{{taxobox |name = Calabash''Lagenaria siceraria'' |image = Courge encore verte.jpg |image_caption = Green calabash on the vine |regnum = Plantae |unranked_divisio = Angiosperms |unranked_classis = Eudicots |unranked_ordo = Rosids |ordo = Cucurbitales |familia = Cucurbitaceae |genus = ''Lagenaria'' |species = ''L. siceraria'' |binomial = ''Lagenaria siceraria'' or ''Lagenaria vulgaris'' |binomial_authority = (Molina) Standl. |}}
''Lagenaria siceraria'' or ''Lagenaria vulgaris'', the calabash, bottle gourd, opo squash or long melon is a vine grown for its fruit, which can either be harvested young and used as a vegetable, or harvested mature, dried, and used as a bottle, utensil, or pipe. For this reason, the calabash is widely known as the bottle gourd. The fresh fruit has a light green smooth skin and a white flesh. Rounder varieties are called calabash gourds. They come in a variety of shapes, they can be huge and rounded, or small and bottle shaped, or slim and more than a meter long.
The calabash was one of the first cultivated plants in the world, grown not primarily for food, but for use as a water container. The bottle gourd may have been carried from Africa to Asia, Europe and the Americas in the course of human migration. It shares its common name with that of the calabash tree (''Crescentia cujete'').
Recent research indicates some can have an African origin and at least two unrelated domestications: one 8–9 thousand years ago, based on the analysis of archeological samples found in Asia, a second, four thousand years ago, traced from archeological discoveries in Egypt.
The mystery of the calabash – namely that this African or Eurasian species was being grown in America over 8000 years ago – came about from the difficulty in understanding how it came to be on the American continent. Genetic research on archeological samples published by the National Academy of Sciences in December 2005 suggests calabash may have been domesticated earlier than food crops and livestock, and, like dogs, were brought into the New World at the end of the ice age by Paleo-Indians. It is supposed that bottle gourds were carried by people in boats or on foot across the then-existing land bridge between China, Asia and America. Once in Florida and Mexico, bottle gourd seeds could still be viable after long periods of migration.
The rind of the domesticated calabash, unlike that of its wild counterpart, is thick and waterproof. Calabash previously was thought to have spread across oceans without human intervention, if the seeds were still able to germinate even after long periods at sea. This was the basis of the earlier, dominating theory, which proposed the calabash had drifted across the Atlantic Ocean from China, Asia, Africa to North and South America. The new research notes domestication had led to changes in morphology (shape) of Asian and African specimens, potentially allowing the identification of the calabash from different areas. Now, both genetic and morphological considerations show calabash found in American archaeological finds are closer to Chinese-Asian calabash variants than to African ones.
In Korea, it is known as ''bak'' (박) or ''jorongbak'' (조롱박). In Burma, it is known as ''boo thee'', a popular fruit; young leaves are also boiled and eaten with spicy hot, fermented fish sauce called ''nga peet''. In the Philippines, it is known as ''upo''. In Italian cuisine, it is known as ''cucuzza'' (plural ''cucuzze'').
In Central America, the seeds of the calabash gourd are toasted and ground with other ingredients (including rice, cinnamon, and allspice) to make the drink horchata. Calabash is known locally as ''morro'' or ''jícaro''. In Colombia and Venezuela, the calabash is known as a ''tapara'' or ''totuma''.
