Kurdish translation of After the death of Gaddafi (October 21, 2011)
Kurdish translation of Israeli workers and youth join the revolutionary wave by Walter Leon and Daniel Morley (August 1, 2011).
بزووتنەوەی ڕێکخراویی کرێکاریی ئەبێت فێر ببێت کە پارێزگاریی لەخۆی بکات. ئەوە تەنها بزووتنەوەی کرێکاریییە کە ئەتوانێت لە بەرامبەر فاشیزم و باڵە ڕاستڕەوەکاندا بوەستێتەوە و خەبات بکات. بۆ وەڵامدانەوەی لێهاتوانە بۆ هەر ئەگەرێکی هێرشبەرو دوژمنکارانەی باڵە فاشیستەکان ئەبێت بە خۆڕێکخستنی زیاتری بزووتنەوەی کرێکاریی وەلامبدرێتەوە.
هەر لە سەرەتاوە بە ئاشکرا دژایەتی خۆمان بۆ ڕژێمی قەزافی خستە ڕوو. ڕژێمێکی چەوسێنەرو دیکتاتۆرییانەیە کە لە باری ئابوری و سیاسییەوە شوێنکەوتووی سیاسەتەکانی ئیمپریالیزمی جیهانیییە. خەڵکی لیبیا بە دانە دەستی چارەنووسی خۆیان بە ئیمپریالیزم ناتوانن بە ئازادی ڕاستەقینە بگەن. سارکۆزی و کامیرۆن هیچ خۆشییەکیان بە شۆڕشی گەنجان و چینی کرێکاری لیبیا نایەت.
Kurdish translation of The French workers are on the move (October 14, 2010)
Donate to help spread Marxist ideas.
[Read the appeal]