Name | Omar Khayyám عمر خیام |
---|---|
Birth date | 18 May 1048 |
Death date | 1131 |
Madhhab | Shi'a Muslim |
school tradition | Persian mathematics, Persian poetry, Persian philosophy |
main interests | Poetry, Mathematics, Philosophy, Astronomy |
influences | Abū Rayhān al-Bīrūnī, Avicenna |
pronunciation | }} |
Born in Nishapur, at a young age he moved to Samarkand and obtained his education there, afterwards he moved to Bukhara and became established as one of the major mathematicians and astronomers of the medieval period. He is the author of one of the most important treatises on algebra written before modern times, the ''Treatise on Demonstration of Problems of Algebra,'' which includes a geometric method for solving cubic equations by intersecting a hyperbola with a circle. He contributed to a calendar reform.
His significance as a philosopher and teacher, and his few remaining philosophical works, have not received the same attention as his scientific and poetic writings. Zamakhshari referred to him as “the philosopher of the world”. Many sources have testified that he taught for decades the philosophy of Ibn Sina in Nishapur where Khayyám was born and buried and where his mausoleum today remains a masterpiece of Iranian architecture visited by many people every year.
Outside Iran and Persian speaking countries, Khayyám has had an impact on literature and societies through the translation of his works and popularization by other scholars. The greatest such impact was in English-speaking countries; the English scholar Thomas Hyde (1636–1703) was the first non-Persian to study him. The most influential of all was Edward FitzGerald (1809–83), who made Khayyám the most famous poet of the East in the West through his celebrated translation and adaptations of Khayyám's rather small number of quatrains (''rubaiyaa''s) in ''Rubáiyát of Omar Khayyám''.
He spent part of his childhood in the town of Balkh (present northern Afghanistan), studying under the well-known scholar Sheikh Muhammad Mansuri. He later studied under Imam Mowaffaq Nishapuri, who was considered one of the greatest teachers of the Khorassan region.
Khayyám had notable works in geometry, specifically on the theory of proportions.
The first section is a treatise containing some propositions and lemmas concerning the parallel postulate. It has reached the Western world from a reproduction in a manuscript written in 1387-88 AD by the Persian mathematician Tusi. Tusi mentions explicitly that he re-writes the treatise "in Khayyám's own words" and quotes Khayyám, saying that "they are worth adding to Euclid's Elements (first book) after Proposition 28." This proposition states a condition enough for having two lines in plane parallel to one another. After this proposition follows another, numbered 29, which is converse to the previous one. The proof of Euclid uses the so-called parallel postulate (numbered 5). Objection to the use of parallel postulate and alternative view of proposition 29 have been a major problem in foundation of what is now called non-Euclidean geometry.
The treatise of Khayyám can be considered as the first treatment of parallels axiom which is not based on petitio principii but on more intuitive postulate. Khayyám refutes the previous attempts by other Greek and Persian mathematicians to ''prove'' the proposition. And he, as Aristotle, refuses the use of motion in geometry and therefore dismisses the different attempt by Ibn Haytham too. In a sense he made the first attempt at formulating a non-Euclidean postulate as an alternative to the parallel postulate,
In an untitled writing on cubic equations by Khayyám discovered in 20th century, where the above quote appears, Khayyám works on problems of geometric algebra. First is the problem of "finding a point on a quadrant of a circle such that when a normal is dropped from the point to one of the bounding radii, the ratio of the normal's length to that of the radius equals the ratio of the segments determined by the foot of the normal." Again in solving this problem, he reduces it to another geometric problem: "find a right triangle having the property that the hypotenuse equals the sum of one leg (i.e. side) plus the altitude on the hypotenuse. To solve this geometric problem, he specializes a parameter and reaches the cubic equation . Indeed, he finds a positive root for this equation by intersecting a hyperbola with a circle.
This particular geometric solution of cubic equations has been further investigated and extended to degree four equations.
Regarding more general equations he states that the solution of cubic equations requires the use of conic sections and that it cannot be solved by ruler and compass methods. A proof of this impossibility was plausible only 750 years after Khayyám died. In this paper Khayyám mentions his will to prepare a paper giving full solution to cubic equations: "If the opportunity arises and I can succeed, I shall give all these fourteen forms with all their branches and cases, and how to distinguish whatever is possible or impossible so that a paper, containing elements which are greatly useful in this art will be prepared."