In Pakistan, it is known as ''lauki''/''kaddu'' in Urdu. In India, it is known as ''lauki'' (लौकी), ''dudhi'' (दूदी) or ''ghiya'' (घीया) in Hindi/Urdu; ''aal'' (आल) in Marwari; ''churakka'' (ചുരക്ക) in Malayalam; ''jatilao'' in Assamese; ''lau'' (লাউ) in Bengali; ''sorakaaya (సొర కాయ) or anapakaya'' in Telugu; ''dudhi-Bhopala'' (दुधी-भोपला) in Marathi; ''sorekayi'' in Kannada; and ''suraikkaai'' (சுரைக்காய் colloquilly ''sorakkay'') in Tamil. A popular Punjabi dish is ''lauki channa'', (channa dal and diced gourd in a semidry gravy). In parts of India, the dried, unpunctured gourd is used as a float (called ''surai-kuduvai'' in Tamil) to learn swimming in rural areas. Indian instruments, such as the tanpura, sitar and rudra veena, are constructed from dried calabash gourds, using special cultivars that were originally imported from Africa and Madagascar. They are mostly grown in Bengal and near Miraj, Maharashtra. These gourds are valuable items and they are carefully tended, sometimes they are given injections to stop worms and insects from making holes while they are drying., etc.
In Bangladesh, it is called ''lau'' (লাউ). In Nepali, it is called ''lauka'' (लौका). In Arabic, it is called ''qara''. The tender young gourd is cooked as a summer squash. In Vietnam, it is called ''bầu canh'' or ''bầu nậm'', and is used in a variety of dishes: boiled, stir-fried, soup dishes and as a medicine.
The shoots, tendrils, and leaves of the plant may also be eaten as greens.
Aboriginals throughout the country traditionally serve ''chicha'' in calabash vessels to the participants of special events such as the ''baile de los diablitos'' (dance of the little fiends).
In Peru, Bolivia and Ecuador, calabash gourds are known to have been used for medicinal purposes for over a thousand years by Andean cultures. The Inca culture applied folklore symbology to gourds to pass down from one generation to another, and this practice is still familiar and valued.
This gourd is often dried when ripe and used as a percussion instrument in contemporary and ancient hula.
Category:Cucurbitaceae Category:Fruit vegetables Category:Containers Category:Crops originating from Africa Category:Crops originating from Asia Category:Flora of Africa Category:Flora of Western Asia Category:Arabic words and phrases Category:Persian loanwords Category:Native American culture Category:Indian ingredients Category:Mexican culture Category:Italian cuisine Category:Vietnamese ingredients Category:Puerto Rican ingredients Category:Turkish ingredients Category:Bottles Category:Musical instruments Category:Pipe smoking Category:Medicinal plants
az:Su qabağı zh-min-nan:Pû-á de:Flaschenkürbis es:Lagenaria siceraria eo:Kalabaso fr:Calebasse ko:호리병박 hi:लौकी id:Labu air hu:Lopótök mr:दुधी भोपळा ms:Pokok Labu Parang my:ဗူးပင် nl:Fleskalebas ja:ヒョウタン pt:Cabaça qu:Mati ru:Горлянка sh:Tikva sudovnjača sv:Flaskkurbits th:น้ำเต้า to:Fangu tr:Su kabağı vi:Bầu (thực vật) zh:葫芦This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Coordinates | 39°30′″N3°00′″N |
---|---|
name | Jimmy Durante |
birth name | James Francis Durante |
birth date | February 10, 1893 |
birth place | Brooklyn, New York, U.S. |
death date | |
death place | Santa Monica, California, U.S. |
other names | The Schnoz |
occupation | Actor, comedian, singer, pianist |
years active | 1920–1980 |
spouse | Jeanne Olsen (1921–1943)Margie Little (1960–1980) |
website | }} |
By 1934, he had a major record hit with his own novelty composition, ''Inka Dinka Doo,'' co-written by Ben Ryan. It became his theme song for the rest of his life. A year later, Durante starred on Broadway in the Billy Rose stage musical ''Jumbo'', in which a police officer stopped him while leading a live elephant and asked him, "What are you doing with that elephant?" Durante's reply, "What elephant?", was a regular show-stopper. Durante also appeared on Broadway in ''Show Girl'' (1929), ''Strike Me Pink'' (1934) and ''Red, Hot and Blue'' (1936).
