Name | Yiddish |
---|---|
Nativename | ''yidish'' |
Pronunciation | |
States | United States, Israel, Argentina, Brazil, United Kingdom, Russia, Canada, Ukraine, Belarus, Hungary, Mexico, Moldova, Latvia, Lithuania, Belgium, Germany, Poland, Australia, France, Sweden and elsewhere. |
Speakers | 1,762,320 |
Familycolor | Indo-European |
Fam2 | Germanic |
Fam3 | West Germanic |
Fam4 | High German |
Script | uses a Hebrew-based alphabet |
Nation | Official minority language inRecognized as a minority language in the Russian |
Agency | no formal bodies;YIVO de facto |
Iso1 | yi|iso2yid |
Iso3 | yid |
Lc1 | ydd|ld1Eastern Yiddish|ll1none |
Lc2 | yih|ld2Western Yiddish|ll2none |
Lingua | 52-ACB-g 52-ACB-ga (West) + 52-ACB-gb (East); totalling 11 varieties }} |
Yiddish ( ''yidish'' or ''idish'', literally "Jewish") is a High German language of Ashkenazi Jewish origin, spoken throughout the world. It developed as a fusion of German dialects with Hebrew, Aramaic, Slavic languages and traces of Romance languages. It is written in the Hebrew alphabet.
The language originated in the Ashkenazi culture that developed from about the 10th century in the Rhineland and then spread to Central and Eastern Europe and eventually to other continents. In the earliest surviving references to it, the language is called (''loshn-ashknez'' = "language of Ashkenaz") and (''taytsh'', a variant of ''tiutsch'', the contemporary name for the language otherwise spoken in the region of origin, now called Middle High German). In common usage, the language is called (''mame-loshn'', literally "mother tongue"), distinguishing it from Biblical Hebrew and Aramaic, which are collectively termed (''loshn-koydesh'', "holy tongue"). The term "Yiddish" did not become the most frequently used designation in the literature of the language until the 18th century.
For a significant portion of its history, Yiddish was the primary spoken language of the Ashkenazi Jews and once spanned a broad dialect continuum from Western Yiddish to three major groups within Eastern Yiddish, namely Litvish, Poylish and Ukrainish. Eastern and Western Yiddish are most markedly distinguished by the extensive inclusion of words of Slavic origin in the Eastern dialects. While Western Yiddish has few remaining speakers, Eastern dialects remain in wide use.
Yiddish is written and spoken in Orthodox Jewish communities around the world. It is a home language in most Hasidic communities, where it is the first language learned in childhood, used in schools and in many social settings.
Yiddish is also used in the adjectival sense to designate attributes of Ashkenazic culture (for example, Yiddish cooking and Yiddish music).
The first language of European Jews may have been Aramaic, the vernacular of the Jews in Roman-era Palestine and ancient and early medieval Mesopotamia. The widespread use of Aramaic among the large non-Jewish Syrian trading population of the Roman provinces, including those in Europe, would have reinforced the use of Aramaic among Jews engaged in trade. In Roman times, many of the Jews living in Rome and Southern Italy appear to have been Greek-speakers, and this is reflected in some Ashkenazi personal names (e.g., ''Kalonymus''). Much work needs to be done, though, to fully analyze the contributions of those languages to Yiddish.
Nothing is known about the vernacular of the earliest Jews in Germany, but several theories have been put forward. It is generally accepted that it was likely to have contained elements from other languages of the Near East and Europe, absorbed through dispersion. Since many settlers came via France and Italy, it is also likely that the Romance-based Jewish languages of those regions were represented. Traces remain in the contemporary Yiddish vocabulary: for example, (''bentshn'', to bless), from the Latin ''''; and the personal name Anshl, cognate to Angel or Angelo. Western Yiddish includes additional words of Latin derivation (but still very few): for example, ''orn'' (to pray), cf. Latin "orare."
Members of the young Ashkenazi community would have encountered the myriad dialects from which standard German was destined to emerge many centuries later. They would soon have been speaking their own versions of these German dialects, mixed with linguistic elements that they themselves brought into the region. These dialects would have adapted to the needs of the burgeoning Ashkenazi culture and may, as characterizes many such developments, have included the deliberate cultivation of linguistic differences to assert cultural autonomy. The Ashkenazi community also had its own geography, with a pattern of relationships among settlements that was somewhat independent of its non-Jewish neighbors. This led to the consolidation of Yiddish dialects, the borders of which did not coincide with the borders of German dialects.
Apart from the obvious use of Hebrew words for specifically Jewish artifacts, it is very difficult to determine the extent to which the Yiddish spoken in any earlier period differed from the contemporary German. There is a rough consensus that by the 15th century Yiddish would have sounded distinctive to the average German ear, even when restricted to the Germanic component of its vocabulary.
Yiddish | |
Transliterated | ''gut tak im betage se vaer dis makhazor in beis hakneses trage'' |
Translated | May a good day come to him who carries this prayer book into the synagogue. |
This brief rhyme is decoratively embedded in a purely Hebrew text. Nonetheless, it indicates that the Yiddish of that day was a more or less regular Middle High German into which Hebrew words – ''makhazor'' (prayer book for the High Holy Days) and ''beis hakneses'' (synagogue) – had been included. The pointing appears as though it might have been added by a second scribe, in which case it may need to be dated separately and may not be indicative of the pronunciation of the rhyme at the time of its initial annotation.
