is the most widely spoken constructed international auxiliary language. Its name derives from ''Doktoro Esperanto'' (''Esperanto'' translates as 'one who hopes'), the pseudonym under which L. L. Zamenhof published the first book detailing Esperanto, the ''Unua Libro,'' in 1887. Zamenhof's goal was to create an easy-to-learn and politically neutral language that would foster peace and international understanding between people with different regional and/or national languages.
Estimates of Esperanto speakers range from 10,000 to two million active or fluent speakers. Esperanto has native speakers, that is, people who learned Esperanto from their parents as one of their native languages. Esperanto is spoken in about 115 countries. Usage is particularly high in Europe, eastern Asia and North and South America. The first World Congress of Esperanto was organized in France in 1905. Since then congresses have been held in various countries every year with the exception of years in which there were world wars. Although no country has adopted Esperanto officially, Esperanto was recommended by the French Academy of Sciences in 1921 and was recognized by UNESCO in 1954. In 2007 Esperanto was the 32nd language that adhered to the "Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR)". As of July 2011, the Esperanto Wikipedia had the 27th highest count of Wikipedia articles. Esperanto is currently the language of instruction of the International Academy of Sciences in San Marino. There is evidence that learning Esperanto may provide a superior foundation for learning languages in general, and some primary schools teach it as preparation for learning other foreign languages.
History
Esperanto was created in the late 1870s and early 1880s by
Dr. Ludovic Lazarus Zamenhof, a
Belarusian-
Jewish ophthalmologist from
Bialystok, at the time part of the
Russian Empire. According to Zamenhof, he created this language to foster harmony between people from different countries. His feelings and the situation in Bialystok may be gleaned from an extract from his letter to Nikolai Borovko:
After some ten years of development, which Zamenhof spent translating literature into Esperanto as well as writing original prose and verse, the first book of Esperanto grammar was published in Warsaw in July 1887. The number of speakers grew rapidly over the next few decades, at first primarily in the Russian Empire and Eastern Europe, then in Western Europe, the Americas, China, and Japan. In the early years, speakers of Esperanto kept in contact primarily through correspondence and periodicals, but in 1905 the first world congress of Esperanto speakers was held in Boulogne-sur-Mer, France. Since then world congresses have been held in different countries every year, except during the two World Wars. Since the Second World War, they have been attended by an average of over 2,000 and up to 6,000 people.
Zamenhof's name for the language was simply ''La Internacia Lingvo'' "the International Language".
Reactions of 20th-century totalitarian regimes to Esperanto
As a potential vehicle for international understanding, Esperanto attracted the suspicion of many
totalitarian states. The situation was especially pronounced in
Nazi Germany,
Imperial Japan and the
Soviet Union under
Joseph Stalin.
In Germany, there was additional motivation to persecute Esperanto because Zamenhof was Jewish. In his work, ''Mein Kampf,'' Hitler mentioned Esperanto as an example of a language that would be used by an International Jewish Conspiracy once they achieved world domination. Esperantists were killed during the Holocaust, with Zamenhof's family in particular singled out for murder.
In the early years of the Soviet Union, Esperanto was given a measure of government support, and the Soviet Esperanto Association was an officially recognized organization. However, in 1937, Stalin reversed this policy. He denounced Esperanto as "the language of spies" and had Esperantists exiled or executed. The use of Esperanto was effectively banned until 1956.
After the Spanish Civil War, Francoist Spain persecuted the Anarchists and Catalan nationalists among whom the use of Esperanto was extensive but in the 1950s, the Esperanto movement was tolerated again.
Official use
Esperanto has never been a secondary official language of any recognized country. However, there were plans at the beginning of the 20th century to establish
Neutral Moresnet as the world's first Esperanto state.
Qian Xuantong, a Chinese linguist, promoted the replacement of Chinese with Esperanto. In addition, the self-proclaimed
artificial island micronation of
Rose Island used Esperanto as its official language in 1968.
The U.S. Army has published military phrase books in Esperanto, to be used in war games by mock enemy forces. In the summer of 1924, the American Radio Relay League adopted Esperanto as its official international auxiliary language, and hoped that the language would be used by radio amateurs in international communications, but its actual use for radio communications was negligible.
Esperanto is the working language of several non-profit international organizations such as the ''Sennacieca Asocio Tutmonda'', a left-wing cultural association, or Education@Internet, which has developed from an Esperanto organization; most others are specifically Esperanto organizations. The largest of these, the World Esperanto Association, has an official consultative relationship with the United Nations and UNESCO, which recognized Esperanto as a medium for international understanding in 1954. Esperanto is also the first language of teaching and administration of one university, the International Academy of Sciences San Marino.
Linguistic properties
Classification
As a
constructed language, Esperanto is not
genealogically related to any
ethnic language. It has been described as "a language
lexically predominantly
Romantic,
morphologically intensively
agglutinative, and to a certain degree
isolating in character". The
phonology,
grammar,
vocabulary, and
semantics are based on the western
Indo-European languages. The
phonemic inventory is essentially
Slavic, as is much of the semantics, while the
vocabulary derives primarily from the
Romance languages, with a lesser contribution from the
Germanic languages.
Pragmatics and other aspects of the language not specified by Zamenhof's original documents were influenced by the native languages of early speakers, primarily
Russian,
Polish,
German, and
French.
Typologically, Esperanto has prepositions and a free pragmatic word order that by default is ''subject–verb–object.'' Adjectives can be freely placed before or after the nouns they modify, though placing them before the noun is more common. New words are formed through extensive prefixing and suffixing.
Phonology
Esperanto has 23 consonants, 5 vowels, and 2 semivowels that combine with the vowels to form 6 diphthongs. (The consonant and semivowel are both written ''j'', and the uncommon consonant is written with the digraph ''dz''.) Tone is not used to distinguish meanings of words. Stress is always on the penultimate vowel in fully Esperanto words unless a final vowel ''o'' is elided, which occurs mostly in poetry. For example, ''familio'' "family" is , with the stress on the second ''i,'' but when the word is used without the final ''o (famili’),'' the stress remains on the second ''i'': .