He began appearing in motion pictures in a comedy series pairing him with silent film legend Buster Keaton and continuing with ''The Wet Parade'' (1932), ''Broadway to Hollywood'' (1933), ''The Man Who Came to Dinner'' (1942, playing "Banjo", a character based on Harpo Marx), ''Ziegfeld Follies'' (1946), ''Billy Rose's Jumbo'' (1962, based on the 1935 musical) and ''It's a Mad, Mad, Mad, Mad World'' (1963).
He teamed with Garry Moore for ''The Durante-Moore Show'' in 1943. Durante's comic chemistry with the young, brushcut Moore brought Durante an even larger audience. "Dat's my boy dat said dat!" became an instant catchphrase. The duo became one of the nation's favorites for the rest of the decade, including a well-reviewed Armed Forces Radio Network command performance with Frank Sinatra that remains a favorite of radio collectors today. Moore left in mid-1947, and the program returned October 1, 1947 as ''The Jimmy Durante Show''. Durante worked in radio for three years after Moore's 1947 departure, including a reunion of Clayton, Jackson and Durante on his April 21, 1948 broadcast.
Beginning in the early 1950s, Durante teamed with sidekick Sonny King, a collaboration that would continue until Durante's death. Jimmy could be seen regularly in Las Vegas after Sunday Mass outside of the Guardian Angel Cathedral standing next to the priest and greeting the people as they left Mass.
On August 4, 1955, ''The Jimmy Durante Show'' on NBC was the venue of the final performance by the famous Brazilian singer Carmen Miranda. Miranda fell to her knees while dancing with Durante, who instinctively told the band to "stop da music!". He helped Miranda up to her feet as she laughed "I'm all out of breath!". "Dat's OK, honey, I'll take yer lines" Durante replied. Miranda laughed again and quickly pulled herself together and finished the show. However, the next morning, August 5, Miranda died at home from heart failure.
Durante also appeared on NBC's ''Club Oasis'', another comedy/variety show broadcast in the 1957-1958 season, alternating first with ''The Polly Bergen Show''.
One theory was that it referred to the owner of a restaurant in Calabash, North Carolina, where Durante and his troupe had stopped to eat. He was so taken by the food, the service, and the chitchat he told the owner that he would make her famous. Since he did not know her name, he referred to her as "Mrs. Calabash".
Another idea was that it was a personal salute to his deceased first wife, Jeanne (Olsen) Durante, who died in 1943. "Calabash" might be a mangle of Calabasas, the California city where they made their home during the last years of her life.
At a National Press Club meeting in 1966 (broadcast on NBC's Monitor program), Durante finally revealed that it was indeed a tribute to his wife. While driving across the country, they stopped in a small town called Calabash, which name she had loved. "Mrs. Calabash" became his pet name for her, and he signed off his radio program with "Good night, Mrs. Calabash." He added "wherever you are" after the first year.
Durante's first wife was the former Jean (Jeanne) Olson, whom he married on June 19, 1921. She was born in Ohio on August 31, 1896. She died on Valentine's Day in 1943, after a lingering heart ailment of about two years. She was 46 years old when she died, although different newspaper accounts of her death suggest she was 45 or perhaps 52. Her death was not immediately expected, as Jimmy was touring in New York at the time and returned to Los Angeles right away to complete funeral arrangements.
Durante married his second wife, Margaret "Margie" Little, at St. Malachy's Catholic Church in New York City on December 14, 1960. As a teenager, with her gorgeous red hair and undeniable charm, Margie had been crowned Queen of the New Jersey State Fair. She attended New York University before being hired by the legendary Copacabana, in New York City. They met 16 years before their marriage when he was performing there and where she worked as a hatcheck girl. She was 41, he 67, when they married. The couple adopted a baby, Cecilia Alicia (nicknamed CeCe and now known as CeCe Durante-Bloum) on Christmas Day, 1961. CeCe became a champion horsewoman and then a horse trainer and horseback-riding instructor near San Diego, married a computer designer (Stephen), and has two sons and a daughter (Connor, Ryan and Maddie).