Over the course of the 14th and 15th centuries, songs and poems in Yiddish, and also macaronic pieces in Hebrew and German, began to appear. These were collected in the late 15th century by Menahem ben Naphtali Oldendorf. During the same period, a tradition seems to have emerged of the Jewish community's adapting its own versions of German secular literature. The earliest Yiddish epic poem of this sort is the ''Dukus Horant'', which survives in the famous Cambridge Codex T.-S.10.K.22. This 14th-century manuscript was discovered in the geniza of a Cairo synagogue in 1896, and also contains a collection of narrative poems on themes from the Hebrew Bible and the Haggadah.
Women in the Ashkenazi community were traditionally not literate in Hebrew, but did read and write Yiddish. A body of literature therefore developed for which women were a primary audience. This included secular works, such as the ''Bovo-Bukh'', and religious writing specifically for women, such as the ''Tseno Ureno'' and the ''Tkhines''. One of the best-known early woman authors was Glückel of Hameln, whose memoirs are still in print.
The segmentation of the Yiddish readership, between women who read ''mame-loshn'' but not ''loshn-koydesh'', and men who read both, was significant enough that distinctive typefaces were used for each. The name commonly given to the semicursive form used exclusively for Yiddish was (''vaybertaytsh'' = "women's ''taytsh''," shown in the heading and fourth column in the adjacent illustration), with square Hebrew letters (shown in the third column) being reserved for text in that language and Aramaic. This distinction was retained in general typographic practice through to the early 19th century, with Yiddish books being set in ''vaybertaytsh'' (also termed ''mesheyt'' or ''mashket'' — the construction is uncertain).
An additional distinctive semicursive typeface was, and still is, used for rabbinical commentary on religious texts when Hebrew and Yiddish appear on the same page. This is commonly termed Rashi script, from the name of the most renowned early author, whose commentary is usually printed using this script. (Rashi is also the typeface normally used when the Sefardi counterpart to Yiddish, Ladino, is printed in Hebrew script.)
The late 19th and early 20th century are widely considered the Golden Age of secular Yiddish literature. This coincides with the development of Modern Hebrew as a spoken and literary language, from which some words were also absorbed into Yiddish. The three authors generally regarded as the founders of the modern Yiddish literary genre were born in the 19th century, but their work and significance continued to grow into the 20th. The first was Sholem Yankev Abramovitch, writing as Mendele Mocher Sforim. The second was Sholem Rabinovitsh, widely known as Sholem Aleichem, whose stories about (''tevye der milkhiker'' = Tevye the Dairyman) inspired the Broadway musical and film ''Fiddler on the Roof''. The third was Isaac Leib Peretz.
Yiddish changed significantly during the 20th century. Michael Wex writes, "As increasing numbers of Yiddish speakers moved from the Slavic-speaking East to Western Europe and the Americas in the late 19th and early 20th centuries, they were so quick to jettison Slavic vocabulary that the most prominent Yiddish writers of the time—the founders of modern Yiddish literature, who were still living in Slavic-speaking countries—revised the printed editions of their oeuvres to eliminate obsolete and 'unnecessary' Slavisms." The vocabulary used in Israel absorbed many Modern Hebrew words, and there was a similar increase in the English component of Yiddish in the United States and, to a lesser extent, the United Kingdom. This has resulted in some difficulty in communication between Yiddish speakers from Israel and those from other countries.
Reports of the number of current Yiddish speakers vary significantly. Ethnologue estimated in 2009 there were 1,762,320 speakers of Eastern Yiddish, of which over one-third lived in the United States. In contrast, the Modern Language Association reports fewer than 200,000 in the United States. Western Yiddish, which had "several tens of thousands of speakers" on the eve of the Holocaust, is reported by Ethnologue to have had an "ethnic population" of slightly below 50,000 in 2000. Other estimates are also given, for example, of a worldwide Yiddish-speaking population of about two million in 1996 in a report by the Council of Europe. Further demographic information about the recent status of what is treated as an Eastern-Western dialect continuum is provided in the YIVO ''Language and Cultural Atlas of Ashkenazic Jewry'' (Language and Cultural Atlas of Ashkenazic Jewry).
This conflict also reflected the opposing views among secular Jews worldwide, one side seeing Hebrew (and Zionism) and the other Yiddish (and Internationalism) as the means of defining emerging Jewish nationalism. In the 1920s and 1930s, ''gdud meginéy hasafá'', "the language defendants regiment", whose motto was ''ivrí, dabér ivrít'' "Hebrew [i.e. Jew], speak Hebrew!", used to tear down signs written in "foreign" languages and disturb Yiddish theatre gatherings. However, according to linguist Ghil'ad Zuckermann, the members of this group in particular, and the Hebrew revival in general, did not succeed in uprooting Yiddish patterns (as well as the patterns of other European languages Jewish immigrants spoke) within what he calls "Israeli", i.e. Modern Hebrew. Zuckermann believes that "Israeli does include numerous Hebrew elements resulting from a conscious revival but also numerous pervasive linguistic features deriving from a subconscious survival of the revivalists’ mother tongues, e.g. Yiddish.".
In religious circles, it is the Ashkenazi Haredi Jews, particularly the Hasidic Jews and the mitnagdim of the Lithuanian yeshiva world, who continue to teach, speak and use Yiddish, making it a language used regularly by hundreds of thousands of Haredi Jews today. The largest of these centers are in Bnei Brak and Jerusalem. However, virtually all of these Yiddish speakers also speak Modern Hebrew.
