The system was developed from earlier versions by Zhou Youguang (b. 1906), who led a government committee in developing the system in China (PRC) in the 1950s. The system was published by the Chinese government in 1958 and revised several times. The International Organization for Standardization adopted pinyin as the international standard in 1982. The system was adopted as the official standard in Taiwan in 2009, where it is generally referred to as the New Phonetic System.
In 1940 several thousand members attended a Border Region Sin Wenz Society convention. Chairman Mao and General Zhu De, head of the army, both contributed their calligraphy (in characters) for the masthead of the Sin Wenz Society's new journal. Outside the CCP, other prominent supporters included Sun Yat-sen's son; Cai Yuanpei, the country's most prestigious educator; Tao Xingzhi a leading educational reformer; and Lu Xun, China's best known writer. Over thirty journals soon appeared written in Sin Wenz, plus large numbers of translations, biographies (including Lincoln, Franklin, Edison, Ford, and Charlie Chaplin), some contemporary Chinese literature, and a spectrum of textbooks. In 1940, the movement reached an apex when Mao's Border Region Government declared that the Sin Wenz had the same legal status as traditional characters in government and public documents. Many educators and political leaders looked forward to the day when they would be universally accepted and completely replace characters. Opposition arose, however, because the system was less well adapted to writing regional languages, and therefore would require learning Mandarin. Sin Wenzi fell into relative disuse during the following years.
Hanyu pinyin was based on several preexisting systems: (Gwoyeu Romatzyh of 1928, Latinxua Sin Wenz of 1931, and the diacritic markings from zhuyin). "I’m not the father of pinyin," Zhou said years later. "I’m the son of pinyin. It’s [the result of] a long tradition from the later years of the Qing dynasty down to today. But we restudied the problem and revisited it and made it more perfect."
A first draft was published on February 12, 1956. The first edition of Hanyu pinyin was approved and adopted at the Fifth Session of the 1st National People's Congress on February 11, 1958. It was then introduced to primary schools as a way to teach Standard Chinese pronunciation and used to improve the literacy rate among adults. In 2001, the Chinese Government issued the National Common Language Law, providing a legal basis for applying pinyin.
The spelling of Chinese geographical or personal names in pinyin has become the most common way to transcribe them in English. Pinyin has also become a useful tool for entering Chinese text into computers.
is annotated with Pinyin, but without tonal marks.]] Chinese families who speak Mandarin as a mother tongue use pinyin to help children associate characters with spoken words which they already know. Chinese families who speak some other language as their mother tongue use the system to teach children Mandarin pronunciation when they learn vocabulary in elementary school.
Since 1958, Pinyin has been actively used in adult education as well, making it easier for formerly illiterate people to continue with self-study after a short period of Pinyin literacy instruction.
Pinyin has become a tool for many foreigners to learn the Mandarin pronunciation, and is used to explain the grammar and spoken Mandarin together with hanzi. Books containing both Chinese characters and pinyin are often used by foreign learners of Chinese; pinyin's role in teaching pronunciation to foreigners and children is similar in some respects to furigana-based books (with hiragana letters written above or next to kanji) in Japanese or fully vocalised texts in Arabic ("vocalised Arabic").
The tone-marking diacritics are commonly omitted in popular news stories and even in scholarly works. An unfortunate effect of this is the increased ambiguity that results as to which Chinese characters are being represented.
The pronunciation and spelling of Chinese words are generally given in terms of initials and finals, which represent the segmental phonemic portion of the language, rather than letter by letter. Initials are initial consonants, while finals are all possible combinations of medials (semivowels coming before the vowel), the nucleus vowel, and coda (final vowel or consonant).
Even though most initials contain a consonant, finals are not always simple vowels, especially in compound finals (), i.e., when a "medial" is placed in front of the final. For example, the medials [i] and [u] are pronounced with such tight openings at the beginning of a final that some native Chinese speakers (especially when singing or on stage) pronounce yī (, clothes, officially pronounced ) as , wéi (, to enclose, officially as ) as or . Often these medials are treated as separate from the finals rather than as part of them; this convention is followed in the chart of finals below.
1 may phonetically be (a voiced retroflex fricative). This pronunciation varies among different speakers, and is not two different phonemes. 2 the letters "w" and "y" are not included in the table of initials in the official pinyin system. They are an orthographic convention for the medials "i", "u" and "ü" when no initial is present. When "i", "u" or "ü" are finals and no initial is present, they are spelled "yi", "wu", and "yu", respectively. 3 "y" is pronounced (a labial-palatal approximant) before "u".