Jimmy's love for children continued through the Fraternal Order of Eagles children, who among many causes raise money for handicapped and abused. At Jimmy's first appearance at the Eagles International Convention in 1961, judge Bob Hansen inquired about his fee for performing. Jimmy replied, "do not even mention money judge or I'll have to mention a figure that'll make ya sorry ya brought it up" "What can we do then?" asked Hansen. "Help da kids," was Durante's reply. Jimmy performed for many years at Eagles conventions free of charge, not even accepting travel money. The Fraternal Order of Eagles in his honor changed the name of their Children's Fund to the Jimmy Durante Children's Fund, and in his memory have raised over 20 million dollars to help children . A reporter once remarked of Durante after an interview: "You could warm your hands on this one." One of the projects built using money from the Durante Fund was a heated therapy swimming pool at the Hughen School in Port Arthur, Texas. Completed in 1968, Durante named the pool the "Inka Dinka Doo Pool".
In 1963, Durante recorded an album of pop standards, ''September Song''. The album became a best-seller and provided Durante's re-introduction, to yet another generation, almost three decades later. From the ''Jimmy Durante's Way of Life'' album, came the gravelly interpretations of "As Time Goes By" accompanied the opening credits of the romantic comedy hit, ''Sleepless in Seattle'', while his version of "Make Someone Happy" launched the film's closing credits.The former number appeared on the film's best-selling soundtrack.
He wrote a foreword for a humorous book titled ''Cockeyed Americana,'' compiled by Dick Hyman. In the first paragraph of the "Foreword!", as Durante called it, he met Hyman and discussed the book and the contribution Hyman wanted Durante to make to it. Durante wrote, "Before I can say gaziggadeegasackeegazobbath, we're at his luxurious office." After reading the material Hyman had compiled for the book, Durante commented on it, "COLOSSAL, GIGANTIC, MAGNANIMOUS, and last but not first, AURORA BOREALIS. ''[Capitalization Durante's.]'' Four little words that make a sentence--and a sentence that will eventually get me six months."
Aside from "Dat's my boy dat said dat!", "Dat's moral turpentine!" and "It's a catastastroke!" (for "catastrophe",) Durante sent such catchphrases as "Everybody wants ta get inta the act!", "Umbriago!", "Ha-cha-cha-chaaaaaaa!", "I got a million of 'em" and "Surrounded by assassins!" into the vernacular.
Durante suffered a stroke in 1972, and used a wheelchair during the last years of his life. He died of pneumonia in Santa Monica, California, on January 29, 1980 and was interred at Holy Cross Cemetery, Culver City.
Many 1940s Looney Tunes/Merrie Melodies cartoons had characters based on Durante. Two examples are ''A Gruesome Twosome'', which features a cat based on Durante and ''Baby Bottleneck'', which in unedited versions opens with a Durante-like stork. ''Book Revue'' shows the well-known (at that time) 1924 Edna Ferber novel ''So Big'' featuring a Durante caricature on the cover. The "so big" refers to his nose, and as a runaway criminal turns the corner by the book, Durante turns sideways using his nose to trip the criminal, allowing his capture. In the Looney Tunes/Merrie Melodies cartoon named ''Hollywood Daffy'', Durante is directly depicted as himself, pronouncing his catch-phrase "Those are the conditions that prevail!". One of Durante's common catch phrases, "I got a million of 'em!", was used as Bugs' final line in ''Stage Door Cartoon''.
A Durante-like voice was also used for Marvel Comics superhero The Thing in the Hanna-Barbera cartoon ''Fred and Barney Meet the Thing''. In a 1993 episode of ''The Simpsons'' titled "Lady Bouvier's Lover", after Grampa cries out, "Good night, Mrs. Bouvier, wherever you are," the Blue-haired lawyer announces himself in charge of Jimmy Durante's estate and therefore puts a halt to Abraham Simpson's "unauthorized imitation" of Durante. The voice and appearance of Crispy, the mascot for Crispy Critters cereal, was also based on Durante.