There is a growing revival of interest in Yiddish culture among secular Israelis, with the flourishing of new proactive cultural organizations like YUNG YiDiSH, as well as Yiddish theater (usually with simultaneous translation to Hebrew and Russian) and young people are taking university courses in Yiddish, some achieving considerable fluency.
In the former Soviet states, presently active Yiddish authors include Yoysef Burg (Chernivtsi 1912-2009) and Aleksander Beyderman (b. 1949, Odessa). Publication of an earlier Yiddish periodical (), was resumed in 2004 with (''der nayer fraynd''; lit. "The New Friend", St. Petersburg).
The Jewish Autonomous Oblast was formed in 1934 in the Russian Far East, with its capital city in Birobidzhan and Yiddish as its official language. The intention was for the Soviet Jewish population to settle there. Jewish cultural life was revived in Birobidzhan much earlier than elsewhere in the Soviet Union. Yiddish theaters began opening in the 1970s. The newspaper (''Der Birobidzhaner Shtern''; lit: "The Birobidzhan Star") includes a Yiddish section. Although the official status of the language was not retained by the Russian Federation, its cultural significance is still recognized and bolstered. The First Birobidzhan International Summer Program for Yiddish Language and Culture was launched in 2007.
The Swedish government publishes documents in Yiddish, of which the most recent details the national action plan for human rights. An earlier one provides general information about national minority language policies.
On 6 September 2007, it became possible to register Internet domains with Yiddish names in the national top-level domain .SE.
Interest in klezmer music provided another bonding mechanism. Thriving Yiddish theater, especially in New York City, kept the language vital. Many "Yiddishisms," like "Italianisms" and "Spanishisms," continued to enter the spoken New York dialect, often used by Jews and non-Jews alike, unaware of the linguistic origin of the phrases (described extensively by Leo Rosten in ''The Joys of Yiddish''). However, native Yiddish speakers tended not to pass the language on to their children, who assimilated and spoke English.
Most of the Jewish immigrants to the New York metropolitan area during the years of Ellis Island considered Yiddish their native language. For example, Isaac Asimov states in his autobiography, ''In Memory Yet Green,'' that Yiddish was his first and sole spoken language and remained so for about two years after he emigrated to the United States as a small child. By contrast, Asimov's younger siblings, born in the United States, never developed any degree of fluency in Yiddish.
In 1976, the Canadian-born American author Saul Bellow received the Nobel Prize in literature. He was fluent in Yiddish, and translated several Yiddish poems and stories into English, including Isaac Bashevis Singer's "Gimpel the Fool".
In 1978, the Polish-born Yiddish author Isaac Bashevis Singer, a resident of the United States, received the Nobel Prize in literature.
Legal scholars Eugene Volokh and Alex Kozinski argue that Yiddish is “supplanting Latin as the spice in American legal argot.” Note: an updated version of the article appears on Professor Volokh's UCLA web page.
There are a few predominantly Hasidic communities in the United States in which Yiddish remains the majority language. Kiryas Joel, New York is one such; in the 2000 census, nearly 90% of residents of Kiryas Joel reported speaking Yiddish at home.
The major exception to the decline of spoken Yiddish can be found in Haredi communities all over the world. In some of the more closely knit such communities Yiddish is spoken as a home and schooling language, especially in Hasidic, Litvish or Yeshivish communities such as Brooklyn's Borough Park, Williamsburg and Crown Heights, and in the communities of Monsey, Kiryas Joel and New Square in New York State (over 88% of the population of Kiryas Joel is reported to speak Yiddish at home.) Also in New Jersey Yiddish is widely spoken mostly in Lakewood but also in smaller Yeshivishe towns with yeshivos such as Passaic, Teaneck and elsewhere. Yiddish is also widely spoken in the Antwerp Jewish community and in Haredi communities such as the ones in London, Manchester and Montreal. Among most Ashkenazi Haredim, Hebrew is generally reserved for prayer, while Yiddish is used for religious studies as well as a home and business language. In Israel, however, Haredim commonly speak Hebrew, with the notable exception of many Hasidic communities. However, some Haredim who use Modern Hebrew also understand Yiddish. There are some who send their children to schools in which the primary language of instruction is Yiddish. Members of movements such as Satmar Hasidism, who view the commonplace use of Hebrew as a form of Zionism, use Yiddish almost exclusively.
Hundreds of thousands of young children around the globe have been, and are still, taught to translate the texts of the Torah into Yiddish. This process is called (''taytshn'')—"translating" . Most Ashkenazi yeshivas' highest level lectures in Talmud and Halakha are delivered in Yiddish by the rosh yeshivas as well as ethical talks of mussar. Hasidic rebbes generally use only Yiddish to converse with their followers and to deliver their various Torah talks, classes, and lectures. The linguistic style and vocabulary of Yiddish have influenced the manner in which many Orthodox Jews who attend yeshivas speak English. This usage is distinctive enough that it has been dubbed "Yeshivish".
While Hebrew remains the language of Jewish prayer, the Hasidim have mixed some Yiddish into their Hebrew, and are also responsible for a significant secondary religious literature written in Yiddish. For example, the tales about the Baal Shem Tov were written largely in Yiddish. As well as the Torah Talks of the late Lubavitch leaders are published in their original form, Yiddish. In addition, some prayers, such as the Got fun Avrohom, were composed and are recited in Yiddish.