This refers to the book ''Treatise on Demonstrations of Problems of Algebra'' (1070), which laid down the principles of algebra, part of the body of Persian Mathematics that was eventually transmitted to Europe. In particular, he derived general methods for solving cubic equations and even some higher orders.
:Two convergent straight lines intersect and it is impossible for two convergent straight lines to diverge in the direction in which they converge.
Khayyám then considered the three cases (right, obtuse, and acute) that the summit angles of a Saccheri quadrilateral can take and after proving a number of theorems about them, he (correctly) refuted the obtuse and acute cases based on his postulate and hence derived the classic postulate of Euclid.
It wasn't until 600 years later that Giordano Vitale made an advance on Khayyám in his book ''Euclide restituo'' (1680, 1686), when he used the quadrilateral to prove that if three points are equidistant on the base AB and the summit CD, then AB and CD are everywhere equidistant. Saccheri himself based the whole of his long, heroic, and ultimately flawed proof of the parallel postulate around the quadrilateral and its three cases, proving many theorems about its properties along the way.
This calendar was known as Jalali calendar after the Sultan, and was in force across Greater Iran from the 11th to the 20th centuries. It is the basis of the Iranian calendar which is followed today in Iran and Afghanistan. While the Jalali calendar is more accurate than the Gregorian, it is based on actual solar transit, (similar to Hindu calendars), and requires an Ephemeris for calculating dates. The lengths of the months can vary between 29 and 31 days depending on the moment when the sun crossed into a new zodiacal area (an attribute common to most Hindu calendars). This meant that seasonal errors were lower than in the Gregorian calendar.
The modern-day Iranian calendar standardizes the month lengths based on a reform from 1925, thus minimizing the effect of solar transits. Seasonal errors are somewhat higher than in the Jalali version, but leap years are calculated as before.
Khayyám built a star map (now lost), which was famous in the Persian and Islamic world.
He is believed to have written about a thousand four-line verses or rubaiyat (quatrains). In the English-speaking world, he was introduced through the ''Rubáiyát of Omar Khayyám'' which are rather free-wheeling English translations by Edward FitzGerald (1809–1883). Other English translations of parts of the rubáiyát (''rubáiyát'' meaning "quatrains") exist, but FitzGerald's are the most well known.
Ironically, FitzGerald's translations reintroduced Khayyám to Iranians "who had long ignored the Neishapouri poet." A 1934 book by one of Iran's most prominent writers, Sadeq Hedayat, ''Songs of Khayyam'', (Taranehha-ye Khayyam) is said to have "shaped the way a generation of Iranians viewed" the poet.
Khayyam's poetry is translated to many languages.
Khayyám's personal beliefs are not known with certainty, but much is discernible from his poetic oeuvre.
And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted - "Open then the Door! You know how little time we have to stay, And once departed, may return no more."
Alike for those who for TO-DAY prepare, And that after a TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries "Fools! your reward is neither Here nor There!"
Why, all the Saints and Sages who discuss'd Of the Two Worlds so learnedly, are thrust Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn Are scatter'd, and their mouths are stopt with Dust.
Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower that once has blown for ever dies.
Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great Argument About it and about: but evermore Came out of the same Door as in I went.
With them the Seed of Wisdom did I sow, And with my own hand labour'd it to grow: And this was all the Harvest that I reap'd - "I came like Water, and like Wind I go."
Into this Universe, and why not knowing, Nor whence, like Water willy-nilly flowing: And out of it, as Wind along the Waste, I know not whither, willy-nilly blowing.
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it.
And that inverted Bowl we call The Sky, Whereunder crawling coop't we live and die, Lift not thy hands to It for help - for It Rolls impotently on as Thou or I.
There have been widely divergent views on Khayyám. According to Seyyed Hossein Nasr no other Iranian writer/scholar is viewed in such extremely differing ways. At one end of the spectrum there are nightclubs named after Khayyám, and he is seen as an agnostic hedonist. On the other end of the spectrum, he is seen as a mystical Sufi poet influenced by platonic traditions.
Robertson (1914) believes that Khayyám was not devout and had no sympathy for popular religion,
The following two quatrains are representative of numerous others that serve to reject many tenets of religious dogma:
:خيام اگر ز باده مستى خوش باش :با ماه رخى اگر نشستى خوش باش :چون عاقبت كار جهان نيستى است :انگار كه نيستى، چو هستى خوش باش
which translates in FitzGerald's work as:
:And if the Wine you drink, the Lip you press, :End in the Nothing all Things end in — Yes — :Then fancy while Thou art, Thou art but what :Thou shalt be — Nothing — Thou shalt not be less.