Category:1893 births Category:1980 deaths Category:American film actors Category:American comedians Category:American jazz musicians of Italian descent Category:American people of Italian descent Category:Burials at Holy Cross Cemetery, Culver City Category:Burlesque performers Category:Peabody Award winners Category:National Radio Hall of Fame inductees Category:Vaudeville performers Category:Gennett recording artists Category:California Democrats Category:New York Democrats
an:Jimmy Durante de:Jimmy Durante es:Jimmy Durante fr:Jimmy Durante it:Jimmy Durante ja:ジミー・デュランテ no:Jimmy Durante pl:Jimmy Durante pt:Jimmy Durante sh:Jimmy Durante fi:Jimmy Durante tl:Jimmy Durante tr:Jimmy DuranteThis text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
The World News (WN) Network, has created this privacy statement in order to demonstrate our firm commitment to user privacy. The following discloses our information gathering and dissemination practices for wn.com, as well as e-mail newsletters.
We do not collect personally identifiable information about you, except when you provide it to us. For example, if you submit an inquiry to us or sign up for our newsletter, you may be asked to provide certain information such as your contact details (name, e-mail address, mailing address, etc.).
When you submit your personally identifiable information through wn.com, you are giving your consent to the collection, use and disclosure of your personal information as set forth in this Privacy Policy. If you would prefer that we not collect any personally identifiable information from you, please do not provide us with any such information. We will not sell or rent your personally identifiable information to third parties without your consent, except as otherwise disclosed in this Privacy Policy.
Except as otherwise disclosed in this Privacy Policy, we will use the information you provide us only for the purpose of responding to your inquiry or in connection with the service for which you provided such information. We may forward your contact information and inquiry to our affiliates and other divisions of our company that we feel can best address your inquiry or provide you with the requested service. We may also use the information you provide in aggregate form for internal business purposes, such as generating statistics and developing marketing plans. We may share or transfer such non-personally identifiable information with or to our affiliates, licensees, agents and partners.
We may retain other companies and individuals to perform functions on our behalf. Such third parties may be provided with access to personally identifiable information needed to perform their functions, but may not use such information for any other purpose.
In addition, we may disclose any information, including personally identifiable information, we deem necessary, in our sole discretion, to comply with any applicable law, regulation, legal proceeding or governmental request.
We do not want you to receive unwanted e-mail from us. We try to make it easy to opt-out of any service you have asked to receive. If you sign-up to our e-mail newsletters we do not sell, exchange or give your e-mail address to a third party.
E-mail addresses are collected via the wn.com web site. Users have to physically opt-in to receive the wn.com newsletter and a verification e-mail is sent. wn.com is clearly and conspicuously named at the point of
collection.If you no longer wish to receive our newsletter and promotional communications, you may opt-out of receiving them by following the instructions included in each newsletter or communication or by e-mailing us at michaelw(at)wn.com
The security of your personal information is important to us. We follow generally accepted industry standards to protect the personal information submitted to us, both during registration and once we receive it. No method of transmission over the Internet, or method of electronic storage, is 100 percent secure, however. Therefore, though we strive to use commercially acceptable means to protect your personal information, we cannot guarantee its absolute security.
If we decide to change our e-mail practices, we will post those changes to this privacy statement, the homepage, and other places we think appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it.
If we make material changes to our e-mail practices, we will notify you here, by e-mail, and by means of a notice on our home page.
The advertising banners and other forms of advertising appearing on this Web site are sometimes delivered to you, on our behalf, by a third party. In the course of serving advertisements to this site, the third party may place or recognize a unique cookie on your browser. For more information on cookies, you can visit www.cookiecentral.com.
As we continue to develop our business, we might sell certain aspects of our entities or assets. In such transactions, user information, including personally identifiable information, generally is one of the transferred business assets, and by submitting your personal information on Wn.com you agree that your data may be transferred to such parties in these circumstances.