Moreover, many Hasidic girls in the Diaspora are not taught Hebrew at all, and therefore do not understand either ancient or modern Hebrew. Even those who are taught parts of the Bible will still use prayer books with Yiddish translation and commentaries, as their comprehension of Hebrew is deficient.
Category:Ashkenazi Jews topics Category:Jewish languages Category:Jews and Judaism in Germany Category:German dialects Category:High German languages Category:Languages of Israel Category:Languages of Russia Category:Diaspora languages
af:Jiddisj als:Jiddisch am:ዪዲሽኛ ar:لغة يديشية az:İdiş dili zh-min-nan:Yidish-gí ba:Идиш be:Ідыш be-x-old:Ідыш bjn:Bahasa Yiddish bar:Jiddisch br:Yideg bg:Идиш (език) ca:Jiddisch cv:Идиш cs:Jidiš da:Jiddisch pdc:Yiddisch de:Jiddisch et:Jidiši keel el:Γίντις es:Yidis eo:Jida lingvo eu:Yiddish fa:زبان ییدیش fr:Yiddish fy:Jiddysk ga:An Ghiúdais gd:Iùdais gl:Lingua yiddish ko:이디시어 hsb:Jidišćina hr:Jidiš id:Bahasa Yiddi ie:Yiddic it:Lingua yiddish he:יידיש jv:Basa Yiddish ka:იდიში kw:Yedhowek ku:Yîdîş lad:Idish la:Lingua Iudaeogermanica lv:Jidišs lt:Jidiš lij:Lengua yiddish li:Jiddisch hu:Jiddis nyelv ml:യിദ്ദിഷ് arz:ييدى ms:Bahasa Yiddish nl:Jiddisch nds-nl:Jiddisj ja:イディッシュ語 no:Jiddisch nn:Jiddisch oc:Yiddish mhr:Идиш йылме pnb:یدش nds:Jiddisch pl:Jidysz pt:Língua iídiche crh:Yidiş tili ro:Limba idiș ru:Идиш sco:Yiddish leid scn:Lingua yiddish simple:Yiddish sk:Jidiš sl:Jidiš szl:Jidisz sr:Јидиш sh:Jidiš fi:Jiddiš sv:Jiddisch tl:Wikang Yidis ta:இத்திய மொழி kab:Yidic th:ภาษายิดดิช tr:Yidiş uk:Їдиш vi:Tiếng Yiddish yi:יידיש zh:意第緒語This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
name | Yi Jianlian易建联 |
---|---|
width | 190 |
height ft | 7 |
height in | 0 |
weight lb | 250 |
position | Power forward/Center |
birth date | October 27, 1987 (disputed) |
birth place | Heshan, Guangdong |
college | Guangdong University of Technology (2003–2007) |
nationality | Chinese |
draft round | 1 |
draft pick | 6 |
draft team | Milwaukee Bucks |
draft year | 2007 |
teams | |
career start | 2002 |
highlights |
Yi Jianlian (, born October 27, 1987
There has been controversy over Yi's age, as several reports have testified that his officially listed birth date of October 27, 1987, was intentionally falsified so he would be able to play longer in junior competitions. Yi has refused to comment on his age.
Hoping to sign Yi to an endorsement deal, Adidas invited him to attend the company's ABCD camp in Teaneck, New Jersey in 2002, where he competed against All-American high school players. After returning to China later that year, he joined the senior team of the Guangdong Southern Tigers and averaged 3.5 points and 1.9 rebounds in his rookie season. He also averaged 7.3 points and 7.3 rebounds in four games in the CBA Finals and won the Rookie of the Year award. In 2003, Yi was featured in ''TIME'' magazine's August 24, 2003 article titled "The Next Yao Ming". In each of his next three seasons, Yi led Guangdong to the CBA championship, and he was awarded the Finals Most Valuable Player (MVP) honor in 2006. In Yi's last season in the CBA, he averaged a career best 24.9 points and 11.5 rebounds per game, but the Tigers lost to the Bayi Rockets in the 2007 CBA finals. He also studied at the School of Economics and Management at Guangdong University of Technology.
Yi chose NBA agent Dan Fegan to represent him in the NBA Draft and flew to Los Angeles to participate in pre-NBA Draft camps. Before the draft, Yi was predicted to be picked anywhere from third to twelfth. On June 28, 2007, Yi was selected by the Milwaukee Bucks with the sixth overall pick in the 2007 NBA Draft, despite Fegan warning the Bucks not to pick Yi and not allowing Milwaukee to be one of the teams invited to Yi's pre-draft private workouts in Los Angeles. He did not want Milwaukee to select Yi because they did not have a large Asian-American community. However, general manager Larry Harris said they had only drafted the best player available to them.
Footage of Yi posting up against a chair instead of another basketball player was shown during the Draft telecast, which earned him the nickname "The Chairman", coined by ESPN writer Bill Simmons.
After the draft, the Bucks attempted to convince Yi to sign with the team. On July 2, the owner of the Bucks franchise, Senator Herb Kohl, wrote a letter to Yi and his representatives, hoping to persuade Yi to sign with the Bucks. Three days later, Harris and head coach Larry Krystkowiak met Yi in Las Vegas, desiring to influence Yi to play for Milwaukee; however, Yi's representatives requested that the team trade Yi to another city with a large Chinese presence. Chinese officials also required that any team Yi played with would have to give him sufficient playing time for him to improve before the 2008 Summer Olympics.
