Donate to
the Americana in
Arabic Library Translation Project
By land mail: c/of Juan Cole, Dept. of History, 1029 Tisch Hall,
University of Michigan, Ann Arbor, MI 48109-1003
By Paypal::
By credit card:
Donate Here
;
|
|
Board of Directors
-Juan Cole, President and Treasurer (History,
University of Michigan)
-Nadine Naber, Secretary (Public Health, University of Michigan)
-Michael Bonner (Near Eastern Studies, University of Michigan)
-John Carson (History, University of Michigan)
-Jonathan Marwil (History, University of Michigan)
-Raji Rammuny (Near Eastern Studies, University of Michigan)
-Jonathan Rodgers (Bibliographer, University of Michigan)
|
The classics of American thought and history have been little
translated into Arabic. Worse, even when they have been translated,
they have appeared in small editions and fairly quickly go out of
print.. Worse still, the distribution system for Arabic books is poor,
and there are few public libraries, so that many books that have been
published in the past are no longer available to most readers. We have
therefore begun a project to translate important books by great
Americans and about America into Arabic, and to subsidize their
publication so that they can be bought inexpensively. We are also
subventing their distribution. We seek funding from the general public
as well as from foundations.
We are excited to announce that a one-volume
translation of selections from key works of Thomas Jefferson has been
translated by Professors Mounira Soliman and Walid Hamamsy of
Cairo University and will be published shortly in Arabic by Dar Al-Saqi
of London
and Beirut.
The volume treats constitutional and governmental issues such as
freedom of religion, the separation of powers, inalienable rights, and
the sovereignty of the people.
This project is a non-profit. We received 501(c)3 status as a
charitable foundation in December, 2005 via the Internal Revenue
Service of the federal government. All donations made to the Global
Americana Institute are tax deductible.
Supporters desiring updates on the project may join an e-mail
announcement list at: The e-mail list
of the Global Americana Institute.
We intend to have all the founding fathers translated—Madison,
Franklin, Washington, Paine, and so on. We would also like to see works
that treat issues in democracy and multi-culturalism, as well as
engaging histories of the United States. We cannot find in OCLC, an
electronic catalogue of over 40 million books held in participating
libraries, any Arabic translation of the major speeches and letters of
Martin Luther King or of the works of Susan B. Anthony. Eventually it
would be nice to see in Arabic a good solid book about, e.g., the
history of the American Jewish community, and other important minority
groups about which most most Arab readers would find it difficult to
get solid knowledge from the sources now available to them.
Likewise, it would be nice to put into Arabic Western books about,
e.g., Iraq. Our Middle East Studies programs and university presses
publish a great deal of interest to the Arab world, and yet little of
it gets translated, and even where books are translated they sometimes
take a long time to get into print.
Contributions will allow us to locate and fund qualified Arab
translators, to arrange for printing, to subsidize the printing so as
to ensure the book is affordable and that there is a paperback version,
and to subsidize and ensure wide distribution, to bookstores, street
vendors and libraries throughout the Arab world. Although we will
definitely launch a web site and try to make things available on the
internet, readers should remember that that is still a small and
underdeveloped medium in the Middle East. Inexpensive and
well-distributed paperbacks will have more impact at this point in time.
Eventually, if we can attract enough funding, it might also be possible
to subsidize courses on American studies at Arab universities or even
to endow some chairs. The translations of source material would then be
available for use in the classroom as texts. It is especially important
to begin offering Arab high school teachers some training in American
studies so that they can work it into social studies and literature
classes, e.g.
The Global Americana Institute and the translation project are
non-partisan and welcome support from and cooperation with all persons
committed to democratic principles and human rights.
The Institute also hopes to build on past such efforts as well as
parallel work done by other organizations, which it acknowledges, and
for which it is grateful. We would like to help with distribution and
reprinting of suitable works already published. The Center for
American Studies and Research at the American University in Beirut,
founded in 2004 through a generous endowment by Alwaleed Bin Talal,
will play an increasingly important role here, though its focus is
Anglophone at the moment. There is a US
government translation project that has done some excellent work,
focusing on
contemporary works of political science by US authors, which we see as
complementary to our own efforts. There was also an important Social
Science Research Council translation project headed by Steve Heydemann
and Dan Brumberg and published in Arabic by Saqi Books, which paid
special attention to modern political philosophy.
In the middle decades of the twentieth century and until 1977, the Franklin
Book Program helped publish hundreds of books in the Middle East,
including a few on American subjects, but few of these are still in
print or widely available. Franklin’s main emphasis was on fostering an
independent book industry, and translations of Americana were a small
part of its interest in the region. Some of the works it supported,
such as `Abbas Mahmud al-`Aqqad’s biography of Benjamin Franklin, would
be worthwhile republishing, assuming rights can be acquired.
Among our main goals, which we think are distinctive, is the formation
of a large corpus of Americana in Middle Eastern languages, maintaining
them in print and available inexpensively, and ensuring continued
distribution and availability.
Graphic by Coledesign - 2007
|