- Order:
- Duration: 4:44
- Published: 20 Oct 2006
- Uploaded: 18 Apr 2011
- Author: travellinguist
Name | Hebrew |
---|---|
Nativename | |pronunciation = standard Israeli: - ,standard Israeli (Sephardi): ,Iraqi: , Yemenite: ,Ashkenazi: |
Region | Israel Global (as a liturgical language for Judaism), in West Bank, and Gaza |
Speakers | Total Speakers < 9,000,000 First Language 5,200,000 (2009);Second Language 2,500,000 (2009) Home Language 200,000 (approx.) in the United States speak Hebrew at home |
Rank | 77 |
Familycolor | Afro-Asiatic |
Fam2 | Semitic |
Fam3 | Central Semitic |
Fam4 | Northwest Semitic |
Fam5 | Canaanite |
Script | Hebrew alphabet |
Nation | Judaism |
Agency | Academy of the Hebrew Language () |
Iso1 | he |iso2=heb |
Lc1 | heb |ld1=Modern Hebrew |
Lc2 | hbo |ld2=Ancient Hebrew |ll2=Biblical Hebrew language |
Lingua | 12-AAB-a |
The core of the Torah (the first five books of the Hebrew Bible), and most of the rest of the Hebrew Bible, is written in Classical Hebrew, and much of its present form is specifically the dialect of Biblical Hebrew that scholars believe flourished around the 6th century BC, around the time of the Babylonian exile. For this reason, Hebrew has been referred to by Jews as (), "The Holy Language", since ancient times.
The modern word "Hebrew" is derived from the word "ivri" (plural "ivrim") one of several names for the Jewish people. It is traditionally understood to be an adjective based on the name of Abraham's ancestor, Eber ("ever" עבר in Hebrew) mentioned in Genesis 10:21. This name is possibly based upon the root "`avar" () meaning "to cross over" and homiletical interpretations of the term "ivrim" link it to this verb. In the Bible, "Hebrew" is called () because Judah () was the surviving kingdom at the time of the quotation, late 8th century BCE (Is 36, 2 Kings 18). In Isaiah 19:18, it is also called the "Language of Canaan" (.
Hebrew flourished as a spoken language in the kingdoms of Israel and Judah during the 10th to 7th centuries BCE. Scholars debate the degree to which Hebrew was a spoken vernacular in ancient times following the Babylonian exile, when the predominant language in the region was Old Aramaic.
Hebrew was extinct as a spoken language by Late Antiquity, but it survived as a literary language and as the liturgical language of Judaism, evolving various dialects of literary Medieval Hebrew, until its revival as a spoken language in the late 19th century.
The Gezer calendar also dates back to the 10th century BCE at the beginning of the Monarchic Period, the traditional time of the reign of David and Solomon. Classified as Archaic Biblical Hebrew, the calendar presents a list of seasons and related agricultural activities. The Gezer calendar (named after the city in whose proximity it was found) is written in an old Semitic script, akin to the Phoenician one that through the Greeks and Etruscans later became the Roman script. The Gezer calendar is written without any vowels, and it does not use consonants to imply vowels even in the places where later Hebrew spelling requires it.
lintel, from the tomb of a royal steward found in Siloam, dates to the 7th century BCE.]] Numerous older tablets have been found in the region with similar scripts written in other Semitic languages, for example Protosinaitic. It is believed that the original shapes of the script go back to Egyptian hieroglyphs, though the phonetic values are instead inspired by the acrophonic principle. The common ancestor of Hebrew and Phoenician is called Canaanite, and was the first to use a Semitic alphabet distinct from Egyptian. One ancient document is the famous Moabite Stone written in the Moabite dialect; the Siloam Inscription, found near Jerusalem, is an early example of Hebrew. Less ancient samples of Archaic Hebrew include the ostraka found near Lachish which describe events preceding the final capture of Jerusalem by Nebuchadnezzar and the Babylonian captivity of 586 BCE.
Sometimes the above phases of spoken Classical Hebrew are simplified into "Biblical Hebrew" (including several dialects from the 10th century BCE to 2nd century BCE and extant in certain Dead Sea Scrolls) and "Mishnaic Hebrew" (including several dialects from the 3rd century BCE to the 3rd century CE and extant in certain other Dead Sea Scrolls). However, today, most Hebrew linguists classify Dead Sea Scroll Hebrew as a set of dialects evolving out of Late Biblical Hebrew and into Mishnaic Hebrew, thus including elements from both but remaining distinct from either. By the start of the Byzantine Period in the 4th century CE, Classical Hebrew ceases as a regularly spoken language, roughly a century after the publication of the Mishnah, apparently declining since the aftermath of the catastrophic Bar Kokhba War around 135 CE.
Around the 6th century BCE, the Neo-Babylonian Empire conquered the ancient Kingdom of Judah, destroying much of Jerusalem and exiling its population far to the East in Babylon. During the Babylonian captivity, many Israelites were enslaved within the Babylonian Empire and learned the closely related Semitic language of their captors, Aramaic. The Babylonians had taken mainly the governing classes of Israel while leaving behind in Israel presumably more-compliant farmers and laborers to work the land. Thus for a significant period, the Jewish elite became influenced by Aramaic. (see below, Aramaic spoken among Israelites).