Kohl made a special trip to Hong Kong to appeal to Yi personally. He also assured Chinese officials that Yi would have sufficient playing time, and on August 29, 2007, the Milwaukee Bucks and Yi agreed to a standard, multi-year rookie contract.
On November 9, Yi played against Yao for the first time when the Houston Rockets hosted Milwaukee in the Toyota Center. Yi had 19 points and nine rebounds, including two three-pointers, but the Rockets topped the Bucks 104–88, with Yao scoring 28 points and grabbing 10 rebounds. The game was also watched by over 200 million people in China, making it one of the most-watched games in NBA history. After the game, Yao called Yi's talent "unbelievable", and Tracy McGrady said that Yi had "A tremendous upside in this league". Del Harris, the coach of the China's 2004 Olympics basketball team, also described Yi as "the most athletic 7-footer in the NBA".
Yi was named the Rookie of the Month for December after averaging 12.1 points and 6.6 rebound per game in that month, and scoring a career-high 29 points on 14-of-17 shooting in the game against the Bobcats on December 22, 2007. On January 30, he was selected for the rookie team in the Rookie Challenge at the 2008 NBA All-Star Game. On February 2, 2008, Yi faced Yao for the second time when the Bucks played the Rockets in Milwaukee, which Krystkowiak dubbed it the "Chinese Super Bowl". However, both players struggled during the Rockets' 91–83 victory. Yao had 12 points, and Yi injured his shoulder during the game, finishing the game with 6 points and scoring on one of his ten field goal attempts.
On April 2, it was announced that Yi would miss the rest of the season with a knee injury. Having already missed eight games with other injuries, Yi played in only 66 (out of a possible 82) games in his rookie season, averaging 8.6 points on 42% shooting and 5.2 rebounds per game. One of Milwaukee's assistant coaches, Brian James, later said that "the injuries he had bothered him more than people realized, and he couldn't play through them."
Through his first 37 games with New Jersey, Yi averaged 10.5 points and 6.2 rebounds a game, while shooting 39% from behind the three-point line, which was well above his average from the previous season. But on January 9, 2009, Yi broke the little finger on his right hand, and was expected to miss four to six weeks. Thorn called it "lousy timing" because "he'd been playing well", but Yi said "(I'll) just take my time. I'll come back." In voting for the 2009 All-Star Game, Yi finished third in total votes for Eastern Conference forwards, ahead of players such as Paul Pierce and Chris Bosh, which raised allegations of Chinese fans voting for Yi only because of his nationality.
Yi made his return from injury after the All-Star Game, in a loss to the Rockets on February 17. However, after averaging only 6 points on 36% shooting after his return, Yi was removed from the starting lineup. His final averages for the season were 8.6 points and 5.3 rebounds per game, as well as a 38% shooting percentage from the field, and 34% on three-point field goals. After the Nets finished the season outside of the 2009 playoffs, Yi's agent Fegan suggested the Nets played better when Yi played more minutes and took more shots, and said it "begs the question...who's accountable?" Head coach Lawrence Frank said that "you have to be patient. He's only 21," and Yi assessed his season by saying he was "still too much up and down".
In the , Yi returned to the starting lineup. Starting in every game he played but one, Yi had several injuries during the season, which made him miss 30 games. He sprained his right MCL on November 4 (missed 16 games), had a laceration on his upper lip on December 8 (missed 8 games), and sprained his left ankle on March 8 (missed 6 games). His final averages for the season were 12 points and 7.2 rebounds per game, as well as a 40% shooting percentage from the field, and 37% on three-point field goals.
In 2008, Yi was once again selected to play for the national team in the Beijing Olympic Games. In China's first two groups games, Yi scored only 9 and 4 points respectively, and China lost both their games against the USA and Spain. But in a win against Angola, he recorded a double-double, and in the Chinese's second win against Germany, Yi had 9 points and 11 rebounds, and hit the crucial shot with 28 seconds left, to help China advance to the quarterfinals. However, Lithuania ended China's run by beating them 94–68, as Yi scored 11 points.
Yi Jianlian, along with former NBA player Sun Yue, was a member of the Chinese National Team that played at the 2009 FIBA Asia Championship. The tournament was held from August 6 to August 16, 2009 in Tianjin, China.
In 2006, a senior CBA official admitted that past youth squads had included players above the permitted age, and Yi's longtime American teammate in China, Jason Dixon, said to Chad Ford that Yi was "21 or 22...It's pretty common over [in China] to change ages". In 2007, a Chinese government registration site made public by hackers showed Yi's date of birth as being in 1984, and in December 2008, a Chinese reporter discovered school registration forms that listed Yi as being born in 1984.