The conventional order (excluding w and y), derived from the zhuyin system, is: :{|cellspacing="0" cellpadding="3" |- |style="background: #ccf;"|b p m f |style="background: #cfc;"|d t n l |style="background: #fcc;"|g k h |style="background: #fcf;"|j q x |style="background: #cff;"|zh ch sh r |style="background: #ffc;"|z c s |}
In each cell below, the first line indicates IPA, the second indicates pinyin for a standalone (no-initial) form, and the third indicates pinyin for a combination with an initial. Other than finals modified by an -r, which are omitted, the following is an exhaustive table of all possible finals.1 You can hear recordings of the Finals here
The only syllable-final consonants in Standard Chinese are -n and -ng, and -r, which is attached as a grammatical suffix. A Chinese syllable ending with any other consonant either is from a non-Mandarin language (a southern Chinese language such as Cantonese, or a minority language of China), or indicates the use of a non-pinyin Romanization system (where final consonants may be used to indicate tones).
1 is written er. For other finals formed by the suffix -r, pinyin does not use special orthography; one simply appends -r to the final that it is added to, without regard for any sound changes that may take place along the way. For information on sound changes related to final -r, please see Standard Chinese. 2 "ü" is written as "u" after j, q, x, or y. 3 "uo" is written as "o" after b, p, m, or f. 4 "weng" is pronounced (written as "ong") when it follows an initial.
Technically, i, u, ü without a following vowel are finals, not medials, and therefore take the tone marks, but they are more concisely displayed as above. In addition, ê (欸, 誒) and syllabic nasals m (呒, 呣), n (嗯, 唔), ng (嗯, 𠮾) are used as interjections.
;
To find a given final: #Remove the initial consonant. Zh, ch, and sh count as initial consonants. #Change initial w to u and initial y to i. For weng, wen, wei, you, look under ong, un, ui, iu. #For u after j, q, x, or y, look under ü.
Most of the above are used to avoid ambiguity when writing words of more than one syllable in pinyin. For example uenian is written as wenyan because it is not clear which syllables make up uenian; uen-ian, uen-i-an and u-en-i-an are all possible combinations whereas wenyan is unambiguous because we, nya, etc. do not exist in pinyin. See the pinyin table article for a summary of possible pinyin syllables (not including tones).
#General ##Single meaning: Words with a single meaning, which are usually set up of two characters (sometimes one, seldom three), are written together and not capitalized: rén (, person); péngyou (, friend), qiǎokèlì (, chocolate) ##Combined meaning (2 characters): Same goes for words combined of two words to one meaning: hǎifēng (, sea breeze); wèndá (, Q&A;), quánguó (, 'pan-national') ##Combined meaning (4 or more characters): Words with four or more characters having one meaning are split up with their original meaning if possible: wúfèng gāngguǎn (, seamless steel-tube); huánjìng bǎohù guīhuà (, environmental protection planning) #Duplicated words ##AA: Duplicated characters (AA) are written together: rénrén (, everybody), kànkàn (, to have a look), niánnián (, every year) ##ABAB: two characters duplicated (ABAB) are written separated: yánjiū yánjiū (, to study, to research), xuěbái xuěbái (, snow-white) ##AABB: A hyphen is used with the schema AABB: láilái-wǎngwǎng (, go back and forth), qiānqiān-wànwàn (, numerous) #Nouns and names (míngcí): Nouns are written in one: zhuōzi (, table), mùtou (, wood) ##Even if accompanied by a prefix and suffix: fùbùzhǎng (, vice minister), chéngwùyuán (, conductor), háizimen (, children) ##Words of position are separated: mén wài (, outdoor), hé li (, in the river), huǒchē shàngmian (, on the train), Huáng Hé yǐnán (, south of the Yellow River) ###Exceptions are words traditionally connected: tiānshang (, in the sky), dìxia (, on the ground), kōngzhōng (, in the air), hǎiwài (, overseas) ##Surnames are separated from the given name: Lǐ Huá, Zhāng Sān. If the given name consists of two syllables, it should be written as one: Wáng Jiàngguó. ##Titles following the name are separated and are not capitalized: Wáng bùzhǎng (minister Wang), Lǐ xiānsheng (Mr. Li), Tián zhǔrèn (director Tian), Zhào tóngzhì (comrade Zhao). ##The forms of addressing people with Lǎo, Xiǎo, Dà and A are capitalized: Xiǎo Liú ([young] Ms./Mr. Liu), Dà Lǐ ([great;elder] Mr. Li), A