Consonants
The 23 consonants are:
|
| colspan="2">Bilabial consonant | Bilabial |
|
| ! colspan="2" |
! colspan="2" |
! colspan="2" |
! colspan="2" |
! colspan="2" |
! style="text-align:left;" |
colspan="2" | |
|
|
|
|
|
|
! style="text-align:left;" |
|
|
|
|
|
colspan="2"> |
|
< | |
|
colspan="2"> |
style="text-align:left;" | Affricate |
|
|
< | |
|
|
|
colspan="2"> |
|
|
style="text-align:left;" | Fricative |
|
< | |
|
|
|
|
|
colspan="2"> |
|
|
|
|
! style="text-align:left;" |
|
|
|
|
|
|
|
! style="text-align:left;" |
|
|
|
|
|
|
|
The sound is usually trilled , but may be tapped . The is normally pronounced like English ''v,'' but may be pronounced (between English ''v'' and ''w'') or , depending on the language background of the speaker. A semivowel normally occurs only in diphthongs after the vowels and , not as a consonant . Common, if debated, assimilation includes the pronunciation of ''nk'' as and ''kz'' as .
A large number of consonant clusters can occur, up to three in initial position (as in ''stranga'', "strange") and four in medial position (as in ''instrui'', "teach"). Final clusters are uncommon except in foreign names, poetic elision of final ''o,'' and a very few basic words such as ''cent'' "hundred" and ''post'' "after".
Vowels
Esperanto has the five
cardinal vowels found in such languages as
Spanish,
Swahili,
Filipino,
Modern Hebrew, and
Modern Greek:
!
|
! |
! |
! style="text-align: right;" |
|
|
! style="text-align: right;" |
|
|
! style="text-align: right;" |
|
There are also two semivowels, and , which combine with the cardinal vowels to form six falling diphthongs: ''aj, ej, oj, uj, aŭ,'' and ''eŭ'' (nearly the same as the diphthongs of Filipino).
Since there are only five vowels, a good deal of variation in pronunciation is tolerated. For instance, ''e'' commonly ranges from (French ''é'') to (French ''è''). These details often depend on the speaker's native language. A glottal stop may occur between adjacent vowels in some people's speech, especially when the two vowels are the same, as in ''heroo'' "hero" ( or ) and ''praavo'' "great-grandfather" ( or ).
Writing system
The Esperanto alphabet is based on the Latin script, using a one-sound-one-letter principle. It includes six letters with diacritics: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ (with circumflex), and ŭ (with breve). The alphabet does not include the letters ''q, w, x,'' or ''y'', which are only used when writing unassimilated foreign terms or proper names.
The 28-letter alphabet is:
All letters are pronounced approximately as in the IPA, with the exception of ''c'' and the letters with diacritics:
! Letter
|
!
|
!
|
!
|
!
|
!
|
!
|
!
|
help:IPA>Pronunciation
|
|
|
|
|
|
|
(in diphthongs)
|
Writing diacritic letters
The letters with diacritics (found in the "Latin-Extended A" section of the
Unicode Standard) once caused problems with printing and computing. This was particularly true with the five letters with circumflexes, as they do not occur in any other language. The diacritics are normally only a problem now with computing situations such as internet chat groups and databases that are limited to
ASCII characters.
There are two principal workarounds to this problem, which substitute digraphs for the accented letters. Zamenhof, the inventor of Esperanto, created an "h-convention", which replaces ''ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ,'' and ''ŭ'' with ''ch, gh, hh, jh, sh,'' and ''u,'' respectively. If used in a database, a program in principal could not determine whether to render, for example, ''ch'' as ''c'' followed by ''h'' or as ''ĉ'', and would fail to render, for example, the word ''senchava'' properly. A more recent "x-convention" has gained ground since the advent of computing. This system replaces each diacritic with an ''x'' (not part of the Esperanto alphabet) after the letter, producing the six digraphs ''cx, gx, hx, jx, sx,'' and ''ux.''
There are computer keyboard layouts that support the Esperanto alphabet, and some systems use software that automatically substitutes x- or h-convention digraphs with the corresponding diacritic letters (EK for Microsoft Windows is one example). Another example is the Esperanto Wikipedia, which uses the x-convention. When e.g. cx is entered, this will automatically appear as the correct ĉ in the saved text.
Grammar
Esperanto words are derived by stringing together prefixes, roots, and suffixes. This process is regular, so that people can create new words as they speak and be understood. Compound words are formed with a modifier-first, head-final order, as in English (compare "birdsong" and "songbird," and likewise, ''birdokanto'' and ''kantobirdo'').
The different parts of speech are marked by their own suffixes: all common nouns end in ''-o'', all adjectives in ''-a'', all derived adverbs in ''-e'', and all verbs in one of six tense and mood suffixes, such as the present tense ''-as''.
Plural nouns used as grammatical subjects end in ''-oj'' (pronounced like English "oy"), whereas their direct object forms end in ''-on''. Plural direct objects end with the combination ''-ojn'' (rhymes with "coin"); ''-o-'' indicates that the word is a noun, ''-j-'' indicates the plural, and ''-n'' indicates the accusative. Adjectives agree with their nouns; their endings are plural ''-aj'' (pronounced "eye"), accusative ''-an'', and plural accusative ''-ajn'' (rhymes with "fine").
{| style="margin: 0 auto;"
|-
|
! Noun
|
! Subject
|
! Object
|
! Singular
|
-o
|
-on
|
! Plural
|
-oj
|
-ojn
|
|
! Adjective
|
! Subject
|
! Object
|
! Singular
|
-a
|
-an
|
! Plural
|
-aj
|
-ajn
|
|}
The suffix ''-n'', besides indicating the direct object, is used to indicate movement and a few other things as well.