A more literal translation could read:
:If with wine you are drunk be happy, :If seated with a moon-faced (beautiful), be happy, :Since the end purpose of the universe is nothing-ness; :Hence picture your nothing-ness, then while you are, be happy!
:آنانكه ز پيش رفتهاند اى ساقى :درخاك غرور خفتهاند اى ساقى :رو باده خور و حقيقت از من بشنو :باد است هرآنچه گفتهاند اى ساقى
which FitzGerald has boldy interpreted as:
:Why, all the Saints and Sages who discuss’d :Of the Two Worlds so learnedly — are thrust :Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn :Are scatter’d, and their Mouths are stopt with Dust.
A literal translation, in an ironic echo of "all is vanity", could read:
:Those who have gone forth, thou cup-bearer, :Have fallen upon the dust of pride, thou cup-bearer, :Drink wine and hear from me the truth: :(Hot) air is all that they have said, thou cup-bearer.
But some specialists, like Seyyed Hossein Nasr who looks at the available philosophical works of Khayyám, maintain that it is really reductive to just look at the poems (which are sometimes doubtful) to establish his personal views about God or religion; in fact, he even wrote a treatise entitled "al-Khutbat al-gharrå˘" (The Splendid Sermon) on the praise of God, where he holds orthodox views, agreeing with Avicenna on Divine Unity. In fact, this treatise is not an exception, and S.H. Nasr gives an example where he identified himself as a Sufi, after criticizing different methods of knowing God, preferring the intuition over the rational (opting for the so-called "kashf", or unveiling, method):
The same author goes on by giving other philosophical writings which are totally compatible with the religion of Islam, as the "al-Risålah fil-wujud" (Treatise on Being), written in Arabic, which begin with Quranic verses and asserting that all things come from God, and there is an order in these things. In another work, "Risålah jawåban li-thalåth maså˘il" (Treatise of Response to Three Questions), he gives a response to question on, for instance, the becoming of the soul post-mortem. S.H. Nasr even gives some poetry where he is perfectly in favor of Islamic orthodoxy, but expressing mystical views (God's goodness, the ephemerical state of this life, ...):
:Thou hast said that Thou wilt torment me, :But I shall fear not such a warning. :For where Thou art, there can be no torment, :And where Thou art not, how can such a place exist?
:The rotating wheel of heaven within which we wonder, :Is an imaginal lamp of which we have knowledge by similitude. :The sun is the candle and the world the lamp, :We are like forms revolving within it.
:A drop of water falls in an ocean wide, :A grain of dust becomes with earth allied; :What doth thy coming, going here denote? :A fly appeared a while, then invisible he became.
Considering misunderstandings about Khayyám in the West and elsewhere, S.H. Nasr concludes by saying that if a correct study of the authentic rubaiyat is done, but along with the philosophical works, or even the spiritual biography entitled ''Sayr wa sulak'' (Spiritual Wayfaring), we can no longer view the man as a simple hedonistic wine-lover, or even an early skeptic, but a profound mystical thinker and scientist whose works are more important than some verses. C.H.A. Bjerregaard earlier summarised the situation:
Abdullah Dougan, a modern Naqshbandi Sufi, provides commentary on the role and contribution of Omar Khayyam to Sufi thought. Dougan says that while Omar is a minor Sufi teacher compared to the giants – Rumi, Attar and Sana’i – one aspect that makes Omar’s work so relevant and accessible is its very human scale as we can feel for him and understand his approach. The argument over the quality of Fitzgerald’s translation of the Rubaiyat has, according to Dougan, diverted attention from a fuller understanding of the deeply esoteric message contained in Omar’s actual material – ''"Every line of the Rubaiyat has more meaning than almost anything you could read in Sufi literature"''.
It is now established that Khayyám taught for decades the philosophy of Avicena, especially "the Book of Healing", in his home town Nishapur, till his death. In an incident he had been requested to comment on a disagreement between Avicena and a philosopher called Abu'l-Barakat (known also as Nathanel) who had criticized Avicena strongly. Khayyám is said to have answered "[he] does not even understand the sense of the words of Avicenna, how can he oppose what he does not know?"