Sān (Ah San), Lǎo Qián ([senior] Mr. Qian), Lǎo Wú ([senior] Mr. Wu) ###Exceptions are: Kǒngzǐ (Master Confucius), Bāogōng (Judge Bao), Xīshī (a historical person), Mèngchángjūn (a historical person) ##Geographical names of China: Běijīng Shì (City of Beijing), Héběi Shěng (Province of Hebei), Yālù Jiāng (Yalu River), Tài Shān (Mt. Taishan), Dòngtíng Hú (Lake Donting), Táiwān Hǎixiá (Taiwan strait) #Verbs (dòngcí): Verbs and their suffixes (-zhe, -le and -guo) are written as one: kànzhe/kànle/kànguo (to see/saw/seen), jìngxíngzhe (to implement). Le as it appears in the end of a sentence is separated though: Huǒchē dào le (The train [has] arrived). ##Verbs and their objects are separated: kàn xìn (read a letter), chī yú (eat fish), kāi wánxiào (to be kidding). ##If verbs and their complements are each monosyllabic, they are written together, if not, separated: gǎohuài ("to make broken"), dǎsǐ (hit to death), huàwéi ("to become damp"), zhěnglǐ hǎo (to straighten out), gǎixiě wéi (rewrite a screenplay) #Adjectives (xíngróngcí): A monosyllabic adjective and its reduplication are written as one: mēngmēngliàng (dim), liàngtāngtāng (shining bright) ##Complements of size or degree (as xiē, yīxiē, diǎnr, yīdiǎnr) are written separated: dà xiē (a little bigger), kuài yīdiānr (a bit faster) #Pronouns (dàicí) ##The plural suffix -men directly follows up: wǒmen (we), tāmen (they) ##The demonstrative pronoun zhè (this), nà (that) and the question pronoun nǎ (which) are separated: zhè rén (this person), nà cì huìyì (that meeting), nǎ zhāng bàozhǐ (which newspaper) ###Exceptions are: nàli (there), zhèbian (over here), zhège (this piece), zhème (so), zhèmeyàng (that way)... and similar ones. #Numerals and measure words (shùcí hé liàngcí) ##Words like gè/měi (every, each), mǒu (any), běn (that), gāi (that), wǒ (mine, our), are separated from the measure words following them: gè guó (every nation), gè gè (everyone), měi nián (every year), mǒu gōngchǎng (a certain factory), wǒ xiào (our school), liǎng ge rén (two people). ##Numbers up to 100 are written as single words: sānshísān (thirty-three). Above that, the hundreds, thousands, etc. are written as separate words: jiǔyì qīwàn èrqiān sānbǎi wǔshíliù (900,072,356). ##The dì of ordinal numerals is hyphenated: dì-yī (first), dì-356 (356th). #Hyphenation In addition to the ordinals mentioned above, there are three situations where words are hyphenated. ##Coordinate and disjunctive compound words, where the two elements are conjoined or opposed, but retain their individual meaning: gōng-jiàn (bow and arrow), kuài-màn (speed: "fast-slow"), shíqī-bā suì (17–18 years old), dǎ-mà (beat and scold), Yīng-Hàn (English-Chinese [dictionary]), Jīng-Jīn (Beijing-Tianjin), lù-hǎi-kōngjūn (army-navy-airforce). ##Abbreviated compounds (luèyǔ): gōnggòng guānxì (public relations) → gōng-guān, chángtú diànhuà (long-distance telephone call) → cháng-huà. Exceptions are made when the abbreviated term has become established as a word in its own right, as in chūzhōng for chūjí zhōngxué (elementary high school). Abbreviations of proper-name compounds, however, should always be hyphenated: Běijīng Dàxué (Beijing University) → Běi-Dà. ##Four-syllable idioms: fēngpíng-làngjìng (calm and tranquil: "wind calm, waves down"), huījīn-rútǔ (spend money like water: "throw gold like dirt"), zhǐ-bǐ-mò-yàn (paper-brush-ink-inkstone [four coordinate words]). (The AA-BB reduplication above is an instance of this.)
# The first tone (Flat or High Level Tone) is represented by a macron (ˉ) added to the pinyin vowel: #: # The second tone (Rising or High-Rising Tone) is denoted by an acute accent (ˊ): #: # The third tone (Falling-Rising or Low Tone) is marked by a caron/háček (ˇ). It is not the rounded breve (˘), though a breve is sometimes substituted due to font limitations. #: # The fourth tone (Falling or High-Falling Tone) is represented by a grave accent (ˋ): #: # The fifth tone (Neutral Tone) is represented by a normal vowel without any accent mark: #: :(In some cases, this is also written with a dot before the syllable; for example, ·ma.)
These tone marks normally are only used in Mandarin textbooks or in foreign learning texts, but they are essential for correct pronunciation of Mandarin syllables, as exemplified by the following classic example of five characters whose pronunciations differ only in their tones:
The words are "mother", "hemp", "horse", "scold" and a question particle, respectively.