After Cyrus the Great conquered Babylon, he released the Jewish people from captivity. "The King of Kings" or Great King of Persia, later gave the Israelites permission to return. As a result, a local version of Aramaic came to be spoken in Israel alongside Hebrew, also the Assyrian empire before that caused Israel to speak a variant of Aramaic for trade, in Israel-Judea these languages co-mingled. The Greek Era saw a brief ban on the Hebrew language until the period of the Hasmoneans. By the beginning of the Common Era, Aramaic was the primary colloquial language of Samarian, Babylonian and Galileen Jews, western and intellectual Jews spoke Greek, but a form of so-called Rabbinic Hebrew continued to be used as a vernacular in Judea until it was displaced by Aramaic, probably in the 3rd century CE, certain Sadducee, Pharisee, Scribe, Hermit, Zealot and Priest classes maintained an insistence on Hebrew, all Jews maintained their identity with Hebrew songs, and simple easy to remember quotes from the Hebrew texts. scholarly opinions on the exact dating of that shift have changed very much. In the early half of the 20th century, most scholars followed Geiger and Dalman in thinking that Aramaic became a spoken language in the land of Israel as early as by the start of Israel's Hellenistic Period in the 4th century BCE, and that as a corollary Hebrew ceased to function as a spoken language around the same time. Segal, Klausner, and Ben Yehuda are notable exceptions to this view. During the latter half of the 20th century, accumulating archaeological evidence and especially linguistic analysis of the Dead Sea Scrolls has disproven that view. The Dead Sea Scrolls, uncovered in 1946-1948 near Qumran revealed ancient Jewish texts overwhelmingly in Hebrew, not Aramaic. The Qumran scrolls indicate that Hebrew texts were readily understandable to the average Israelite, and that the language had evolved since Biblical times as spoken languages do. Recent scholarship recognizes that reports of Jews speaking in Aramaic indicates a multi-lingual society, not necessarily the primary language spoken. Alongside Aramaic, Hebrew co-existed within Israel as a spoken language. Most scholars now date the demise of Hebrew as a spoken language to the end of the Roman Period, or about 200 CE. It continued on as a literary language down through Byzantine Period from the 4th century CE. Many Hebrew linguists even postulate the survival of Hebrew as a spoken language until the Byzantine Period, but some historians do not accept this.
The exact roles of Aramaic and Hebrew remain hotly debated. A trilingual scenario has been proposed for the land of Israel. Hebrew functioned as the local mother tongue with powerful ties to Israel's history, origins, and golden age and as the language of Israel's religion; Aramaic functioned as the international language with the rest of the Mideast; and eventually Greek functioned as another international language with the eastern areas of the Roman Empire. Communities of Jews (and non-Jews) are known, who immigrated to Judea from these other lands and continued to speak Aramaic or Greek. According to another summary, Greek was the language of government, Hebrew the language of prayer, study and religious texts, and Aramaic was the language of legal contracts and trade. In addition, it has been surmised that Koine Greek was the primary vehicle of communication in coastal cities and among the upper class of Jerusalem, and Aramaic was prevalent in the lower class of Jerusalem, but not in the surrounding countryside. After the suppression of the Bar Kokhba revolt, Judaeans were forced to disperse and many relocated to Galilee, so most remaining native speakers of Hebrew at that last stage would have been found in the north.
The Christian New Testament contains some clearly Aramaic place names and quotes. Although the language of such Semitic glosses (and in general the language spoken by Jews in scenes from the New Testament) is usually referred to as "Hebrew"/"Jewish" in the text, this term often seems to refer to Aramaic instead and is rendered accordingly in recent translations. Nonetheless, many glosses can be interpreted as Hebrew as well; and it has been argued that Hebrew, rather than Aramaic, lay behind the composition of the Gospel of Matthew. See the Hebrew Gospel or Matthaei Authenticum and Aramaic of Jesus for more details on Hebrew and Aramaic in the gospels. A Jew familiar with the two languages would note that the older place names such as Bethlehem are clearly pure Hebrew, and many had already been named after Roman and Greek rulers.
About a century after the publication of the Mishnah, Mishnaic Hebrew fell into disuse as a spoken language. The later section of the Talmud, the Gemara , generally comments on the Mishnah and Baraitot in two forms of Aramaic. Nevertheless, Hebrew survived as a liturgical and literary language in the form of later Amoraic Hebrew, which sometimes occurs in the text of the Gemara, all are constantly quoting the Hebrew Law of Moses.
Because as early as the Torah's transcription the Scribe has been the highest position in Judaism, Hebrew was always regarded as the language of Israel's religion, history and national pride, and after it faded as a spoken language, it continued to be used as a lingua franca among scholars and Jews traveling in foreign countries throughout history. After the 2nd century CE when the Roman Empire exiled most of the Jewish population of Jerusalem following the Bar Kokhba revolt, the Israelites adapted to the societies in which they found themselves, yet letters, contracts, commerce, science, philosophy, medicine, poetry, and laws continued to be written mostly in Hebrew, which adapted by borrowing and inventing terms, and Masorite Scribes eventually realized vowels were required around 200CE.
After the Talmud, various regional literary dialects of Medieval Hebrew evolved. The most important is Tiberian Hebrew or Masoretic Hebrew, a local dialect of Tiberias in Galilee that became the standard for vocalizing the Hebrew Bible and thus still influences all other regional dialects of Hebrew. This Tiberian Hebrew from the 7th to 10th century CE is sometimes called "Biblical Hebrew" because it is used to pronounce the Hebrew Bible; however properly it should be distinguished from the historical Biblical Hebrew of the 6th century BCE, whose original pronunciation must be reconstructed. Tiberian Hebrew incorporates the remarkable scholarship of the Masoretes (from masoret meaning "tradition"), who added vowel points and grammar points to the Hebrew letters to preserve much earlier features of Hebrew, for use in chanting the Hebrew Bible. The Masoretes inherited a biblical text whose letters were considered too sacred to be altered, so their markings were in the form of pointing in and around the letters. The Syriac script, precursor to the Arabic script, also developed vowel pointing systems around this time. The Aleppo Codex, a Hebrew Bible with the Masoretic pointing, was written in the 10th century likely in Tiberias and survives to this day. It is perhaps the most important Hebrew manuscript in existence. In the Golden age of Jewish culture in Spain important work was done by grammarians in explaining the grammar and vocabulary of Biblical Hebrew; much of this was based on the work of the grammarians of Classical Arabic. Important Hebrew grammarians were Judah ben David Hayyuj, Jonah ibn Janah and later (in Provence) David Kimhi. A great deal of poetry was written, by poets such as Dunash ben Labrat, Solomon ibn Gabirol, Judah ha-Levi and the two Ibn Ezras, in a "purified" Hebrew based on the work of these grammarians, and in Arabic quantitative or strophic meters. This literary Hebrew was later used by Italian Jewish poets. The Humanist, Philosopher and member of the Platonic Academy in Florence, Pico della Mirandola, (1463–1494) already proficient in Latin and Greek,studied Hebrew and Arabic in Padua with Elia del Medigo, a Jewish Averroist, and read Aramaic manuscripts with him as well. Del Medigo also translated Judaic manuscripts from Hebrew into Latin for Pico, as he would continue to do for a number of years.