!Regular season | !Team | !GP | !RPG | !APG | !FG% | !FT% | !PPG |
Guangdong | 36 | 3.3 | 0.2 | .58 | .60 | 5.0 | |
Guangdong | 28 | 5.9 | 0.5 | .517 | .741 | 9.7 | |
Guangdong | 53 | 10.2 | 1.4 | .568 | .717 | 16.8 | |
Guangdong | 52 | 9.7 | 1.2 | .574 | .754 | 20.5 | |
Guangdong | 39 | 11.5 | 1.1 | .585 | .816 | 24.9 | |
Career totals | 172 | 9.6 | 1.1 | .570 | .783 | 18.6 |
Category:1987 births Category:Living people Category:Basketball players at the 2004 Summer Olympics Category:Basketball players at the 2008 Summer Olympics Category:Cantonese people Category:Chinese basketball players Category:Chinese expatriate basketball people in the United States Category:Guangdong Southern Tigers players Category:Milwaukee Bucks draft picks Category:Milwaukee Bucks players Category:New Jersey Nets players Category:Olympic basketball players of China Category:People from Heshan Category:Power forwards (basketball) Category:Washington Wizards players
de:Yi Jianlian es:Yi Jianlian fr:Yi Jianlian hr:Yi Jianlian id:Yi Jianlian it:Yi Jianlian he:אי ג'יאנליאן lv:Ji Dzjaņliaņs lt:Yi Jianlian ja:易建聯 no:Yi Jianlian pl:Yi Jianlian simple:Yi Jianlian fi:Yi Jianlian zh:易建聯This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
name | Ying Yang Twins |
---|---|
background | group_or_band |
alias | The Ying Yangers |
origin | Atlanta, Georgia, United States |
genre | Hip-hop, gangster rap, crunk, contemporary R&B; |
years active | 1997–present |
label | Deep, TVT |
associated acts | DJ LazLil JonThree 6 MafiaMr. ColliparkThe HoodRatzPitbullTrick Daddy |
website | Yingyangmusic.com |
current members | Kaine, D-Roc |
past members | }} |
Immediately after discovering fellow Atlanta hip hop artist Lil Jon, A&R; Bryan Leach began talks with representative Michael 'DJ Smurf' Crooms about signing the Ying Yang Twins to TVT Records. Protracted negotiations meant that a deal was not finalized in time to for the label to release their next album, ''Alley: The Return of the Ying Yang Twins'', which instead appeared in 2002 on Koch. The album was successful among hip-hop fans in the Southern United States. The same year, the group appeared on the album ''Kings of Crunk'' by Lil Jon on the single "Get Low", and the song was a huge club and radio hit. As Crooms had negotiated only a one-album deal with Koch, the duo was free to finally submit to the advances of TVT, who had impressed them with their recent work with Lil Jon & The East Side Boyz.
Their first album for TVT, ''Me & My Brother'', was certified platinum on April 12, 2005 and yielded three more hits — "Whats Happnin!", "Naggin'" and the popular Lil Jon collaboration "Salt Shaker". The same year the duo appeared on Britney Spears' album ''In the Zone'' singing the song "I Got That (Boom Boom)" and her television special of the same name. In 2004, TVT released ''My Brother & Me'', an album composed largely of remixes which featured a bonus DVD of the group's videos.
A new album ''U.S.A. (United State of Atlanta)'' appeared in the summer of 2005 as its singles "Wait (The Whisper Song)", "Badd", and "Shake" were dominating urban radio, and ''U.S.A. (Still United)'', a collection of outtakes, remixes, and collaborations similar to ''My Brother & Me'' followed in December 2005. It too was accompanied by a DVD featuring music videos and other footage from the ''U.S.A. (United State of Atlanta)'' period.
In 2005, D-Roc and his younger brothers, Mr. Weeny, and Da Birthday Boy, formed the group Da Muzicianz and released their first single, ''"Camera Phone"''. Their self-titled album was released on February 28, 2006.
The group's fifth album ''Chemically Imbalanced'' was released in November 2006. For this album the Twins collaborated with producers Wyclef Jean and Keith Duplessis in addition to Mr. Collipark, who produced a majority of the songs on the group's previous album. The first two singles were the Hall & Oates-sampling "Dangerous", featuring Wyclef Jean, and "Jigglin'". In 2008, the Twins released the mixtape ''The Official Work'' and a promo single titled "Drop". A highlight of the Ying Yang Twins' tour includes a visit to the Epsilon MU Chapter of Sigma Chi. Here they performed all their hits live in front of a sold out Texas crowd. All of the proceeds from the show went to charity. In 2009, the Twins released their latest album with Deep Records, ''Ying Yang Forever'', and started a tour titled "Ying Yang Forever Tour".
Their song "Halftime (Stand Up and Get Crunk)" is now a standard in many NFL football stadiums, and is considered to be the unofficial anthem of the New Orleans Saints during their Super Bowl victory season, even though it has been a staple at Saints games since 2006. This song was performed live during the victory parade. The song has also been used in NFL Street 2 and Madden NFL 11.
On November 3, 2009, Ying Yang Twins released their greatest hits album via The Orchard and BOOTY Records. The album includes top ten billboard hits “What’s Happinin”, “Shake”, “Salt Shaker”, and “Wait (The Whisper Song)” plus three new tracks.
On February 9, 2011, RCRD LBL shared a download of "Boomerang" produced by Mr. Collipark.
On April 14, 2011, The Ying Yang Twins made their comeback by performing at Texas State University in San Marcos, Texas.