When the nucleus is /ə/ (written e or o), and there is both a medial and a coda, the nucleus may be dropped from writing. In this case, when the coda is a consonant n or ng, the only vowel left is the medial i, u, or ü, and so this takes the diacritic. However, when the coda is a vowel, it is the coda rather than the medial which takes the diacritic in the absence of a written nucleus. This occurs with syllables ending in -ui (from wei: (wèi → -uì) and in -iu (from you: yòu → -iù.) That is, in the absence of a written nucleus the finals have priority for receiving the tone marker, as long as they are vowels: if not, the medial takes the diacritic.
An algorithm to find the correct vowel letter (when there is more than one) is as follows:
# If there is an "a" or an "e", it will take the tone mark. # If there is an "ou", then the "o" takes the tone mark. # Otherwise, the second vowel takes the tone mark.
Worded differently, # If there is an "a", "e", or "o", it will take the tone mark; in the case of "ao", the mark goes on the "a". # Otherwise, the vowels are "-iu" or "-ui", in which case the second vowel takes the tone mark.
If the tone is written over an i, the tittle above the i is omitted, as in yī.
However, the ü is not used in other contexts where it represents a front high rounded vowel, namely after the letters j, q, x and y. For example, the sound of the word 鱼/魚 (fish) is transcribed in pinyin simply as yú, not as yǘ. This practice is opposed to Wade-Giles, which always uses ü, and Tongyong pinyin, which always uses yu. Whereas Wade-Giles needs to use the trema to distinguish between chü (pinyin ju) and chu (pinyin zhu), this ambiguity cannot arise with pinyin, so the more convenient form ju is used instead of jü. Genuine ambiguities only happen with nu/nü and lu/lü, which are then distinguished by a trema (diacritic).
Many fonts or output methods do not support a trema for ü or cannot place tone marks on top of ü. Likewise, using ü in input methods is difficult because it is not present as a simple key on many keyboard layouts. For these reasons v is sometimes used instead by convention. For example, it is common for cellphones to use v instead of ü. Additionally, some stores in China use v instead of ü in the transliteration of their names. Occasionally, uu (double u), u: (u followed by a colon) or U (capital u) is used in its place.
Although nüe written as nue, and lüe written as lue are not ambiguous, nue or lue are not correct according the rules; nüe and lüe should be used instead. However, some Chinese input methods (e.g. Microsoft Pinyin IME) support both nve/lve (typing v for ü) and nue/lue.
Tongyong pinyin was made the official system in an administrative order that allowed its adoption by local governments to be voluntary. A few localities with governments controlled by the Kuomintang (KMT), most notably Taipei, Hsinchu, and Kinmen County, overrode the order and converted to Hanyu pinyin before the January 1, 2009 national-level switch, Primary education in Taiwan continues to teach pronunciation using zhuyin (MPS or Mandarin Phonetic Symbols).
Pinyin assigns some Roman letters phonological values which are quite different from that of most languages. This has drawn some criticism as it may lead to confusion when uninformed speakers apply either native or English assumed pronunciations to words. However this is not a specific problem of pinyin, since many languages that use the Latin alphabet natively assign different values to the same letters.
Pinyin is purely a representation of the sounds of Mandarin, therefore it lacks the semantic cues that Chinese characters can provide. It is also unsuitable for transcribing some Chinese spoken languages other than Mandarin.
In addition, in accordance to the Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality Languages (少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法) promulgated in 1976, place names in non-Han languages like Mongolian, Uyghur, and Tibetan are also officially transcribed using pinyin. The pinyin letters (26 Roman letters, ü, ê) are used to approximate the non-Han language in question as closely as possible. This results in spellings that are different from both the customary spelling of the place name, and the pinyin spelling of the name in Chinese:
Tongyong pinyin was developed in Taiwan for use in rendering not only Mandarin Chinese, but other languages and dialects spoken on the island such as Taiwanese, Hakka and aboriginal languages.