Khayyám the philosopher could be understood from two rather distinct sources. One is through his Rubaiyat and the other through his own works in light of the intellectual and social conditions of his time. The latter could be informed by the evaluations of Khayyám's works by scholars and philosophers such as Bayhaqi, Nezami Aruzi, and Zamakhshari and Sufi poets and writers Attar Nishapuri and Najmeddin Razi.
As a mathematician, Khayyám has made fundamental contributions to the Philosophy of mathematics especially in the context of Persian Mathematics and Persian philosophy with which most of the other Persian scientists and philosophers such as Avicenna, Biruni, and Tusi are associated. There are at least three basic mathematical ideas of strong philosophical dimensions that can be associated with Khayyám.
# Mathematical order: From where does this order issue, and why does it correspond to the world of nature? His answer is in one of his philosophical "treatises on being". Khayyám's answer is that "the Divine Origin of all existence not only emanates wojud or being, by virtue of which all things gain reality, but It is the source of order that is inseparable from the very act of existence." # The significance of postulates (i.e. axiom) in geometry and the necessity for the mathematician to rely upon philosophy and hence the importance of the relation of any particular science to prime philosophy. This is the philosophical background to Khayyám's total rejection of any attempt to "prove" the parallel postulate, and in turn his refusal to bring motion into the attempt to prove this postulate, as had Ibn al-Haytham, because Khayyám associated motion with the world of matter, and wanted to keep it away from the purely intelligible and immaterial world of geometry. # Clear distinction made by Khayyám, on the basis of the work of earlier Persian philosophers such as Avicenna, between natural bodies and mathematical bodies. The first is defined as a body that is in the category of substance and that stands by itself, and hence a subject of natural sciences, while the second, called "volume", is of the category of accidents (attributes) that do not subsist by themselves in the external world and hence is the concern of mathematics. Khayyám was very careful to respect the boundaries of each discipline, and criticized Ibn al-Haytham in his proof of the parallel postulate precisely because he had broken this rule and had brought a subject belonging to natural philosophy, that is, motion, which belongs to natural bodies, into the domain of geometry, which deals with mathematical bodies.
Category:1048 births Category:1122 deaths Category:People from Nishapur Category:Persian poets Category:Medieval Persian astronomers Category:Medieval Persian mathematicians Category:Persian philosophers Category:Persian spiritual writers Category:11th-century mathematicians Category:12th-century mathematicians Category:Medieval writers Category:Astronomers of medieval Islam Category:Mathematicians of medieval Islam
am:ኦመር ሃያም ar:عمر الخيام az:Ömər Xəyyam bn:ওমর খৈয়াম be:Амар Хаям bs:Omar Hajjam br:Omar C'hayyam bg:Омар Хаям ca:Omar Khayyam cs:Omar Chajjám cy:Omar Khayyam da:Omar Khayyám de:Omar Khayyām et:’Omar Khayyām el:Ομάρ Καγιάμ es:Omar Jayam eo:Omar Ĥajam eu:Omar Khayyam fa:خیام fr:Omar Khayyam gl:Omar Khayyam ko:오마르 하이얌 hy:Օմար Խայամ hi:उमर खय्याम bpy:ওমর খৈয়াম id:Umar Khayyām os:Омар Хайям is:Omar Khayyam it:ʿOmar Ḫayyām he:עומר כיאם pam:Omar Khayyám ka:ომარ ხაიამი kk:Хайям, Омар kw:Omar Khayyám sw:Omar Khayyam ku:Omer Xeyam la:Omar Khayyam lv:Omārs Haijams ml:ഒമർ ഖയ്യാം arz:عمر الخيام ms:Omar Khayyam mn:Омар Хаяам my:အိုမာခေယမ်(Omar Khayyam) nl:Omar Khayyám ja:ウマル・ハイヤーム no:Omar Khayyám nn:Omar Khayyám mhr:Омар Хайям pl:Omar Chajjam pt:Omar Khayyām kaa:Omar Hayyam ro:Omar Haiām ru:Омар Хайям sq:Omar Khajami scn:Omar Khayyam simple:Omar Khayyám sk:Omar Chajjám sl:Omar Hajam ckb:عومەر خەییام sr:Омар Хајам sh:Omar Hajjam fi:Omar Khaijam sv:Omar Khayyam tl:Omar Khayyam ta:ஓமர் கய்யாம் tt:Гомәр Хәййам te:ఒమర్ ఖయ్యాం th:โอมาร์ คัยยาม tg:Умари Хайём tr:Ömer Hayyam uk:Омар Хайям ur:عمر خیام vi:Omar Khayyám vo:Omār Khayyām fiu-vro:Umar Hajjam war:Omar Khayyám diq:Umer Xeyyam bat-smg:Omar Khayyám zh:欧玛尔·海亚姆
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
He joined the staff of the newspaper ''The Star'' during 1891, and wrote for various papers by the name ''Logroller''. He contributed to The Yellow Book, and associated with the Rhymer's Club.