The six verb inflections consist of three tenses and three moods. They are present tense ''-as'', future tense ''-os'', past tense ''-is'', infinitive mood ''-i'', conditional mood ''-us'' and jussive mood ''-u'' (used for wishes and commands). Verbs are not marked for person or number. Thus, ''kanti'' means "to sing", ''mi kantas'' means "I sing", ''vi kantas'' means "you sing", and ''ili kantas'' means "they sing".
{| style="margin: 0 auto;"
|-
|
! Verbal Tense
|
! Suffix
|
Present tense>Present
|
-as (kantas)
|
Past tense>Past
|
-is (kantis)
|
Future tense>Future
|
-os (kantos)
|
|
! Verbal Mood
|
! Suffix
|
! Infinitive
|
-i (kanti)
|
Jussive mood>Jussive
|
-u (kantu)
|
Conditional mood>Conditional
|
-us (kantus)
|
|}
Word order is comparatively free. Adjectives may precede or follow nouns; subjects, verbs and objects may occur in any order. However, the article ''la'' "the", demonstratives such as ''tiu'' "that" and prepositions (such as ''ĉe'' "at") must come before their related nouns. Similarly, the negative ''ne'' "not" and conjunctions such as ''kaj'' "and" and ''ke'' "that" must precede the phrase or clause that they introduce. In copular (A = B) clauses, word order is just as important as in English: "people are animals" is distinguished from "animals are people".
Vocabulary
The core vocabulary of Esperanto was defined by ''Lingvo internacia'', published by Zamenhof in 1887. This book listed 900 roots; these could be expanded into tens of thousands of words using prefixes, suffixes, and compounding. In 1894, Zamenhof published the first Esperanto dictionary, ''Universala Vortaro'', which had a larger set of roots. The rules of the language allowed speakers to borrow new roots as needed; it was recommended, however, that speakers use most international forms and then derive related meanings from these.
Since then, many words have been borrowed, primarily (but not solely) from the Western European languages. Not all proposed borrowings become widespread, but many do, especially technical and scientific terms. Terms for everyday use, on the other hand, are more likely to be derived from existing roots; ''komputilo'' "computer", for instance, is formed from the verb ''komputi'' "compute" and the suffix ''-ilo'' "tool". Words are also calqued; that is, words acquire new meanings based on usage in other languages. For example, the word ''muso'' "mouse" has acquired the meaning of a computer mouse from its usage in English. Esperanto speakers often debate about whether a particular borrowing is justified or whether meaning can be expressed by deriving from or extending the meaning of existing words.
Some compounds and formed words in Esperanto are not entirely straightforward; for example, ''eldoni'', literally "give out", means "publish", paralleling the usage of certain Western European languages (such as German). In addition, the suffix ''-um-'' has no defined meaning; words using the suffix must be learned separately (such as ''dekstren'' "to the right" and ''dekstrumen'' "clockwise").
There are not many idiomatic or slang words in Esperanto, as these forms of speech tend to make international communication difficult—working against Esperanto's main goal.
Useful phrases
Below are listed some useful Esperanto words and phrases along with
IPA transcriptions:
!English | | Esperanto |
International Phonetic Alphabet>IPA
|
Hello |
Saluton |
Yes |
Jes |
No |
Ne |
Good morning |
Bonan matenon |
Good evening |
Bonan vesperon |
Good night |
Bonan nokton |
Goodbye |
Ĝis revido |
What is your name? |
Kiel vi nomiĝas? |
My name is John |
Mi nomiĝas Johano |
How are you? |
Kiel vi fartas? |
Do you speak Esperanto? |
Ĉu vi parolas Esperanton? |
I don't understand you |
Mi ne komprenas vin |
All right |
Bone |
Okay |
Ĝuste |
Thank you |
Dankon |
You're welcome |
Nedankinde |
Please |
Bonvolu |
Bless you |
Sanon |
|
Congratulations |
Gratulon |
I love you |
Mi amas vin |
One beer, please |
Unu bieron, mi petas |
What is that? |
Kio estas tio? |
That is a dog |
Tio estas hundo |
Peace | |
Pacon |
|
Sample text
The following short extract gives an idea of the character of Esperanto. (Pronunciation is covered above; important for English speakers to remember is that the Esperanto letter ''j'' is pronounced like English ''y''.)
Esperanto:
:«En multaj lokoj de Ĉinio estis temploj de la drako-reĝo. Dum trosekeco oni preĝis en la temploj, ke la drako-reĝo donu pluvon al la homa mondo. Tiam drako estis simbolo de la supernatura estaĵo. Kaj pli poste, ĝi fariĝis prapatro de la plej altaj regantoj kaj simbolis la absolutan aŭtoritaton de feŭda imperiestro. La imperiestro pretendis, ke li estas filo de la drako. Ĉiuj liaj vivbezonaĵoj portis la nomon drako kaj estis ornamitaj per diversaj drakofiguroj. Nun ĉie en Ĉinio videblas drako-ornamentaĵoj, kaj cirkulas legendoj pri drakoj.»
English translation:
:In many places in China, there were temples of the dragon-king. During times of drought, people would pray in the temples that the dragon-king would give rain to the human world. At that time the dragon was a symbol of the supernatural. Later on, it became the ancestor of the highest rulers and symbolised the absolute authority of the feudal emperor. The emperor claimed to be the son of the dragon. All of his personal possessions carried the name "dragon" and were decorated with various dragon figures. Now dragon decorations can be seen everywhere in China and legends about dragons circulate.
Education
The majority of Esperanto speakers learn the language through
self-directed study, online tutorials, and correspondence courses taught by volunteers. In more recent years, teaching websites like ''
lernu!'' have become popular.
Esperanto instruction is occasionally available at schools, including four primary schools in a pilot project under the supervision of the University of Manchester, and by one count at 69 universities. However, outside China and Hungary, these mostly involve informal arrangements rather than dedicated departments or state sponsorship. Eötvös Loránd University in Budapest had a department of Interlinguistics and Esperanto from 1966 to 2004, after which time instruction moved to vocational colleges; there are state examinations for Esperanto instructors. The Senate of Brazil passed a bill in 2009 that would make Esperanto an optional part of the curriculum in public schools. As of 2010 the bill has not yet been passed by the Chamber of Deputies.