Category:ISO standards Category:Chinese romanization Category:Phonetic alphabets Category:Chinese words and phrases Category:Mandarin words and phrases Category:Phonetic guides Category:Ruby characters
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Coordinates | 25°45′″N100°17′″N |
---|---|
Name | Jeff Buckley |
Background | solo_singer |
Birth name | Jeffrey Scott Buckley |
Alias | Scott "Scotty" Moorhead |
Born | November 17, 1966Anaheim, California, USA |
Died | May 29, 1997Memphis, Tennessee, USA |
Instrument | Vocals, guitar |
Genre | Alternative rock, folk |
Occupation | Singer-songwriter, musician |
Years active | 1991–1997 |
Label | Columbia |
Associated acts | Tim Buckley, The A.M., Shinehead, Gods and Monsters |
Url | www.jeffbuckley.com |
Notable instruments | Voice, guitar |
Jeffrey Scott "Jeff" Buckley (November 17, 1966 – May 29, 1997), raised as Scotty Moorhead, was an American singer-songwriter and guitarist. He was the son of Tim Buckley, also a musician. After a decade as a guitarist-for-hire in Los Angeles, Buckley amassed a following in the early 1990s by playing cover songs at venues in Manhattan's East Village, such as Sin-é, gradually focusing more on his own material. After rebuffing much interest from record labels and his father's manager Herb Cohen, he signed with Columbia, recruited a band, and recorded what would be his only studio album, Grace.
Over the following two years, the band toured widely to promote the album, including concerts in the U.S., Europe, Japan and Australia. In 1996, they stopped touring and made sporadic attempts to record his second album in New York with Tom Verlaine as producer. In 1997, Buckley moved to Memphis, Tennessee, to resume work on the album, to be titled My Sweetheart the Drunk, recording many four-track demos while also playing weekly solo shows at a local venue. While awaiting the arrival of his band from New York, he drowned during a spontaneous evening swim — fully clothed — in the Wolf River, when he was caught in the wake of a passing boat. His body was found on June 4, 1997.
Since his death, there have been many posthumous releases of his material, including a collection of four-track demos and studio recordings for his unfinished second album My Sweetheart the Drunk and expansions of debut album Grace and his Live at Sin-é EP. Chart success also came posthumously; with Leonard Cohen's song, "Hallelujah" he attained his first #1 on Billboard's Hot Digital Songs in March 2008 and reached #2 in the UK Singles Chart at Christmas 2008. Buckley and his work remain popular and are regularly featured in 'greatest' lists in the music press.
Buckley was brought up around music. His mother was a classically trained pianist and cellist. His stepfather introduced him to Led Zeppelin, Queen, Jimi Hendrix, The Who, and Pink Floyd at an early age. Buckley grew up singing around the house and in harmony with his mother, later noting that all his family sang. Buckley began playing guitar at the age of five after discovering an acoustic guitar in his grandmother's closet. Led Zeppelin's Physical Graffiti was the first album he ever owned; the hard rock band Kiss was also an early favorite. At the age of 12, he decided to become a musician, He attended Loara High School, and played in the school's jazz band. During this time, he developed an affinity for progressive rock bands such as Rush, Genesis, and Yes, as well as jazz fusion guitarist Al Di Meola.
After graduating from high school, he moved north to Hollywood to attend the Musicians Institute, completing the one-year course at the age of 19. Buckley later told Rolling Stone the school was "the biggest waste of time",
He moved to New York City in February 1990, but found few opportunities to work as a musician. He was introduced to Qawwali, the devotional music of Pakistan, and to Nusrat Fateh Ali Khan, one of its best-known singers. Buckley was an impassioned fan of Khan, and during his cafe days, he had often covered Khan's songs. In January 1996, he interviewed Khan for Interview and wrote liner notes for Khan's Supreme Collection, Vol. 1 compilation. Buckley also became interested in blues musician Robert Johnson and hardcore punk band Bad Brains during this time. Cohen and Buckley hoped to attract attention from the music industry with the demo tape.
Buckley flew back to New York early the following year to make his public singing debut at a tribute concert for his father called "Greetings from Tim Buckley". The event, produced by show business veteran Hal Willner, was held at St. Ann's Church in Brooklyn on April 26, 1991. With accompaniment by experimental rock guitarist Gary Lucas, Buckley performed "I Never Asked To Be Your Mountain", a song Tim Buckley wrote about an infant Jeff Buckley and his mother. Buckley returned to the stage to play "Sefronia – The King's Chain", "Phantasmagoria in Two", and concluded the concert with "Once I Was" performed acoustically with an impromptu a cappella ending, due to a snapped guitar string. Buckley's performance at the concert was counter-intuitive to his desire to distance himself musically from his father. Buckley later explained his reasoning to Rolling Stone: "It wasn't my work, it wasn't my life. But it bothered me that I hadn't been to his funeral, that I'd never been able to tell him anything. I used that show to pay my last respects."
On subsequent trips to New York in mid-1991, Buckley began co-writing with Gary Lucas resulting in the songs "Grace" and "Mojo Pin", and by late 1991 he began performing with Lucas' band Gods and Monsters around New York City. After being offered a development deal as a member of Gods and Monsters at Imago Records, Buckley moved back to New York to the Lower East Side at the end of 1991. The day after Gods and Monsters officially debuted in March 1992, Buckley decided to leave the band.