The need to express scientific and philosophical concepts from Classical Greek and Medieval Arabic motivated Medieval Hebrew to borrow terminology and grammar from these other languages, or to coin equivalent terms from existing Hebrew roots, giving rise to a distinct style of philosophical Hebrew. This is used in the translations made by the Ibn Tibbon family. (Original Jewish philosophical works were usually written in Arabic.) Another important influence was Maimonides, who developed a simple style based on Mishnaic Hebrew for use in his law code, the Mishneh Torah. Subsequent rabbinic literature is written in a blend between this style and the Aramaized Rabbinic Hebrew of the Talmud.
Hebrew persevered along the ages as the main language for written purposes by all Jewish communities around the world for a large range of uses - not only liturgy, but also poetry, philosophy, science and medicine, commerce, daily correspondence and contracts. There have been, of course, many deviations from this generalization such as Bar Kokhba's letters to his lieutenants, which were mostly in Aramaic, and Maimonides' writings, which were mostly in Arabic; but overall, Hebrew did not cease to be used for such purposes. This meant not only that well-educated Jews in all parts of the world could correspond in a mutually intelligible language, and that books and legal documents published or written in any part of the world could be read by Jews in all other parts, but that an educated Jew could travel and converse with Jews in distant places, just as priests and other educated Christians could once conversed in Latin.
The major result of the literary work of the Hebrew intellectuals along the 19th century was a lexical modernization of Hebrew. New words and expressions were adapted as neologisms from the large corpus of Hebrew writings since the Hebrew Bible, or borrowed from Turkish and Arabic (mainly by Eliezer Ben-Yehuda) and older Aramaic and Latin. Many new words were either borrowed from or coined after European languages, especially English, Russian, German, and French. Modern Hebrew became an official language in British-ruled Palestine in 1921 (along with English and Arabic), and then in 1948 became an official language of the newly declared State of Israel. Hebrew is the most widely spoken language in Israel today.
In the Modern Period, from the 19th century onward, the literary Hebrew tradition as pronounced in Jerusalem revived as the spoken language of modern Israel, called variously Israeli Hebrew, Modern Israeli Hebrew, Modern Hebrew, New Hebrew, Israeli Standard Hebrew, Standard Hebrew, and so on. Israeli Hebrew exhibits many features of Sephardic Hebrew from its local Jerusalemite tradition but adapts it with numerous neologisms, borrowed terms (often technical) from European languages and adopted terms (often colloquial) from Arabic.
The literary and narrative use of Hebrew was revived beginning with the Haskalah (Enlightenment) movement. The first secular periodical in Hebrew, Hameassef (The Gatherer), was published by Maskilim literati in Königsberg (today's Kaliningrad) from 1783 onwards. In the mid-19th century, publications of several Eastern European Hebrew-language newspapers (e.g. HaMagid, founded in Lyck, Prussia, in 1856) multiplied. Prominent poets were Chaim Nachman Bialik and Shaul Tchernichovsky; there were also novels written in the language.
The revival of the Hebrew language as a mother tongue was initiated in the late 19th century by the efforts of Eliezer Ben-Yehuda. He joined the Jewish national movement and in 1881 immigrated to Palestine, then a part of the Ottoman Empire. Motivated by the surrounding ideals of renovation and rejection of the diaspora "shtetl" lifestyle, Ben-Yehuda set out to develop tools for making the literary and liturgical language into everyday spoken language. However, his brand of Hebrew followed norms that had been replaced in Eastern Europe by different grammar and style, in the writings of people like Achad Ha-Am and others. His organizational efforts and involvement with the establishment of schools and the writing of textbooks pushed the vernacularization activity into a gradually accepted movement. It was not, however, until the 1904-1914 Second Aliyah that Hebrew had caught real momentum in Ottoman Palestine with the more highly organized enterprises set forth by the new group of immigrants. When the British Mandate of Palestine recognized Hebrew as one of the country's three official languages (English, Arabic, and Hebrew, in 1922), its new formal status contributed to its diffusion. A constructed modern language with a truly Semitic vocabulary and written appearance, although often European in phonology, was to take its place among the current languages of the nations.
While many saw his work as fanciful or even blasphemous (because Hebrew was the holy language of the Torah and therefore some thought that it should not be used to discuss everyday matters), many soon understood the need for a common language amongst Jews of the Palestine Mandate who at the turn of the 20th century were arriving in large numbers from diverse countries and speaking different languages. A Committee of the Hebrew Language was established. Later it became the Academy of the Hebrew Language, an organization that still exists today. The results of his and the Committee's work were published in a dictionary (The Complete Dictionary of Ancient and Modern Hebrew). The seeds of Ben-Yehuda's work fell on fertile ground, and by the beginning of the 20th century, Hebrew was well on its way to becoming the main language of the Jewish population of both Ottoman and British Palestine. At the time, members of the Old Yishuv and a very few Hasidic sects, most notably those under the auspices of Satmar, refused to speak Hebrew and only spoke Yiddish. However, while this ideological stance persists in certain quarters, almost all members of these groups have learned modern Hebrew in order to interact with outsiders.