Various educators have estimated that Esperanto can be learned in anywhere from one quarter to one twentieth the amount of time required for other languages. Claude Piron, a psychologist formerly at the University of Geneva and Chinese-English-Russian-Spanish translator for the United Nations, argued that Esperanto is far more intuitive than many ethnic languages. "Esperanto relies entirely on innate reflexes [and] differs from all other languages in that you can always trust your natural tendency to generalize patterns. [...] The same neuropsychological law [—called by] Jean Piaget ''generalizing assimilation''—applies to word formation as well as to grammar."
The Institute of Cybernetic Pedagogy at Paderborn (Germany) has compared the length of study time it takes Francophone high school students to obtain comparable 'standard' levels in Esperanto, English, German, and Italian. The results were:
2000 hours studying German = 1500 hours studying English = 1000 hours studying Italian = 150 hours studying Esperanto.
These figures can only reflect the respective learning difficulty of these languages for native French speakers. They should be compared to figures from other countries to allow for a more general perspective on the learning difficulty of Esperanto. (French and Italian, both being Romance languages, are much more closely related to each other than French is to English or German.)
Language acquisition
Four primary schools in Britain, with some 230 pupils, are currently following a course in "
propaedeutic Esperanto"—that is, instruction in Esperanto to raise language awareness and accelerate subsequent learning of foreign languages—under the supervision of the University of Manchester. Studies have been conducted in New Zealand, United States, Germany, Italy and Australia. The results of these studies were favorable and demonstrated that studying Esperanto before another foreign language expedites the acquisition of the other, natural, language. This appears to be because learning subsequent foreign languages is easier than learning one's first foreign language, while the use of a grammatically simple and culturally flexible auxiliary language like Esperanto lessens the first-language learning hurdle. In one study, a group of European
secondary school students studied Esperanto for one year, then French for three years, and ended up with a significantly better command of French than a control group, who studied French for all four years. Similar results have been found for other combinations of native and second languages, as well as for arrangements in which the course of study was reduced to two years, of which six months is spent learning Esperanto.
Community
Geography and demography
Esperanto is by far the most widely spoken
constructed language in the world. Speakers are most numerous in
Europe and
East Asia, especially in
urban areas. Esperanto is particularly prevalent in the northern and eastern countries of Europe; in China,
Korea, Japan, and
Iran within Asia; in
Brazil,
Argentina, and
Mexico in the Americas; and in
Togo in Africa.
Number of speakers
An estimate of the number of Esperanto speakers was made by
Sidney S. Culbert, a retired
psychology professor at the
University of Washington and a longtime Esperantist, who tracked down and tested Esperanto speakers in sample areas in dozens of countries over a period of twenty years. Culbert concluded that between one and two million people speak Esperanto at
Foreign Service Level 3, "professionally proficient" (able to communicate moderately complex ideas without hesitation, and to follow speeches, radio broadcasts, etc.). Culbert's estimate was not made for Esperanto alone, but formed part of his listing of estimates for all languages of over one million speakers, published annually in the
World Almanac and Book of Facts. Culbert's most detailed account of his methodology is found in a 1989 letter to David Wolff. Since Culbert never published detailed intermediate results for particular countries and regions, it is difficult to independently gauge the accuracy of his results.
In the Almanac, his estimates for numbers of language speakers were rounded to the nearest million, thus the number for Esperanto speakers is shown as two million. This latter figure appears in ''Ethnologue''. Assuming that this figure is accurate, that means that about 0.03% of the world's population speaks the language. This is not Zamenhof's goal of a universal language, but it represents a level of popularity unmatched by any other constructed language.
Marcus Sikosek (now Ziko van Dijk) has challenged this figure of 1.6 million as exaggerated. He estimated that even if Esperanto speakers were evenly distributed, assuming one million Esperanto speakers worldwide would lead one to expect about 180 in the city of Cologne. Van Dijk finds only 30 fluent speakers in that city, and similarly smaller-than-expected figures in several other places thought to have a larger-than-average concentration of Esperanto speakers. He also notes that there are a total of about 20,000 members of the various Esperanto organizations (other estimates are higher). Though there are undoubtedly many Esperanto speakers who are not members of any Esperanto organization, he thinks it unlikely that there are fifty times more speakers than organization members.
Finnish linguist Jouko Lindstedt, an expert on native-born Esperanto speakers, presented the following scheme to show the overall proportions of language capabilities within the Esperanto community:
''1,000 have Esperanto as their native language.
''10,000 speak it fluently.
''100,000 can use it actively.
''1,000,000 understand a large amount passively.
''10,000,000 have studied it to some extent at some time.''
In the absence of Dr. Culbert's detailed sampling data, or any other census data, it is impossible to state the number of speakers with certainty. According to the website of the World Esperanto Association:
:Numbers of textbooks sold and membership of local societies put the number of people with some knowledge of the language in the hundreds of thousands and possibly millions.
In 2009 Lu Wunsch-Rolshoven used 2001 year census data from Hungary and Lithuania as a base for an estimate, resulting in approximately 160,000 to 300,000 to speak the language actively or fluently throughout the world, with about 80,000 to 150,000 of these being in the European Union.
Native speakers
Ethnologue relates estimates that there are 200 to 2000 native Esperanto speakers ''(denaskuloj),'' who have learned the language from birth from their Esperanto-speaking parents. This usually happens when Esperanto is the chief or only common language in an international family, but sometimes occurs in a family of devoted Esperantists.
A notable native speaker of Esperanto is businessman George Soros. Teodoro Schwartz, his father, was an Esperantist. Also notable is young Holocaust victim Petr Ginz, whose drawing of the planet Earth as viewed from the moon was carried aboard the Space Shuttle ''Columbia'' in 2003 (STS-107).