Buckley began performing at several clubs and cafés around Lower Manhattan, but Sin-é in the East Village became his main venue. and quickly earned a regular Monday night slot there. His repertoire consisted of a diverse range of folk, rock, R&B;, blues and jazz cover songs, much of it music he had newly learned. During this period, he discovered singers such as Nina Simone, Billie Holiday, Van Morrison, and Judy Garland. Buckley performed an eclectic selection of covers from a range of artists from Led Zeppelin, Nusrat Fateh Ali Khan, Bob Dylan, Édith Piaf, Elton John, The Smiths, Bad Brains, Leonard Cohen, Robert Johnson Original songs from the Babylon Dungeon Sessions, and the songs he'd written with Gary Lucas were also included in his set lists. Industry maven Clive Davis even dropped by to see him. for a three-album, essentially million-dollar deal in October 1992. Recording dates were set for July and August 1993 for what would become Buckley's recording debut, an EP of four songs which included a cover of Van Morrison's "The Way Young Lovers Do". Live at Sin-é was released on November 23, 1993, documenting this period of Buckley's life.
In January 1994, Buckley left to go on his first solo North American tour to support Live at Sin-é. Buckley played clubs and coffeehouses and made in-store appearances. In June, Buckley began his first full band tour called the "Peyote Radio Theatre Tour" that lasted into August. Pretender Chrissie Hynde, Soundgarden's Chris Cornell, and The Edge from U2 were among the attendees of these early shows.
Grace was released on August 23, 1994. In addition to seven original songs, the album included three covers: "Lilac Wine", based on the version by Nina Simone; and "Hallelujah" by Leonard Cohen, based on John Cale's recording from the Cohen tribute album, I'm Your Fan. by Time, and is included on Rolling Stone's list of "The 500 Greatest Songs of All Time".
Sales of Grace were slow and it garnered little radio airplay, despite critical acclaim. The Sydney Morning Herald proclaimed it "a romantic masterpiece" and a "pivotal, defining work". Despite slow initial sales the album went gold in France and Australia over the next two years, and selling over six times platinum in Australia in 2006.
Grace won appreciation from a host of revered musicians, including members of Buckley's biggest influence, Led Zeppelin. Jimmy Page considered Grace close to being his "favorite album of the decade". Robert Plant was also complimentary. Others who had influenced Buckley's music lauded him: Bob Dylan named Buckley "one of the great songwriters of this decade", The album eventually went on to feature in Rolling Stone's 500 Greatest Albums of All Time in 2003, appearing at #303.
In late January, the band did their first tour of Japan, playing concerts and appearing for promotion of the album and newly released Japanese single "Last Goodbye". The band returned to Europe on February 6 and toured various Western European countries before returning to the U.S. on March 6. Among the gigs performed during this period, Buckley and his band performed at a 19th century built French venue, the Bataclan, and material from the concert was recorded and later released in October of that year as a four track EP, Live from the Bataclan. Also, songs from a performance on February 25, at the venue Nighttown in Rotterdam, were subsequently released as a promotional-only CD, So Real.
Touring recommenced in April with dates across the U.S. and Canada. During this period Buckley and the band notably played Metro in Chicago, which was recorded on video and later released as Live in Chicago on VHS and later on DVD. In addition, on June 4 they played at Sony Music Studios for the Sony Music radio hour. Following this was a month long European tour between June 20 and July 18 in which they played many summer music festivals. During the tour, Buckley played two concerts at the Paris Olympia, a venue made famous by the French vocalist Édith Piaf, that he considered the finest performances of his career. Shortly after this Buckley attended the Festival de la Musique Sacrée (Festival of Sacred Music), also held in France, and performed "What Will You Say" as a duet with Alim Qasimov, an Azerbaijani mugham singer. Sony BMG has since released a live album, 2001's Live a L'Olympia, which has a selection of songs from both Olympia performances and the collaboration with Qasimov.
Buckley's Mystery White Boy tour, playing concerts in both Sydney and Melbourne, Australia, lasted between August 28 and September 6 and recordings of these performances were compiled and released on the live album Mystery White Boy. Buckley was so well received during these concerts that his album Grace went gold in Australia, selling over 35,000 copies, and taking this into account he decided a longer tour was needed and returned for a tour of New Zealand and Australia in February the following year.
