. Gregory Anderson Recorded by: Dr. K. David Harrison Date: July 16 2009 Source: EVP_0504_01.mov Language: Foi / Foe ISO 639-3: foi - spoken around Lake Kurubu and Mobe Valley, in the Southern Highlands Province, PNG - about 15000 speakers of Foe - literacy, textbook, Bible translation, dictionary, other translations
3:10
Speaking Japanese & Chinese At The Same Time 汉语
Japanese its easy for me, but Chinese is very hard to speak, saying funny shit & jokes...
published: 10 Aug 2009
Author: antking1117
Speaking Japanese & Chinese At The Same Time 汉语
Japanese its easy for me, but Chinese is very hard to speak, saying funny shit & jokes. this is my first time speaking chinese so it was hard. no lie. japanese (日本語?, [nihoŋɡo] ( listen)) is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is related to the Japonic-Ryukyuan languages. Its relationships with other languages remain undemonstrated. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of the speaker, the listener, and a person mentioned in conversation (regardless of their presence). The sound inventory of Japanese is relatively small, and it has a lexically distinct pitch-accent system. It is a mora-timed language. The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: modified Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when entering Japanese text into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace (see Japanese numerals). Japanese vocabulary has been heavily influenced by loanwords from other <b>...</b>
0:54
Huli elicitation in Papua New Guinea
Speaker: Thomas Nokondi Date: 14 July 2009 Source: EVP_0378_01.mov Recorded by: Dr. K. Dav...
published: 19 Oct 2010
Author: EnduringVoices
Huli elicitation in Papua New Guinea
Speaker: Thomas Nokondi Date: 14 July 2009 Source: EVP_0378_01.mov Recorded by: Dr. K. David Harrison Interviewed by Dr. Gregory Anderson some information for the Ethnologue about Huli: ISO 639-3: hui Population 70000 (1991 UBS). Region Southern Highlands Province, Tari area; Enga Province south fringe. Classification Trans-New Guinea, Engan, Huli Language development Literacy rate in L1: 50%--75%. Literacy rate in L2: 50%--75%. Grammar. Bible: 2003. Reference: Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: www.ethnologue.com
Vimeo results:
43:26
Rohingya Language Writing System Concept
Rohingya people of Arakan, Burma are the most oppressed people in the world. I want to hel...
published: 25 Mar 2011
Author: Mohammed Siddique
Rohingya Language Writing System Concept
Rohingya people of Arakan, Burma are the most oppressed people in the world. I want to help them by developing the writing system of Rohingya which has been ISO recognized on 18 July 2007 giving ISO 639-3 rhg code.
Rohingya writing sysetm is known as Rohingyalish and it is built with very easy concept making learn the language in very few minutes. Though our language is difficult to be learnt by outsiders, the intuitive concept used in the writing system makes the language so easy to learn by local as well as the outsiders. I hope this will make our people learn the langauge very easily and quickly.
3:33
Rohingya Language Briefing by Naing @ Zahid (Norway)
Rohingya language known as Rohingyalish is the language of Rohingya people of Arakan, Burm...
published: 09 Apr 2011
Author: Mohammed Siddique
Rohingya Language Briefing by Naing @ Zahid (Norway)
Rohingya language known as Rohingyalish is the language of Rohingya people of Arakan, Burma, South East Asia. It has been recognized by ISO (International Organization for Standardization) on 18 July 2007 by assigning international computer code ISO 639-3 rhg (rhg stands for Rohingya) and we need to spread about this to all Rohingya People around the world. Out of 3.5 millions Rohingya more than half alreadly left the country due to severe oppression by Military Junta of Burma since its independence in 1948.
Mr. Zahid Naing wants to speak about our Language such as how easy it is to read and to write taking only few minutes to learn as well as how we can progress to eradicate our illitracy rate in our community and many more..Please listen.
Youtube results:
4:21
Greeks dont have a specific name as a tribe, but they call each other Urumi. Why?
The dictionary of three languages from Georgi Pulevski For the "greeks", Georgia...
published: 31 Oct 2009
Author: tripleMboy
Greeks dont have a specific name as a tribe, but they call each other Urumi. Why?
The dictionary of three languages from Georgi Pulevski For the "greeks", Georgia tells us that they are called the name Gorci (gora-forest), and the turks called them Karakachans. But Greeks don`t have a specific name as a tribe, but they call each other Urumi (Urms = Romans ??) but according to history we know "Greeks" as Egyptians and not Europeans. Does the term Urms means Romans?? The modern Greeks belive that word URUMI means ROMANS. That is completely wrong!! Lets see: Rome=Ρώμη Urum is a language spoken in Georgia ISO 639-3: Facts: Rum - Population in Georgia 97746 (2000 WCD). Region Caucasus. Total Population in all countries: 192729.
0:36
Jornada dei lengue 26 setember 2012
European Day of Languages 2012. Lombard language ISO 639-3 lmo...
published: 26 Sep 2012
Author: SUPERLIOFANT3
Jornada dei lengue 26 setember 2012
European Day of Languages 2012. Lombard language ISO 639-3 lmo
4:49
Al Periodic - documentari de Setember
Quel mes chì a mostrem un documentari ch'el discuta un proget de ricerca de l&#...
published: 19 Sep 2008
Author: AlPeriodic
Al Periodic - documentari de Setember
Quel mes chì a mostrem un documentari ch'el discuta un proget de ricerca de l'Istitut Max Plank induè che j'hinn adrera a studià i sistema celebral ch'i processan la lengua palraa. Quel documentari chí l'è stat giraa da l'istitut Max Plank, e l'è poeu stat voltaa in lombard da num d' Al Periodic.
7:58
Intra de num am se intend qe l'è un piaxer · Dialog intra lombards · Lombard language
Dei sior lombards cunten su comè qe hann semper, normalment, strafacilment parlad e...
published: 30 May 2012
Author: ParlarLombard
Intra de num am se intend qe l'è un piaxer · Dialog intra lombards · Lombard language
Dei sior lombards cunten su comè qe hann semper, normalment, strafacilment parlad el so dialet insema ai lombards dei oltre province lombarde. Ind la prima part del video ciciaren insema duu milanes e un valtellin. La facil intercomprensibilitaa intra lombards qe g'habien una normal competenza del so jeolet (= dialet) la permet una facil e eficax normazion polinomega (çoè respetosa dei diversitaa dialetai) de la lengua lombarda, per una so utilizazion anca ind la comunegazion ofiçal rejonal e ind el jornalism. Quest qì a l'è un pass necessari per la defesa dei lengue a la deriva, çoè dei lengue qe inn adree a ris'ciar de descomparir, compagn qe l'è el lombard. L'Unesco al classifega la lengua lombarda con la sigla ISO 639-3·lmo, intra i lengue qe ris'cien a fort de morir. I dialog inn trascrivuds con la KOINÈ ORTOGRAFEGA PER LA LENGUA LOMBARDA de SCRIVER LOMBARD. www.facebook.com