Culture
Esperanto speakers can access an international culture, including a large body of original as well as translated literature. There are over 25,000 Esperanto books, both originals and translations, as well as several regularly distributed Esperanto magazines. Esperanto speakers use the language for free accommodations with Esperantists in 92 countries using the Pasporta Servo or to develop pen pal friendships abroad through the Esperanto Pen Pal Service.
Every year, 1,500–3,000 Esperanto speakers meet for the World Congress of Esperanto ''(Universala Kongreso de Esperanto)''.
Historically, much Esperanto music, such as ''Kaj Tiel Plu'', has been in various folk traditions. In recent decades, more rock and other modern genres have appeared, an example being that of the Swedish band Persone. There is also a variety of classical and semi-classical choral music, both original and translated, as well as large ensemble music that includes voices singing Esperanto texts. Lou Harrison, who incorporated styles and instruments from many world cultures in his music, used Esperanto titles and/or texts in several of his works, most notably ''La Koro-Sutro'' (1973). David Gaines used Esperanto poems as well as an excerpt from a speech by Dr. Zamenhof for his ''Symphony No. 1 (Esperanto)'' for mezzo-soprano and orchestra (1994–98). He wrote original Esperanto text for his ''Povas plori mi ne plu'' (''I Can Cry No Longer'') for unaccompanied SATB choir (1994).
There are also shared traditions, such as Zamenhof Day, and shared behaviour patterns. Esperantists speak primarily in Esperanto at international Esperanto meetings.
Detractors of Esperanto occasionally criticize it as "having no culture". Proponents, such as Prof. Humphrey Tonkin of the University of Hartford, observe that Esperanto is "culturally neutral by design, as it was intended to be a facilitator between cultures, not to be the carrier of any one national culture". The late Scottish Esperanto author William Auld has written extensively on the subject, arguing that Esperanto is "the expression of a common human culture, unencumbered by national frontiers. Thus it is considered a culture on its own." Others point to Esperanto's potential for strengthening a common European identity, as it combines features of several European languages.
Noted authors in Esperanto
Some authors of works in Esperanto are:
{|
|
William Auld
Julio Baghy
Kazimierz Bein (Kabe)
Marjorie Boulton
Jorge Camacho
Fernando de Diego (mainly translations)
Vasili Eroshenko
Jean Forge
Antoni Grabowski
Kalman Kalocsay
|
Li Shijun (pseudonym: "Laŭlum")
Miyamoto Masao
Abel Montagut
Nikolai Nekrasov
Nemere István
Claude Piron
Edmond Privat
Frederic Pujulà i Vallès
Baldur Ragnarsson
Reto Rossetti
|
Raymond Schwartz
Tibor Sekelj
Tivadar Soros
Henri Vallienne
Vladimir Varankin
Gaston Waringhien
L. L. Zamenhof
Muztar Abbasi (Translation of "The Holy Qur'an" in Esperanto)
|}
Popular culture
Esperanto has been used in a number of films and novels. Typically, this is done either to add the exotic flavour of a foreign language without representing any particular ethnicity, or to avoid going to the trouble of inventing a new language. The Charlie Chaplin film ''The Great Dictator'' (1940) showed Jewish ghetto shop signs in Esperanto, to create the atmosphere of some 'foreign' East European country without referencing any particular East European language. ''Road to Singapore'' (also 1940) has a song in Esperanto.
Two full-length feature films have been produced with dialogue entirely in Esperanto: ''Angoroj,'' in 1964, and ''Incubus,'' a 1965 B-movie horror film. Canadian actor William Shatner learned Esperanto to a limited level so that he could star in ''Incubus'', although Esperantists have stated that he speaks the language with a French accent, something he may have picked up while studying at McGill University. In Fritz Lang's ''Metropolis'' (1927) shop and road signs in Esperanto appear in many background scenes.
Other amateur productions have been made, such as a dramatisation of the novel ''Gerda Malaperis'' (Gerda Has Disappeared). A number of "mainstream" films in national languages have used Esperanto in some way, such as ''Gattaca'' (1997), in which Esperanto can be overheard on the public address system.
The 1939 film Idiot's Delight takes place in an unnamed European country, where the 'locals' speak Esperanto, and there are also Esperanto words and sentences written, like a sign reading ''Autobuso''. The actors actually speak comprehensive Esperanto, but slightly too Italian-like.
Similarly, in the 1994 film ''Street Fighter'', Esperanto is the native language of the fictional country of Shadaloo, and in a barracks scene, the soldiers of villain M. Bison sing a rousing Russian Army-style chorus, the "Bison Troopers Marching Song", in the language. Esperanto is also spoken and appears on signs in the film ''Blade: Trinity''.
In the British comedy ''Red Dwarf'', Arnold Rimmer is seen attempting to learn Esperanto in a number of early episodes, including ''Kryten''. In the first season, signs on the eponymous spacecraft are in both English and Esperanto.
Esperanto is used as the universal language in the far future of Harry Harrison's ''Stainless Steel Rat'' and ''Deathworld'' stories. Poul Anderson's story "High Treason" takes place in a future where Earth became united politically while still divided into many languages and cultures, and Esperanto became the language of its space armed forces, fighting wars with various extraterrestrial races. Therefore, in this future Esperanto is especially identified as a military language, and has gained a specialized vocabulary of military term, as well as an extensive soldier's slang.
Musician Stephen Kellogg has acknowledged that his song "Shady Esperanto and the Young Hearts" from his 2009 album "The Bear" is a reference to the language of Esperanto. In his song, though, Shady Esperanto is a character.
The opening song 'Memoro de la Ŝtono' in the popular Video Game Final Fantasy XI was written in Esperanto. This was the first game in the series that was online and the composer Nobuo Uematsu felt that Esperanto was a good language to symbolize worldwide unity. The piece has been performed worldwide.
In the Michael Chabon novel The Yiddish Policeman's Union the main character lives in the Hotel Zamenhof. All of the signs in the hotel are written in Esperanto.
In the animated movie "Tiny Toon Adventures: How I Spent My Vacation," Buster Bunny states that "music is the universal language," to which Babs Bunny replies, "And here all this time, I thought it was Esperanto!"