Hebrew grammar is partly analytic, expressing such forms as dative, ablative, and accusative using prepositional particles rather than grammatical cases. However, inflection plays a decisive role in the formation of the verbs and nouns. E.g. nouns have a construct state, called "smikhut", to denote the relationship of "belonging to": this is the converse of the genitive case of more inflected languages. Words in smikhut are often combined with hyphens. In modern speech, the use of the construct is sometimes interchangeable with the preposition "shel", meaning "of". There are many cases, however, where older declined forms are retained (especially in idiomatic expressions and the like), and "person"-enclitics are widely used to "decline" prepositions.
In Modern Hebrew, however, all six sounds are sometimes phonemic; compare e.g. פִּסְפֵּס "striped" and פִסְפֵס "missed", הִתְחַבֵּר "connected" and הִתְחַבֵר "befriended" or לככב "to star", whose common pronunciation preserves the manner of articulation of each kaf in the word it is derived from: כּוֹכָב "a star" (first plosive, then fricative), as opposed to the prescribed pronunciation , which regards the variation in pronunciation of kaf ←→ as allophonic and determines its manner of articulation according to historical phonological principles.
This phonemic divergence might be due to a number of factors: #mergers involving formerly distinct sounds (historical pronunciation of vav merging with fricative bet, becoming , historical pronunciation of kuf merging with plosive kaf, becoming , and historical pronunciation of het merging with fricative kaf, becoming ), #loss of consonant gemination, which formerly distinguished the stop members of the pairs from the fricatives when intervocalic – e.g. in the inflections קפץ ← קיפץ , historically ("jumped" → "hopped"), שבר ← שיבר , historically ("broke" → "shattered"), שכן ← שיכן , historically ("resided" → "housed"), #the introduction of syllable-initial (e.g. פברק "fabricated") and non-syllable-initial (e.g. הפנט "hypnotized") and (e.g. ג׳וב "job") through foreign borrowings.
In Biblical Hebrew, each vowel had three forms: short, long and interrupted (). However, there is no audible distinction between the three in modern Israeli Hebrew, except that is often pronounced as in Ashkenazi Hebrew.
Specific rules correlate the location or absence of stress in a syllable with the written representation of vowel length and whether or not the syllable ends with a vowel or a consonant. Since spoken Israeli Hebrew does not distinguish between long and short vowels, these rules are not evident in speech. They usually cannot be inferred from written text either, since usually vowel diacritics are omitted. The result is that nowadays stress has phonemic value, as the following table illustrates: acoustically, the following word pairs differ only in the location of the stress; orthographically they differ also in the written representation of the length of the vowels, however if vowel diacritics are omitted (as is usually the case in Modern Israeli Hebrew) they are written identically:
{|class=wikitable |- !rowspan=2|common spelling(Ktiv Hasar Niqqud) !colspan=3|-stressed !colspan=3|-stressed |- !spelling with vowel diacritics !pronunciation !translation !spelling with vowel diacritics !pronunciation !translation |- |ילד||יֶלֶד||||boy||יֵלֵד||||will give birth |- |אוכל||אֹכֶל||||food||אוֹכֵל||||eating (masculine singular participle) |- |בוקר||בֹּקֶר||||morning||בּוֹקֵר||||cowboy |}
Little ambiguity exists, however, due to context and syntactic features; compare e.g. the English word "conduct" in its nominal and verbal forms.
Like all Semitic languages, the Hebrew language exhibits a pattern of stems consisting typically of "triliteral", or 3-consonant consonantal roots (2- and 4-consonant roots also exist), from which nouns, adjectives, and verbs are formed in various ways: e.g. by inserting vowels, doubling consonants, lengthening vowels, and/or adding prefixes, suffixes, or infixes.
Many of the Hebrew triliteral roots are shared with the other Semitic languages. This fact eases Hebrew learning for persons with a large vocabulary in another Semitic language, and eases learning of other Semitic languages by Hebrew speakers.
The vowel accompanying each of these letters may differ from those listed above, depending on the first letter or vowel following it. The rules governing these changes, hardly observed in colloquial speech as most speakers tend to employ the regular form, may be heard in more formal circumstances. For example, if a preposition is put before a word which begins with a moving Shva, then the preposition takes the vowel (and the initial consonant may be weakened): colloquial be-kfar (="in a village") corresponds to the more formal bi-khfar.
The definite article may be inserted between a preposition or a conjunction and the word it refers to, creating composite words like mé-ha-kfar (="from the village"). The latter also demonstrates the change in the vowel of mi-. With be and le, the definite article is assimilated into the prefix, which then becomes ba or la. Thus *be-ha-matos becomes ba-matos (="in the plane"). Note that this does not happen to mé (the form of "min" or "mi-" used before the letter "he"), therefore mé-ha-matos is a valid form, which means "from the airplane".
:* indicates that the given example is grammatically non standard.