Following Johnson's departure, the band, now without a drummer, was put on hold and did not perform live again until February 12, 1997. Due to the pressure from extensive touring, Buckley spent the majority of the year away from the stage. However, from May 2 to May 5 he played a short stint as bass guitarist with Mind Science of the Mind, with friend Nathan Larson, then guitarist of Shudder to Think.}}
On February 4, 1997, Buckley played a short set at The Knitting Factory's tenth anniversary concert featuring a selection of his new songs: "Jewel Box", "Morning Theft", "Everybody Here Wants You", "The Sky is a Landfill" and "Yard of Blonde Girls". Lou Reed was there to watch Later that month, Buckley recorded a spoken word reading of the Edgar Allan Poe poem, "Ulalume", for the album Closed on Account of Rabies. This would be his last recording in New York; shortly after, he moved to Memphis, Tennessee.
Buckley became interested in recording at Easley McCain Recording in Memphis, at the suggestion of friend Dave Shouse from the Grifters. He rented a shotgun house there, of which he was so fond he contacted the owner about the possibility of buying it. Throughout this period, February 12 to May 26, 1997, Buckley played at Barristers', a bar located in downtown Memphis underneath a parking garage in an alley off of Jefferson Avenue. He played numerous times in order to work through the new material in a live atmosphere, at first with band and then solo as part of a Monday night residency. In early February, Buckley and the band did a third recording session with Verlaine, in Memphis, but Buckley expressed his dissatisfaction with the sessions and later called Grace producer, Andy Wallace, to step in as Verlaine's replacement. a slackwater channel of the Mississippi River, while wearing boots, all of his clothing, and singing the chorus of the song "Whole Lotta Love" by Led Zeppelin. Buckley had gone swimming there several times before. A roadie in Buckley's band, Keith Foti, remained on shore. After moving a radio and guitar out of reach of the wake from a passing tugboat, Foti looked up to see that Buckley had vanished. Despite a determined rescue effort that night, Buckley remained missing. On June 4, two locals spotted his body in the Mississippi River near a riverboat, and it was brought to land.
An autopsy to clarify the cause of Buckley's death showed no signs of drugs or alcohol in his system and the death was ruled as an accidental drowning. The following statement was released from the Buckley estate: }}
Since his death, Buckley has been the subject of numerous documentaries: Fall in Light, a 1999 production for French TV, Goodbye and Hello, a program about Buckley and his father produced for Netherlands TV in 2000 and Everybody Here Wants You, a documentary made in 2002 by the British Broadcasting Corporation (BBC). An hour long documentary about Buckley called has been shown at various film festivals to critical acclaim. The film was released worldwide in 2009 by Sony BMG Legacy as part of the Grace Around The World Deluxe Edition. In the spring of 2009 it was revealed that Ryan Jaffe, best known for scripting the movie The Rocker, had replaced Brian Jun as screenwriter. Orion Williams is also set to co-produce the film with Michelle Sy. A separate project involving the book Dream Brother was allegedly cancelled.
PJ Harvey knew him personally and in the song "Memphis", she takes lines from a song on his unfinished album, "Morning Theft", and in her own words reflects on Buckley's death: "In Memphis...die suddenly, at a wonderful age, we're ready to go".
Rufus Wainwright, whose career had barely started when he met Buckley, wrote "Memphis Skyline" in tribute to him, singing "then came hallelujah sounding like Ophelia, for me in my room living, turn back and you will stay, under the Memphis Skyline".
Duncan Sheik also wrote and recorded the song "A Body Goes Down", from his 1998 album Humming in response to Buckley's death.
Steve Adey wrote a song tribute entitled "Mississippi" on his 2006 album All Things Real. The song contains the lyrics "Until the morning thief steals the humming of the Lord", a reference to Buckley's song "Morning Theft".
Willie Nile’s On The Road To Calvary from his 1999 album Beautiful Wreck Of The World was written as a tribute to Buckley.
Juliana Hatfield has written two songs related to her grieving for Buckley: "Trying Not To Think About It" on her EP Please Do Not Disturb and "Until Tomorrow" on Beautiful Creature.
Mike Doughty's song "Grey Ghost" from his album Haughty Melodic was written in response to Buckley's death.
Chris Cornell wrote a tribute song entitled "Wave Goodbye" on his first solo album Euphoria Morning.
In May and June 2007, Buckley's life and music were celebrated globally with tributes in Australia, Canada, England, France, Iceland, Israel, Ireland, Macedonia, Portugal and the U.S. Many of Buckley's family members attended the various tribute concerts across the globe, some of which they helped organize. There are three annual Jeff Buckley tribute events: the Chicago-based Uncommon Ground, featuring a three day concert schedule, An Evening With Jeff Buckley, an annual New York City tribute, and the Australia-based Fall In Light. The latter event is run by the Fall In Light Foundation, which in addition to the concerts runs a "Guitars for Schools" program. The name of the foundation is taken from the lyrics of Buckley's "New Year's Prayer".