In the animated series ''The Tick'', The Tick and Arthur in episode eleven of season two, "The Tick vs. the Big Nothing," encounter an alien race known as the Whats. The Whats state that they are able to speak "all Earth languages" with the exception of Esperanto, because "you could tell that one was going nowhere fast."
Science
In 1921 the
French Academy of Sciences recommended using Esperanto for international scientific communication. A few scientists and mathematicians, such as
Maurice Fréchet (mathematics),
John C. Wells (linguistics),
Helmar Frank (pedagogy and cybernetics), and
Nobel laureate Reinhard Selten (economics) have published part of their work in Esperanto. Frank and Selten were among the founders of the
International Academy of Sciences in
San Marino, sometimes called the "Esperanto University", where Esperanto is the primary language of teaching and administration.
Goals of the movement
Zamenhof's intention was to create an easy-to-learn language to foster international understanding. It was to serve as an international auxiliary language, that is, as a universal second language, not to replace ethnic languages. This goal was widely shared among Esperanto speakers in the early decades of the movement. Later, Esperanto speakers began to see the language and the culture that had grown up around it as ends in themselves, even if Esperanto is never adopted by the United Nations or other international organizations.
Those Esperanto speakers who want to see Esperanto adopted officially or on a large scale worldwide are commonly called ''finvenkistoj'', from ''fina venko'', meaning "final victory", or ''pracelistoj'', from ''pracelo'', meaning "original goal". Those who focus on the intrinsic value of the language are commonly called ''raŭmistoj'', from Rauma, Finland, where a declaration on the near-term unlikelihood of the "fina venko" and the value of Esperanto culture was made at the International Youth Congress in 1980. These categories are, however, not mutually exclusive.
The Prague Manifesto (1996) presents the views of the mainstream of the Esperanto movement and of its main organisation, the World Esperanto Association (UEA).
Symbols and flags
The earliest flag, and the one most commonly used today, features a green five-pointed star against a white canton, upon a field of green. It was proposed to Zamenhof by Irishman Richard Geoghegan, author of the first Esperanto textbook for English speakers, in 1887. The flag was approved in 1905 by delegates to the first conference of Esperantists at Boulogne-sur-Mer. A version with an "E" superimposed over the green star is sometimes seen. Other variants include that for Christian Esperantists, with a white Christian cross superimposed upon the green star, and that for Leftists, with the color of the field changed from green to red.
In 1987, a second flag design was chosen in a contest organized by the UEA celebrating the first centennial of the language. It featured a white background with two stylised curved "E"s facing each other. Dubbed the "jubilea simbolo" (jubilee symbol), it attracted criticism from some Esperantists, who dubbed it the "melono" (melon) because of the design's elliptical shape. It is still in use, though to a lesser degree than the traditional symbol, known as the "verda stelo" (green star).
Politics
Esperanto has been placed in many proposed political situations. The most popular of these is the
Europe – Democracy – Esperanto, which aims to establish Esperanto as the
official language of the
European Union. The Irish political party
Éirígí has recently adopted the green star as its emblem partly in support of Esperanto as an international language instead of English.
The party derives its position on Esperanto from the Irish socialist leader
James Connolly, who supported its use.
Religion
Esperanto has served an important role in several religions, such as
Oomoto from Japan and the
Baha'i Faith from Iran, and has been encouraged by others, like
Spiritism.
Oomoto
The
Oomoto religion encourages the use of Esperanto among its followers and includes Zamenhof as one of its deified spirits.
Bahá'í Faith
The
Bahá'í Faith encourages the
use of an auxiliary international language. While endorsing no specific language, some Bahá'ís see Esperanto as having great potential in this role.
Lidja Zamenhof, the daughter of Esperanto founder L. L. Zamenhof, became a Bahá'í.
Various volumes of the Bahá'í literatures and other Baha'i books have been translated into Esperanto.
Spiritism
In 1908,
spiritist Camilo Chaigneau wrote an article named "Spiritism and Esperanto" in the periodic "La Vie d'Outre-Tombe" recommending the use of Esperanto in a "central magazine" for all spiritists and esperantists.
Esperanto then became actively promoted, at least in Brazil, by spiritists. The Brazilian Spiritist Federation publishes Esperanto coursebooks, translations of Spiritism's basic books, and encourages Spiritists to become Esperantists.
Bible translations
The first translation of the
Bible into Esperanto was a translation of the
Tanakh or Old Testament done by
L. L. Zamenhof. The translation was reviewed and compared with other languages' translations by a group of British clergy and scholars before its publication at the
British and Foreign Bible Society in 1910. In 1926 this was published along with a New Testament translation, in an edition commonly called the "Londona Biblio". In the 1960s, the ''Internacia Asocio de Bibliistoj kaj Orientalistoj'' tried to organize a new, ecumenical Esperanto Bible version. Since then, the Dutch Remonstrant pastor Gerrit Berveling has translated the
Deuterocanonical or apocryphal books in addition to new translations of the Gospels, some of the New Testament epistles, and some books of the Tanakh or Old Testament. These have been published in various separate booklets, or serialized in ''Dia Regno'', but the
Deuterocanonical books have appeared in recent editions of the Londona Biblio.
Christianity
Christian Esperanto organizations include two that were formed early in the history of Esperanto:
1910 – The
International Union of Catholic Esperantists. Two Roman Catholic popes,
John Paul II and
Benedict XVI, have regularly used Esperanto in their multilingual ''
urbi et orbi'' blessings at Easter and Christmas each year since Easter 1994.
1911 – The International Christian Esperantists League.
Individual churches using Esperanto include:
The Quaker Esperanto Society, with activities as described in an issue of "The Friend"
1910 – First Christadelphian publications in Esperanto.
There are instances of Christian apologists and teachers who use Esperanto as a medium. Nigerian Pastor Bayo Afolaranmi's "Spirita nutraĵo" (spiritual food) Yahoo mailing list, for example, has hosted weekly messages since 2003.