==Writing system== Modern Hebrew is written from right to left using the Hebrew alphabet, which is an abjad, or consonant-only script of 22 letters. The ancient paleo-Hebrew alphabet is similar to those used for Canaanite and Phoenician. Modern scripts are based on the "square" letter form, known as Ashurit (Assyrian), which was developed from the Aramaic script. A cursive Hebrew script is used in handwriting: the letters tend to be more circular in form when written in cursive, and sometimes vary markedly from their printed equivalents. The medieval version of the cursive script forms the basis of another style, known as Rashi script. When necessary, vowels are indicated by diacritic marks above or below the letter representing the syllabic onset, or by use of matres lectionis, which are consonantal letters used as vowels. Further diacritics are used to indicate variations in the pronunciation of the consonants (e.g. bet/vet, shin/sin); and, in some contexts, to indicate the punctuation, accentuation and musical rendition of Biblical texts (see [
The pronunciation of modern Israeli Hebrew is based mostly on the Sephardic Hebrew pronunciation. However, the language has adapted to Ashkenazi Hebrew phonology in some respects, mainly the following:
the elimination of pharyngeal articulation in the letters chet () and ayin () by many speakers. the conversion of () from an alveolar flap to a voiced uvular fricative or trill , by most of the speakers. see Guttural R the pronunciation (by many speakers) of tzere as in some contexts (sifrey and teysha instead of Sephardic sifré and tésha') the gradual elimination of vocal Shva (zman instead of Sephardic zĕman)
So far, neither view has gained significant acceptance among mainstream linguists, and both have been criticized by some as being based less on linguistic evidence than post- or anti-Zionist political motivations. However, some linguists, for example American Yiddish scholar Dovid Katz, have employed Zuckermann's glottonym "Israeli" and accept his notion of hybridity. Few would dispute that Hebrew has acquired some European features as a result of having been learned by immigrants as a second language at a crucial formative stage. The identity of the European substrate/adstrate has varied: in the time of the Mandate and the early State, the principal contributor was Yiddish, while today it is American English. There has also been some influence, on vocabulary rather than structure, from Arabic, both in the form of Palestinian Arabic and, during the large scale immigrations of Mizrahi Jews during the 1950-60s, the Yemenite and North African dialects. Some Russian influence may also be observed, both during the founding period and as a result of the wave of immigration from the former Soviet Union following its collapse in 1991.
According to the Academy of the Hebrew Language, in 1880s (the time of the beginning of the Zionist movement and the Hebrew revival) there were mainly three groups of Hebrew regional accents: The Ashkenazi (German), The Sephardi (Hispanic/Mediterranean) and that of Jewish communities who had little influence from those two groups of Jews, mostly in Iraq, Morocco, Tunisia, and Yemen. Ben-Yehuda decided that the standard accent would be the Sephardi one, but eventually, the standard accent became something in between the Ashkenazi and Sephardi one.
In the 2010s most Hebrew speakers have that standard accent. Most of the other Hebrew speakers have an accent with more Sephardi/Iraqi/Yemenite influence since they try to keep on with non-Ashkenazi tradition, and since they try to avoid the ambiguity that the standard accent forces by making various consonants sound alike. This accent can be called Mizrahi (Middle Eastern) accent. A third group has an accent with more Ashkenazi influence. It includes mostly a minority group within the Hasidic Ashkenazi Jews.
Phonologically, standard Hebrew accent may most accurately be described as an amalgam of pronunciations preserving Sephardic vowel sounds and some Ashkenazic consonant sounds with Yiddish-style influence, its recurring feature being simplification of differences among a wide array of pronunciations. This simplifying tendency also accounts for the collapse of the Ashkenazic and allophones of () into the single phone . Most Sephardic and Mizrahi accents share this feature, though some (such as those of Iraq and Yemen) differentiate between these two pronunciations as and . Within Israel, however, the pronunciation of Hebrew more often reflects the diasporic origin of the individual speaker, rather than the specific recommendations of the Academy. For this reason, over half the population pronounces as (a uvular trill, as in Yiddish) or as (a voiced uvular fricative, as in Standard German and French), rather than as , an alveolar trill, as in Spanish and Italian.
There are mixed views on the status of the two accents. On the one hand, prominent Israelis of Sephardic or Oriental origin are admired for the purity of their speech and Yemenite Jews are often employed as newsreaders. On the other hand, the speech of middle-class Ashkenazim is regarded as having a certain Central European sophistication, and many speakers of Mizrahi origin have moved nearer to this version of Standard Hebrew, in some cases even adopting the uvular resh.
; Main differences between the accents:
The Soviet authorities considered the use of Hebrew "reactionary" since it was associated with both Judaism and Zionism, and the teaching of Hebrew at primary and secondary schools was officially banned by the Narkompros (Commissariat of Education) as early as 1919, as part of an overall agenda aiming to secularize education (the language itself didn't cease to be studied at universities for historical and linguistic purposes). The official ordinance stated that Yiddish, being the spoken language of the Russian Jews, should be treated as their only national language, while Hebrew was to be treated as a foreign language. Hebrew books and periodicals ceased to be published and were seized from the libraries, although liturgical texts were still published until the 1930s. Despite numerous protests, A policy of suppression of the teaching of Hebrew operated from the 1930s on. Later in the 1980s in the USSR, Hebrew studies reappeared due to people struggling for permission to go to Israel (refuseniks). Several of the teachers were imprisoned, for example, Ephraim Kholmyansky, Yevgeny Korostyshevsky and others responsible for a Hebrew learning network connecting many cities of USSR.
Hebrew has always been used as the language of prayer and study, and the following pronunciation systems are found.
Ashkenazi Hebrew, originating in Central and Eastern Europe, is still widely used in Ashkenazi Jewish religious services and studies in Israel and abroad, particularly in the Haredi and other Orthodox communities. It was influenced by the Yiddish language.
Sephardi Hebrew is the traditional pronunciation of the Spanish and Portuguese Jews and Sephardi Jews in the countries of the former Ottoman Empire. This pronunciation, in the form used by the Jerusalem Sephardic community, is the basis of the Hebrew phonology of Israeli native speakers. It was influenced by the Judezmo language.