Category:American hip hop groups Category:African American rappers Category:Musical duos Category:TVT Records artists Category:Musical groups established in 2000 Category:Musical groups from Georgia (U.S. state) Category:Rappers from Atlanta, Georgia Category:Southern hip hop groups
de:Ying Yang Twins es:Ying Yang Twins fr:Ying Yang Twins it:Ying Yang Twins nl:Ying Yang Twins ja:イン・ヤン・ツインズ pl:Ying Yang Twins pt:Ying Yang Twins fi:Ying Yang Twins sv:Ying Yang Twins tr:Ying Yang TwinsThis text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
name | Jin Jing |
---|---|
birth date | 1981 |
birth place | Hefei, Anhui, China |
previous teams | Shanghai Wheelchair Fencing Team (2001-?) Chinese National Wheelchair Fencing Team (2005-2007) |
updated | }} |
Jin had part of her right leg amputated in 1989 when she was in elementary school after a malignant tumor was found on her ankle and later underwent a year of chemotherapy. She moved to Shanghai with her family in 1995 and studied information technology in a technical secondary school. After graduation, she worked as a telephone operator in a hotel in Shanghai. Jin is currently single.
Her career as a fencer is summarized in the following table:
!Tournament | !Venue | !Event | !Result | !Source | ||
2002 | align="center"Wheelchair Fencing World Cup || | Warsaw, Poland | Women's Wheelchair Fencing Épée | 8 th | ||
rowspan="2" | 2002 | rowspan="2" align="center"FESPIC Games || | Busan, South Korea | Women's Wheelchair Fencing Épée | bgcolor="silver">silver | |
Women's Wheelchair Fencing Foil (fencing) | Foil (Team) | |||||
rowspan="2" align="center" | 6th National Paralympic Games of the P.R. China|| | Nanjing, China | Women's Wheelchair Fencing Épée | bronze | ||
Women's Wheelchair Fencing Foil (Team) | silver | |||||
2003 | align="center"World Wheelchair Games || | Christchurch, New Zealand | Women's Wheelchair Fencing Épée | bronze | ||
2005 | align="center"National Table Tennis and Fencing Games|| | Nanjing, China | Women's Wheelchair Fencing Foil | bronze | ||
rowspan="2" | 2005 | rowspan="2" align="center"Wheelchair Fencing World Cup|| | Hong Kong | Women's Wheelchair Fencing Épée | 5 th | |
Women's Wheelchair Fencing Foil | 5 th |
On May 6, 2008, Jin Jing was named as the ambassador of a Paralympic cheering group to help publicize Paralympic sports worldwide in the runup to the 2008 Summer Paralympics in Beijing.
On September 6, she brought the Paralympic torch into the Bird's Nest stadium during the Opening Ceremony of the Paralympic Games. On this occasion, she "made headlines in the Chinese media", according to the Agence France-Presse.
In 2007, Jin Jing turned up for a selective trial, titled ''You Are the Torchbearer'', which was organized by China Central Television, and was chosen to be an Olympic torchbearer. On April 7, 2008, she was the third torchbearer carrying the Olympic Flame during the relay in Paris, amidst protests and physical attempts to snatch the torch by demonstrators. According to ''ABC News'', "Protesters denouncing Chinese policy in Tibet threw themselves at Jin. Most were wrestled away by police but at least one reached her wheelchair and tried to wrench the torch away." Jin was quoted by the state-run newspaper ''China Daily'' as saying that she "would die to protect the torch." The International Olympic Committee president Jacques Rogge commented on the incident, saying, "What shocked me most is when someone tried to rob ''(sic?)'' the torch off a wheelchair athlete, a disabled athlete who was unable to defend the torch. This is unacceptable."
On her arrival back to Beijing, after the Paris relay, Jin was interviewed by ''Sohu''. Of her experience of the relay, she said: }}
Commenting on Tibet itself in interviews, she said she knew little of politics before encountering the demonstrations in Paris, and had never heard of the pro-Tibet independence movement. When asked by the UK's ''The Daily Telegraph'' she also said, "My opinion before was that Tibet was an inseparable part of our country, now I hold this point more firmly than before."
Jin has been celebrated first on internet bulletin boards and soon in Chinese media. She was treated to a hero's welcome upon her return to Beijing and China's news reports described her as the "Smiling Angel in Wheelchair" and the "Most Beautiful Torchbearer". According to Canada's ''The Globe and Mail'', initially the state media of China censored all reports on the torch protests and the incident involving Jin Jing, but it soon reported on the protest and portrayed China as the victim, thus appealing to patriotic sentiments. The UK's ''The Times'' wrote that Chinese media coverage of the Paris leg of the relay was "reminiscent of the Cultural Revolution when propaganda organs were able to whip up the public into a frenzy of rage over an issue of their choice." ''The Associated Press'' wrote that Jin is "now known as a defender of China's dignity" and joins "a list of heroes promoted by the communist government's propaganda authorities", while ''The Sydney Morning Herald'' called her a "new heroine in China" by whom Beijing "is trying to claw back one or two propaganda points from the torch's recent rocky progress." The French magazine ''Marianne'' devoted a full page to her in its April 26 edition, and commented that the Chinese flame attendants were "strangely" absent when Jin carried the torch, leaving it up to the French police alone to guard Jin and her companions. But according to the interview Jin gave to ''Sohu'' on April 9, she was waiting to accept the flame as the third torchbearer, and security was "relatively light" around her, when the protestors "began lunging" at her. ''Marianne'' wrote that Jin's story had become a "legend skillfully propagated" by the Chinese media: "Images of Jin Jing holding the torch against her heart, her eyes closed in her lovely face, are being shown over and over on CCTV and are inflaming the Chinese Internet," making Jin famous for "hundreds of millions of Chinese viewers and netizens." The French newspaper ''Le Figaro'' published an analysis of what it referred to as "the Jin Jing phenomenon": "The media have been drumming into people's heads the story of this young woman who became, in the space of an incident in Paris, the symbol of Chinese pride in the face of Western hostility. The actions of the media bore their fruit, and the 'angel in a wheelchair' has generated unprecedented enthusiasm in China and among Chinese communities all over the world."