Chick Publications, publisher of Protestant fundamentalist themed evangelistic tracts, has published a number of comic book style tracts by Jack T. Chick translated into Esperanto, including "This Was Your Life!" ("Jen Via Tuta Vivo!")
Islam
Ayatollah Khomeini of
Iran called on Muslims to learn Esperanto and praised its use as a medium for better understanding among peoples of different religious backgrounds. After he suggested that Esperanto replace English as an international
lingua franca, it began to be used in the seminaries of
Qom. An Esperanto translation of the
Qur'an was published by the state shortly thereafter. In 1981, its usage became less popular when it became apparent that followers of the
Bahá'í Faith were interested in it.
Criticism
Esperanto was conceived as a language of international communication, more precisely as a universal second language. Since publication, there has been debate over whether it is possible for Esperanto to attain this position, and whether it would be an improvement for international communication were it to do so; Esperanto proponents have also been criticized for diverting public funds to encourage its study over more useful national languages.
Since Esperanto is a planned language, there have been many criticisms of minor points. An example is Zamenhof's choice of the word ''edzo'' over something like ''spozo'' for "husband, spouse", or his choice of the Classic Greek and Old Latin singular and plural endings ''-o, -oj, -a, -aj'' over their Medieval contractions ''-o, -i, -a, -e.'' (Both these changes were adopted by the Ido reform, though Ido dispensed with adjectival agreement altogether.) Some more common examples of general criticism include the following:
Esperanto has not yet achieved the hopes of its founder to become a universal second language. Although many promoters of Esperanto stress the successes it has had, the fact remains that well over a century since its publication, the Esperanto-speaking community remains comparatively tiny with respect to the world population. In the case of the United Kingdom, for instance, Esperanto is rarely taught in schools, because it is regarded by the government as not meeting the needs of the national curriculum. Many critics see its aspirations for the role of a preponderant international auxiliary language as doomed because they believe it cannot compete with English in this regard.
The vocabulary and grammar are based on major European languages, and are not universal. Simultaneously, the vocabulary, diacritic letters, and grammar are too dissimilar from the major Western European languages, and therefore Esperanto is not as easy as it could be for speakers of those languages to learn, even though it is much easier to learn than any other European language. The "too European" criticism is often specific to a few points such as adjectival agreement and the accusative case (generally such obvious details are all that reform projects suggest changing), but sometimes it is more general: Both the grammar and the 'international' vocabulary are difficult for many Asians, among others, and give an unfair advantage to speakers of European languages. One attempt to address this issue is Lojban, which draws from the six most populous languages, Arabic, Mandarin Chinese, English, Hindi, Russian, and Spanish, and whose grammar is designed for computer parsing. Attempts to address the "not European enough" criticism include the younger planned languages Ido and Interlingua.
Esperanto simultaneously has no culture ''and'' it is culturally European. Although it has a large international literature, Esperanto does not encapsulate a specific culture. Its vocabulary and semantics are derived from European languages. Both infuse the language with a European world view.
The vocabulary is too large. Rather than deriving new words from existing roots, large numbers of new roots are adopted into the language with the intent of being internationally accommodating when in reality the language only caters to European languages. This makes the language more difficult for non-Europeans than it needs to be. A similar argument is made by many Esperanto speakers, not against the language itself but against the way it is (in their view) misused by many (mostly European) speakers; they argue that compounds or derivations should be used whenever possible, and new root words borrowed only when absolutely necessary.
Esperanto asymmetry in gender formation makes it sexist. Most kin terms and titles are masculine by default and only feminine when so specified. There have been many attempts to address this issue, of which one of the better known is iĉism (used by the Esperantist writer Jorge Camacho), from which Riism derived.
Esperanto is, looks, and/or sounds artificial. This criticism is often due to the letters with circumflex diacritics, which some find odd or cumbersome. Others claim that an artificial language will necessarily be deficient, due to its very nature, although the Hungarian Academy of Sciences has found that Esperanto fulfills all the requirements of a living language.
Modifications
Though Esperanto itself has changed little since the publication of the ''Fundamento de Esperanto'' (Foundation of Esperanto), a number of reform projects have been proposed over the years, starting with Zamenhof's proposals in 1894 and Ido in 1907. Several later constructed languages, such as Universal, were based on Esperanto.
In modern times, attempts have been made to eliminate perceived sexism in the language. One example of this is Riism. However, as Esperanto has become a living language, changes are as difficult to implement as in ethnic languages.
Eponymous entities
There are many geographical and astronomical features named after Esperanto, or after its creator L.L. Zamenhof. These include
Esperanto Island in
Zed Islands off
Livingston Island, and the asteroids
1421 Esperanto and
1462 Zamenhof discovered by Finnish astronomer and Esperantist
Yrjö Väisälä.
See also
Akademio de Esperanto
Distributed Language Translation
Encyclopedia of Esperanto
EoLA
Esperantic Studies Foundation
Esperantido
Esperantist
Esperanto Antaŭen
Esperanto as an international language
Esperanto and Ido compared
Esperanto and Interlingua compared
Esperanto and Novial compared
Esperanto in popular culture
Esperanto library
Esperanto magazine
Esperanto Wikipedia
Esperantujo
Indigenous Dialogues
List of Esperanto organizations
''Monato''
North American Summer Esperanto Institute
Reformed Esperanto
Semajno de Kulturo Internacia
World Esperanto Association
References
Further reading
Emily van Someren. Republication of the thesis 'The EU Language Regime, Lingual and Translational Problems'.
''Ludovikologia dokumentaro I'' Tokyo: Ludovikito, 1991. Facsimile reprints of the ''Unua Libro'' in Russian, Polish, French, German, English and Swedish, with the earliest Esperanto dictionaries for those languages.
Fundamento de Esperanto. HTML reprint of 1905 ''Fundamento'', from the Academy of Esperanto.
Auld, William. ''La Fenomeno Esperanto'' ("The Esperanto Phenomenon"). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988.