Mizrahi (Oriental) Hebrew is actually a collection of dialects spoken liturgically by Jews in various parts of the Arab and Islamic world. It was possibly influenced by the Aramaic and Arabic languages, and in some cases by Sephardi Hebrew, although some linguists maintain that it is the direct heir of Biblical Hebrew and thus represents the true dialect of Hebrew. The same claim is sometimes made for Yemenite Hebrew or Temanit, which differs from other Mizrahi dialects by having a radically different vowel system, and distinguishing between different diacritically marked consonants that are pronounced identically in other dialects (for example gimel and "ghimel".)
These pronunciations are still used in synagogue ritual and religious study, in Israel and elsewhere, mostly by people who are not native speakers of Hebrew, though some traditionalist Israelis are bi-dialectal.
Many synagogues in the diaspora, even though Ashkenazi by rite and by ethnic composition, have adopted the "Sephardic" pronunciation in deference to Israeli Hebrew. However, in many British and American schools and synagogues, this pronunciation retains several elements of its Ashkenazi substrate, especially the distinction between tsere and segol.
Category:Fertile Crescent Category:Hebrew Bible topics Category:Languages of Israel Category:Semitic languages Category:VSO languages
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Caption | Portman at the premiere of Black Swan during the 2010 Toronto International Film Festival. |
---|---|
Birth name | Natalie Hershlag() |
Birth date | June 09, 1981 |
Birth place | Jerusalem, Israel |
Years active | 1994–present |
Occupation | Actress |
Partner | Benjamin Millepied (2010-present) |
In 2001, Portman opened in New York City's Public Theater production of Anton Chekhov's The Seagull, alongside Meryl Streep, Kevin Kline, and Philip Seymour Hoffman. Portman's directorial debut, Eve, opened the 65th Venice International Film Festival's shorts competition in 2008.
In 2011, Portman was nominated for her third Golden Globe award for her performance in Black Swan. She is engaged to ballet dancer Benjamin Millepied. Her father, Avner Hershlag, is a fertility specialist. Her mother, Shelley Hershlag,
Portman's parents met at a Jewish student center at Ohio State University, where her mother was selling tickets. They corresponded after her father returned to Israel, and were married when her mother visited a few years later. In 1984, when Portman was three years old, the family moved to the United States, where her father received his medical training. The family first lived in Washington, D.C., where Portman attended Charles E. Smith Jewish Day School, but relocated to Connecticut in 1988, and then settled on Long Island, New York, in 1990. She attended Syosset High School in Syosset, Long Island. Portman has said that although she "really love[s] the States... my heart's in Jerusalem. That's where I feel at home." She is an only child and very close to her parents, Portman learned to speak Hebrew in addition to English and attended a Jewish elementary school, the Solomon Schechter Day School of Glen Cove, New York. She graduated from the public Syosset High School in 1999.
On June 5, 2003, Portman graduated from Harvard University with a bachelor's degree in psychology. "I don't care if [college] ruins my career," she told the New York Post, according to a Fox News article. "I'd rather be smart than a movie star." At Harvard, Portman was Alan Dershowitz's research assistant in a psychology lab. While attending Harvard, she was a resident of Lowell House and wrote a letter to the Harvard Crimson in response to an anti-Israeli essay.
Portman took graduate courses at the Hebrew University of Jerusalem in the spring of 2004.
Portman has professed an interest in foreign languages since childhood and has studied French, Japanese, and Arabic.
As a student, Portman co-authored two research papers that were published in professional scientific journals. Her 1998 high school paper, "A Simple Method To Demonstrate the Enzymatic Production of Hydrogen from Sugar," was entered in the Intel Science Talent Search, in which she was named a semifinalist. In 2002, she contributed to a study on memory called "Frontal Lobe Activation During Object Permanence" during her psychology studies at Harvard.
Due to her scientific publications, Portman is among a very small number of professional actors with a defined Erdős–Bacon number, a concept which reflects the "small world phenomenon" in academia and entertainment by measuring the "collaborative distance" between that person and Hungarian mathematician Paul Erdős—and the number of links, through roles in films, by which the individual is separated from American actor Kevin Bacon.
Portman spent her school holidays attending theater camps. When she was 10, she auditioned for the off-Broadway show Ruthless!, a musical about a girl who is prepared to commit murder to get the lead in a school play. Portman and future pop star Britney Spears were chosen as the understudies for star Laura Bell Bundy. Léon opened on November 18, 1994, marking her feature film debut at age 13. That same year she appeared in the short film Developing, which aired on television.
In July 2001, Portman opened in New York City's Public Theater production of Chekhov's The Seagull, directed by Mike Nichols; she played the role of Nina alongside Meryl Streep, Kevin Kline, and Philip Seymour Hoffman. That same year, she was one of many celebrities who made cameo appearances in the 2001 comedy Zoolander. Portman was cast in a small role in the film Cold Mountain alongside Jude Law and Nicole Kidman.
The final Star Wars prequel, , was released on May 19, 2005. The film was the highest grossing domestic film of the year, and was voted Favorite Motion Picture at the People's Choice Awards. Also in 2005, Portman filmed Free Zone and director Miloš Forman's Goya's Ghosts. Forman had not seen any of her work but thought she looked like a Goya painting, so he requested a meeting.
V for Vendetta opened in early 2006. Portman portrayed Evey Hammond, a young woman who is saved from the secret police by the main character, V. Portman worked with a voice coach for the role, learning to speak with an English accent, and she famously had her head shaved.
Portman has commented on V for Vendetta's political relevance and mentioned that her character, who joins an underground anti-government group, is "often bad and does things that you don't like" and that "being from Israel was a reason I wanted to do this because terrorism and violence are such a daily part of my conversations since I was little." She said the film "doesn't make clear good or bad statements. It respects the audience enough to take away their own opinion".
Both Goya's Ghosts and Free Zone received limited releases in 2006. Portman starred in the children's film Mr. Magorium's Wonder Emporium, which began filming in April 2006 and was released in November 2007; she has said that she was "excited to do a kids' movie."