The event involving Jin Jing in Paris sparked outrage around China, and Chinese citizens started to urge on the internet for a boycott of French goods and businesses, and touted to "hunt down" the protester who accosted Jin and "teach him a lesson." On April 21, two weeks after the incident, Jin received a personal letter from French president Nicolas Sarkozy, delivered by Senate President Christian Poncelet. In the letter Sarkozy referred to the attack as "intolerable", and said he "condemns it with the utmost force." Xinhua reported that Jin was "very glad to be invited by President Sarkozy to France" and that she "hope[d] to contribute her own efforts to cementing the Sino-France friendship". However, Jin also expressed her disappointment to the press later that Sarkozy "expressed regret, shock and condemnation but no apology."
On September 18, 2008, Jin was received by President Sarkozy at the Palais de l'Elysée. Sarkozy publicly stated that he was "very happy to greet [her]", and praised her "exemplary courage". Reuters, describing Jin as a "nationalist icon", reported that the incident in Paris had "caused a diplomatic rift between China and France that Sarkozy has been at pains to mend ever since", and that his hosting of Jin at the Elysée palace was a means of "heal[ing] [the] rift".
Category:1981 births Category:Living people Category:Chinese fencers Category:Olympic fencers of China Category:Chinese amputees
fr:Jin Jing ja:金晶 zh-yue:金晶 zh:金晶This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Rèn Yí (任頤, 1840-1896), also known as Ren Bonian, was a painter and son of a rice merchant who supplemented his income by doing portraits. He was born in Zhejiang, but after the death of his father in 1855 he lived in Shanghai. This move placed him in a more urban world that was exposed to Western thinking. In Shanghai he became a member of the Shanghai School which fused popular and traditional styles. He is also sometimes referred to as one of the "Four Rens."
He was noted for his bold brushstrokes and use of color. In his earlier career the Song Dynasty painters influenced him, but later on he favored a freer style influenced by the works of Zhu Da.
Category:1840 births Category:1896 deaths Category:Qing Dynasty painters Category:People from Shaoxing
ja:任頤 zh:任伯年
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
The World News (WN) Network, has created this privacy statement in order to demonstrate our firm commitment to user privacy. The following discloses our information gathering and dissemination practices for wn.com, as well as e-mail newsletters.
We do not collect personally identifiable information about you, except when you provide it to us. For example, if you submit an inquiry to us or sign up for our newsletter, you may be asked to provide certain information such as your contact details (name, e-mail address, mailing address, etc.).
When you submit your personally identifiable information through wn.com, you are giving your consent to the collection, use and disclosure of your personal information as set forth in this Privacy Policy. If you would prefer that we not collect any personally identifiable information from you, please do not provide us with any such information. We will not sell or rent your personally identifiable information to third parties without your consent, except as otherwise disclosed in this Privacy Policy.
Except as otherwise disclosed in this Privacy Policy, we will use the information you provide us only for the purpose of responding to your inquiry or in connection with the service for which you provided such information. We may forward your contact information and inquiry to our affiliates and other divisions of our company that we feel can best address your inquiry or provide you with the requested service. We may also use the information you provide in aggregate form for internal business purposes, such as generating statistics and developing marketing plans. We may share or transfer such non-personally identifiable information with or to our affiliates, licensees, agents and partners.
We may retain other companies and individuals to perform functions on our behalf. Such third parties may be provided with access to personally identifiable information needed to perform their functions, but may not use such information for any other purpose.
In addition, we may disclose any information, including personally identifiable information, we deem necessary, in our sole discretion, to comply with any applicable law, regulation, legal proceeding or governmental request.
We do not want you to receive unwanted e-mail from us. We try to make it easy to opt-out of any service you have asked to receive. If you sign-up to our e-mail newsletters we do not sell, exchange or give your e-mail address to a third party.
E-mail addresses are collected via the wn.com web site. Users have to physically opt-in to receive the wn.com newsletter and a verification e-mail is sent. wn.com is clearly and conspicuously named at the point of
collection.If you no longer wish to receive our newsletter and promotional communications, you may opt-out of receiving them by following the instructions included in each newsletter or communication or by e-mailing us at michaelw(at)wn.com
The security of your personal information is important to us. We follow generally accepted industry standards to protect the personal information submitted to us, both during registration and once we receive it. No method of transmission over the Internet, or method of electronic storage, is 100 percent secure, however. Therefore, though we strive to use commercially acceptable means to protect your personal information, we cannot guarantee its absolute security.
If we decide to change our e-mail practices, we will post those changes to this privacy statement, the homepage, and other places we think appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it.
If we make material changes to our e-mail practices, we will notify you here, by e-mail, and by means of a notice on our home page.
The advertising banners and other forms of advertising appearing on this Web site are sometimes delivered to you, on our behalf, by a third party. In the course of serving advertisements to this site, the third party may place or recognize a unique cookie on your browser. For more information on cookies, you can visit www.cookiecentral.com.
As we continue to develop our business, we might sell certain aspects of our entities or assets. In such transactions, user information, including personally identifiable information, generally is one of the transferred business assets, and by submitting your personal information on Wn.com you agree that your data may be transferred to such parties in these circumstances.