On March 7, 2008, Buckley’s version of the Leonard Cohen song, “Hallelujah”, went to No. 1 on the iTunes chart, selling 178,000 downloads for the week, after being performed by Jason Castro on the seventh season of the television series American Idol. The song debuted at #1 that week on Billboards Hot Digital Songs chart, giving Buckley his first #1 on any Billboard chart.
In a similar vein, the 2008 UK X Factor winner, Alexandra Burke, released a cover of "Hallelujah" with the intent to top the UK Singles Chart as the Christmas number one single. Buckley fans countered this, launching a campaign with the aim of propelling Buckley's version to the number one spot. The campaign picked up support through social network websites and it soon spread to the mainstream media. Buckley's version of the song entered the UK charts at #49 on November 30 and by December 21 it had reached #2; in spite of the fact that it had not been released in a physical format.
In 2009, actress and singer Scarlett Johansson covered Buckley's "Last Goodbye" for the soundtrack of her film He's Just Not That Into You.
Category:1966 births Category:1997 deaths Category:American male singers Category:American rock guitarists Category:American rock singer-songwriters Category:American rock singers Category:American tenors Category:American countertenors Category:Songwriters from California Category:Musicians from California Category:Columbia Records artists Category:Deaths by drowning Category:American people of Greek descent Category:American musicians of French descent Category:American musicians of Irish descent Category:American people of Irish descent Category:Musicians from New York Category:People from Greenwich Village, New York Category:American people of Panamanian descent Category:People from Anaheim, California Category:Torch singers Category:Accidental deaths in Tennessee
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
The World News (WN) Network, has created this privacy statement in order to demonstrate our firm commitment to user privacy. The following discloses our information gathering and dissemination practices for wn.com, as well as e-mail newsletters.
We do not collect personally identifiable information about you, except when you provide it to us. For example, if you submit an inquiry to us or sign up for our newsletter, you may be asked to provide certain information such as your contact details (name, e-mail address, mailing address, etc.).
When you submit your personally identifiable information through wn.com, you are giving your consent to the collection, use and disclosure of your personal information as set forth in this Privacy Policy. If you would prefer that we not collect any personally identifiable information from you, please do not provide us with any such information. We will not sell or rent your personally identifiable information to third parties without your consent, except as otherwise disclosed in this Privacy Policy.
Except as otherwise disclosed in this Privacy Policy, we will use the information you provide us only for the purpose of responding to your inquiry or in connection with the service for which you provided such information. We may forward your contact information and inquiry to our affiliates and other divisions of our company that we feel can best address your inquiry or provide you with the requested service. We may also use the information you provide in aggregate form for internal business purposes, such as generating statistics and developing marketing plans. We may share or transfer such non-personally identifiable information with or to our affiliates, licensees, agents and partners.
We may retain other companies and individuals to perform functions on our behalf. Such third parties may be provided with access to personally identifiable information needed to perform their functions, but may not use such information for any other purpose.
In addition, we may disclose any information, including personally identifiable information, we deem necessary, in our sole discretion, to comply with any applicable law, regulation, legal proceeding or governmental request.
We do not want you to receive unwanted e-mail from us. We try to make it easy to opt-out of any service you have asked to receive. If you sign-up to our e-mail newsletters we do not sell, exchange or give your e-mail address to a third party.
E-mail addresses are collected via the wn.com web site. Users have to physically opt-in to receive the wn.com newsletter and a verification e-mail is sent. wn.com is clearly and conspicuously named at the point of
collection.If you no longer wish to receive our newsletter and promotional communications, you may opt-out of receiving them by following the instructions included in each newsletter or communication or by e-mailing us at michaelw(at)wn.com
The security of your personal information is important to us. We follow generally accepted industry standards to protect the personal information submitted to us, both during registration and once we receive it. No method of transmission over the Internet, or method of electronic storage, is 100 percent secure, however. Therefore, though we strive to use commercially acceptable means to protect your personal information, we cannot guarantee its absolute security.
If we decide to change our e-mail practices, we will post those changes to this privacy statement, the homepage, and other places we think appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it.
If we make material changes to our e-mail practices, we will notify you here, by e-mail, and by means of a notice on our home page.
The advertising banners and other forms of advertising appearing on this Web site are sometimes delivered to you, on our behalf, by a third party. In the course of serving advertisements to this site, the third party may place or recognize a unique cookie on your browser. For more information on cookies, you can visit www.cookiecentral.com.
As we continue to develop our business, we might sell certain aspects of our entities or assets. In such transactions, user information, including personally identifiable information, generally is one of the transferred business assets, and by submitting your personal information on Wn.com you agree that your data may be transferred to such parties in these circumstances.