In 2006, she filmed Wong Kar-wai's road movie My Blueberry Nights. She won acclaim for her role as gambler Leslie, because "[f]or once she's not playing a waif or a child princess but a mature, full-bodied woman... but she's not coasting on her looks... She uses her appeal to simultaneously flirt with and taunt the gambler across the table." Portman voiced Bart Simpson's girlfriend Darcy in the episode "Little Big Girl" of The Simpsons' 18th season.
She appeared in Paul McCartney's music video "Dance Tonight" from his 2007 album Memory Almost Full, directed by Michel Gondry. Portman co-starred in the Wes Anderson short film Hotel Chevalier, opposite Jason Schwartzman, in which she performed her second nude scene (her first being Goya's Ghosts). In May 2008, Portman served as the youngest member of the 61st Annual Cannes Film Festival jury,
In 2008, Portman at age 27 made her directorial debut at the Venice Film Festival. "Eve", a short movie about a young woman who is dragged along on her grandmother's romantic date, was screened out of competition. Portman said she had always had a fascination with the older generation, and drew inspiration for the character from her own grandmother.
Portman's next film is No Strings Attached, which will be released on January 21, 2011. She has also been cast in the role of Jane Foster in Kenneth Branagh's upcoming film adaptation of Thor. Portman dropped out of the lead role of Elizabeth Bennet in the 2010 novel adaptation Pride and Prejudice and Zombies, but she continues as producer.
In 2007, Portman traveled to Rwanda with Jack Hanna, to film the documentary Gorillas on the Brink. Later, at a naming ceremony, Portman christened a baby gorilla Gukina, which means "to play." Portman has been an advocate of environmental causes since childhood, when she joined an environmental song and dance troupe known as World Patrol Kids. She is also a member of the One Voice movement.
Portman has also supported antipoverty activities. In 2004 and 2005, she traveled to Uganda, Guatemala, and Ecuador as the Ambassador of Hope for FINCA International, an organization that promotes micro-lending to help finance women-owned businesses in developing countries. In an interview conducted backstage at the Live 8 concert in Philadelphia and appearing on the PBS program Foreign Exchange with Fareed Zakaria, she discussed microfinance. Host Fareed Zakaria said that he was "generally wary of celebrities with fashionable causes," but included the segment with Portman because "she really knew her stuff."
In the "Voices" segment of the April 29, 2007, episode of the ABC Sunday morning program This Week with George Stephanopoulos, Portman discussed her work with FINCA and how it can benefit women and children in Third World countries. In fall 2007, she visited several university campuses, including Harvard, USC, UCLA, UC Berkeley, Stanford, Princeton, New York University, and Columbia, to inspire students with the power of microfinance and to encourage them to join the Village Banking Campaign to help families and communities lift themselves out of poverty.
In 2010, Portman's activist work and popularity with young people earned her a nomination for VH1's Do Something Awards, which is dedicated to honoring individuals who do good.
Portman is a supporter of the Democratic Party, and in the 2004 presidential race she campaigned for the Democratic nominee, Senator John Kerry. In the 2008 presidential election, Portman supported Senator Hillary Clinton of New York in the Democratic primaries. She later campaigned for the eventual Democratic nominee, Senator Barack Obama of Illinois, during the general election. However, in a 2008 interview, she also said: "I even like John McCain. I disagree with his war stance — which is a really big deal — but I think he's a very moral person."
On the concept of the afterlife, Portman has said, "I don't believe in that. I believe this is it, and I believe it's the best way to live."
Category:1981 births Category:Living people Category:20th-century actors Category:21st-century actors Category:Actors from Connecticut Category:Actors from New York Category:Actors from Washington, D.C. Category:American child actors Category:American film actors Category:American Jews Category:American people of Austrian-Jewish descent Category:American people of Israeli descent Category:American people of Polish-Jewish descent Category:American people of Romanian-Jewish descent Category:American people of Russian-Jewish descent Category:American vegans Category:Best Supporting Actress Golden Globe (film) winners Category:Harvard University alumni Category:Israeli film actors Category:Israeli immigrants to the United States Category:Israeli Jews Category:Israeli people of Austrian origin Category:Israeli people of Polish origin Category:Israeli people of Romanian origin Category:Israeli people of Russian origin Category:Israeli vegetarians Category:Jewish actors Category:People from Connecticut Category:People from Jerusalem Category:People from Long Island Category:People from Nassau County, New York Category:People from New York City Category:People from Washington, D.C. Category:Saturn Award winners
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Category:1984 births Category:Israeli male singers Category:Living people Category:Kokhav Nolad contestants Category:People from Rishon LeZion
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Name | Ofra Haza |
---|---|
Background | solo_singer |
Birth name | Bat Sheva' Ofra Haza Bat Shoshana / Yefet Haza |
Alias | Ofra Haza |
Born | November 19, 1957 |
Died | February 23, 2000Sheba Medical Center, Ramat Gan, Israel |
Origin | Ha'tikva neighborhood, Tel Aviv, Israel |
Instrument | Vocals, Piano |
Genre | World, Pop, Ethnic electronica, Middle eastern |
Occupation | Singer, songwriter, actress |
Years active | 1969–2000 |
Movies | "Shlager" (1979 Israel), "Suburban Girl" (1979 Israel), "Primal Justice" (1997 Israel), "Prince Of Egypt" (1999 USA) |
Label | Hed ArziEastWest RecordsShanachie RecordsBMG AriolaAusfahrtSire/Warner Bros. Records |
Url | Ofra.Haza.Co.IL}} |
Ofra Haza ( November 19, 1957 – February 23, 2000) was an Israeli singer, actress and international recording artist. She was one of the most popular and appreciated female singers in Israel.