Butler, Montagu C. ''Step by Step in Esperanto''. ELNA 1965/1991. ISBN 0-939785-01-3.
DeSoto, Clinton (1936). ''200 Meters and Down''. West Hartford, Connecticut, USA: American Radio Relay League, p. 92.
Crystal, Professor David, article "Esperanto" in ''The New Penguin Encyclopedia'', Penguin Books, 2002.
ditto, ''How Language Works'' (pages 424-5), Penguin Books, 2006. ISBN 978-0-141-01552-1.
Everson, Michael. . Evertype, 2001.
Forster, Peter G. ''The Esperanto Movement''. The Hague: Mouton Publishers, 1982. ISBN 90-279-3399-5.
Gledhill, Christopher. ''http://stl.recherche.univ-lille3.fr/sitespersonnels/gledhill/Esperanto_a_corpus-based_description_GLEDHILL.pdf The Grammar of Esperanto: A Corpus-Based Description.]'' Second edition. Lincom Europa, 2000. ISBN 3-8958-6961-9.
Harlow, Don. The Esperanto Book. Self-published on the web (1995–96).
Okrent, Arika. In the Land of Invented Languages.
Wells, John. ''Lingvistikaj aspektoj de Esperanto'' ("Linguistic aspects of Esperanto"). Second edition. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1989.
Zamenhof, Ludovic Lazarus, ''Dr. Esperanto's International Language: Introduction & Complete Grammar'' The original 1887 ''Unua Libro'', English translation by Richard H. Geoghegan; HTML online version 2006. Print edition (2007) also available from ELNA or UEA.
External links
UEA.org the World Esperanto Association
Esperanto books at Project Gutenberg
The Amazing Story of how Esperanto came to be by ''The New Republic''
Esperanto Swadesh list of basic vocabulary words (from Wiktionary's Swadesh-list appendix)
Eventeo World News in Esperanto
Category:Article Feedback Pilot
Category:Agglutinative languages
Esperanto
af:Esperanto
als:Esperanto
am:ኤስፔራንቶ
ang:Esperanto
ab:Есперанто
ar:إسبرانتو
an:Esperanto
frp:Èsperanto
ast:Esperanto
ay:Ispirantu aru
az:Esperanto
bm:Esperanto
zh-min-nan:Sè-kài-gí
ba:Эсперанто теле
be:Эсперанта
be-x-old:Эспэранта
bcl:Esperanto
bar:Esperanto
bs:Esperanto
br:Esperanteg
bg:Есперанто
ca:Esperanto
cv:Эсперанто
ceb:Esperanto
cs:Esperanto
cy:Esperanto
da:Esperanto
de:Esperanto
dsb:Esperanto
et:Esperanto
el:Εσπεράντο
es:Esperanto
eo:Esperanto
eu:Esperanto
fa:زبان اسپرانتو
hif:Esperanto
fo:Esperanto
fr:Espéranto
fy:Esperanto
ff:Esperanto
ga:Esperanto
gd:Esperanto
gl:Esperanto
ki:Esperanto
xal:Эсперантин келн
ko:에스페란토
ha:Esperanto
haw:‘Ōlelo Ekepelānako
hy:Էսպերանտո
hi:एस्पेरान्तो
hsb:Esperanto
hr:Esperanto
io:Esperanto
id:Bahasa Esperanto
ia:Esperanto
ie:Esperanto
iu:ᐃᓯᐱᕋᓐᑐ/isipirantu
os:Эсперанто
is:Esperanto
it:Lingua esperanto
he:אספרנטו
kl:Esperanto
kn:ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ
ka:ესპერანტო
csb:Esperanto
kk:Эсперанто
rw:Icyesiperanto
rn:Kiseperanto
sw:Kiesperanto
ku:Esperanto
lad:Esperanto
la:Lingua Esperantica
lv:Esperanto
lb:Esperanto
lt:Esperanto
li:Esperanto
jbo:esperantos
lmo:Lengua esperanto
hu:Eszperantó nyelv
mk:Есперанто
mg:Esperanto
ml:എസ്പെരാന്തോ
mr:एस्पेरांतो
arz:إسبيرانتو
mzn:اسپرانتو
ms:Bahasa Esperanto
mwl:Speranto
mdf:Эсперанто кяль
mn:Эсперанто
nah:Netēmachīliztlahtōlli
nl:Esperanto
ne:एस्पेरान्तो
ja:エスペラント
ce:Ésperanthoyn mott
no:Esperanto
nn:Esperanto
nov:Esperanto
oc:Esperanto
uz:Esperanto
pa:ਏਸਪੇਰਾਨਤੋ
pfl:Eschberando
pnb:اسپرانٹو
pms:Lenga esperanto
nds:Esperanto
pl:Esperanto
pt:Esperanto
crh:Esperanto tili
ksh:Esperanto
ro:Esperanto
rm:Esperanto
qu:Esperanto simi
rue:Есперанто
ru:Эсперанто
sah:Эсперанто
sa:एस्पेरान्तो
sc:Esperanto
sco:Esperanto
sq:Gjuha esperanto
scn:Lingua esperantu
si:එස්පෙරාන්තො
simple:Esperanto
ss:Sí-Speranto
sk:Esperanto
cu:Єспєранто
sl:Esperanto
szl:Esperanto
so:Esberanto
sr:Есперанто
sh:Esperanto
fi:Esperanto
sv:Esperanto
tl:Esperanto
ta:எஸ்பெராண்டோ
tt:Эсперанто
th:ภาษาเอสเปรันโต
tg:Забони эсперанто
tr:Esperanto
uk:Есперанто
ur:اسپرانٹو
ug:ئېسپېرانتو
za:Esperanto
vec:Esperanto
vi:Esperanto
vo:Sperantapük
wa:Esperanto
zh-classical:世界語
vls:Esperanto
war:Inesperanto
wo:Esperanto
wuu:世界语
yi:עספעראנטא
yo:Esperanto
zh-yue:世界語
zea:Esperanto
bat-smg:Esperanto
zh:世界语