His first wife, Mildred Lee, died during 1894, and during 1897 he married Julie Noiregard, subsequently becoming a resident of the United States. They divorced a few years later. He has been credited with the 1906 translation from the Danish of Peter Nansen's ''Love's Trilogy''; but most sources and the book itself attribute it to Julie.
In later times he knew Llewelyn Powys and John Cowper Powys.
Asked how to say his name, he told ''The Literary Digest'' the stress was "on the last syllable: ''le gal-i-enn'.'' As a rule I hear it pronounced as if it were spelled 'gallion,' which, of course, is wrong." (Charles Earle Funk, ''What's the Name, Please?'', Funk & Wagnalls, 1936.)
A number of his works are now available online.
Category:1866 births Category:1947 deaths Category:English poets Category:Writers from Liverpool Category:Poets from Liverpool Category:Translators of Omar Khayyám
es:Richard Le Gallienne it:Richard Le GallienneThis text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
The World News (WN) Network, has created this privacy statement in order to demonstrate our firm commitment to user privacy. The following discloses our information gathering and dissemination practices for wn.com, as well as e-mail newsletters.
We do not collect personally identifiable information about you, except when you provide it to us. For example, if you submit an inquiry to us or sign up for our newsletter, you may be asked to provide certain information such as your contact details (name, e-mail address, mailing address, etc.).
When you submit your personally identifiable information through wn.com, you are giving your consent to the collection, use and disclosure of your personal information as set forth in this Privacy Policy. If you would prefer that we not collect any personally identifiable information from you, please do not provide us with any such information. We will not sell or rent your personally identifiable information to third parties without your consent, except as otherwise disclosed in this Privacy Policy.
Except as otherwise disclosed in this Privacy Policy, we will use the information you provide us only for the purpose of responding to your inquiry or in connection with the service for which you provided such information. We may forward your contact information and inquiry to our affiliates and other divisions of our company that we feel can best address your inquiry or provide you with the requested service. We may also use the information you provide in aggregate form for internal business purposes, such as generating statistics and developing marketing plans. We may share or transfer such non-personally identifiable information with or to our affiliates, licensees, agents and partners.
We may retain other companies and individuals to perform functions on our behalf. Such third parties may be provided with access to personally identifiable information needed to perform their functions, but may not use such information for any other purpose.
In addition, we may disclose any information, including personally identifiable information, we deem necessary, in our sole discretion, to comply with any applicable law, regulation, legal proceeding or governmental request.
We do not want you to receive unwanted e-mail from us. We try to make it easy to opt-out of any service you have asked to receive. If you sign-up to our e-mail newsletters we do not sell, exchange or give your e-mail address to a third party.
E-mail addresses are collected via the wn.com web site. Users have to physically opt-in to receive the wn.com newsletter and a verification e-mail is sent. wn.com is clearly and conspicuously named at the point of
collection.If you no longer wish to receive our newsletter and promotional communications, you may opt-out of receiving them by following the instructions included in each newsletter or communication or by e-mailing us at michaelw(at)wn.com
The security of your personal information is important to us. We follow generally accepted industry standards to protect the personal information submitted to us, both during registration and once we receive it. No method of transmission over the Internet, or method of electronic storage, is 100 percent secure, however. Therefore, though we strive to use commercially acceptable means to protect your personal information, we cannot guarantee its absolute security.
If we decide to change our e-mail practices, we will post those changes to this privacy statement, the homepage, and other places we think appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it.
If we make material changes to our e-mail practices, we will notify you here, by e-mail, and by means of a notice on our home page.
The advertising banners and other forms of advertising appearing on this Web site are sometimes delivered to you, on our behalf, by a third party. In the course of serving advertisements to this site, the third party may place or recognize a unique cookie on your browser. For more information on cookies, you can visit www.cookiecentral.com.
As we continue to develop our business, we might sell certain aspects of our entities or assets. In such transactions, user information, including personally identifiable information, generally is one of the transferred business assets, and by submitting your personal information on Wn.com you agree that your data may be transferred to such parties in these circumstances.