Haza was born the youngest of nine children in the poor Tel Aviv neighborhood of Hatikvah in 39 Boaz Street. At an early age she became a local, then national, success story, the subject of great pride for many Israelis.
Her voice has been described as mezzo-soprano, of near-flawless tonal quality, capable of lending itself to a variety of musical styles with apparent ease.
Inspired by a love of her Yemeni Jewish culture, the appeal of her musical art quickly spread to a wider Middle Eastern audience, somehow bridging the divide between Israel and the Arab countries. As her career progressed, the multi-lingual Haza was able to switch between traditional and more commercial singing styles without jeopardizing her credibility. The music, too, fused elements of Eastern and Western instrumentation, orchestration and dance-beat. Success was to follow in Europe and the Americas; during her singing career, she earned many platinum and gold discs.
By the time she had completed her military service in 1979, Aloni's protégée had matured as a singer and was ready to launch a solo career.
Her first album, entitled Al Ahavot Shelanu (Our Love), was released in 1980 and yielded a string of popular radio hits, including "Hageshem" (The Rain), "Shir Ahava La'chayal" (Love Song For The Soldier), "Kmo Tzipor" (Like A Bird) and what ultimately became her signature song in her homeland, "Shir Ha'frecha" (The Bimbo Song). The latter was written for the film Shlagger (1979) in which Haza played a leading role. At first, radio stations across the country refused to play the song due to its explicit lyrics but it quickly climbed the charts and reached #1, where it stayed for five consecutive weeks.
A second album soon followed, Bo Nedaber (Let's Talk), which included the hugely popular hits "Tfila" (Prayer) and "Simanim Shel Ohavim" (Lovers Signs).
Her third album, Pituyim (Temptations) came out in 1982 and enjoyed equal success with such hits as "Gabriel" and "Kol Yom Matchila Shana" (A New Year Starts Everyday). With this album, more well-known writers agreed to write her songs, including Tzvika Pick and Nurit Hirsh.
In 1983, Haza's career jumped to a new level of success and popularity. At the Eurovision Song Contest, she came in a close second to the Luxembourg entry with the song "Chai" (Alive). Her popularity in Israel reached enormous heights. Her 1983 album, Chai, became her biggest-selling album to date and the title track was voted the #1 song of the year. Author and historian John Kennedy O'Connor notes in The Eurovision Song Contest - The Official History that Haza's performance of this song was highly symbolic as it contains the lyric "Israel Is Alive". As the contest was held in Munich, Germany, the scene of the 1972 Olympic's massacre, there was considerable patriotism involved with the Israeli entry. Additional hits from the album included "Amen Lamilim" (Amen For Words) and "Sof Hakayitz" (End Of Summer). Haza was voted "Female Vocalist Of The Year" four years in a row, from 1980 through 1983. Later that year, Haza released Shirey Moledet which consisted of her renditions of well-known Israeli folk songs. Public response was so overwhelming, she went on to release two more volumes (in 1985 and 1987).
Bait Ham (A Place For Me) was released in 1984 and included such hits as "Yad Beyad" (Hand In Hand), "Itcha Halayla" (With You Tonight) and the title track. The album quickly went gold. In December that year, Haza released what was to become the turning-point of her career, a collection of Yemenite songs, simply titled Yemenite Songs. Despite lukewarm radio airplay, the album went on to become a best-seller, quickly reaching platinum status. This LP was reissued in the United States by Shanachie Records under the title Fifty Gates of Wisdom.
The album Adama (Earth) followed in 1985 and saw the top writers in the country contribute to the album: Sasha Argov, Naomi Shemer, Ya'akov Orland and Ehud Manor, among others. The album produced the enormously popular hits, "Adama", "Goral Echad" (One Destiny) and "Mishehu Holech Tamid Iti" (Someone Always Walks With Me).
In 1986, Haza tried to update her sound and gathered with acclaimed producer Yizhar Ashdot to create what some consider to be her most interesting work, Yamim Nishbarim (Broken Days). The album had an edgy rock sound and the lyrics were deep and personal and written by Haza herself, a first. The album went gold and produced the hits "Kol Haklafim" (Open Your Cards), "Bo Ve-Nagen Oti" (Come and Play Me) and "Hake'ev Haze" (This Pain).
When asked about her musical roots in an interview on KCRW-FM radio (1993, Santa Monica), Haza spoke of her Yemenite Jewish parents, a childhood filled with music and singing and a passion for traditional Yemenite songs, picked up from her mother. Questioned about the theatre troupe, she spoke of poverty and the total neglect of successive governments for the Hatikvah region; and how, by way of protest, the community had rallied to create something positive and dramatic, which would make others sit up and take notice of a forgotten neighbourhood. Throughout the interview, Aloni can be heard in the background, adding information and correcting Haza about her age (by subtracting two years), when asked about her first album.
Haza also received critical acclaim for the albums Fifty Gates of Wisdom (1988), Desert Wind (1989), Kirya (1992), Ofra Haza (1997) and for her collection of children's songs, L'Yeladim (1982).
Kirya (co-produced by Don Was) received a Grammy nomination.
In 1994, Haza released her first Hebrew album in seven years, Kol Haneshama (The Whole Soul). Though not an initial chart success, the album produced one of her biggest hits to date, "Le'orech Hayam" (Along The Sea). The song did not have any substantial chart success upon its release to radio but became an anthem after Haza performed it on the assembly in memorial to deceased Prime Minister Yitzhak Rabin, a week after he was assassinated. Radio stations around the country started playing it and people took notice. Its lyrics became even more symbolic following Haza's own death in 2000.
For the Kirya album, Iggy Pop, a friend of Don Was, performed the narration on "Daw Da Hiya" and Haza joined him and a host of other stars for the video and single release "Give Peace A Chance" in 1991. She also sang on the soundtracks of Colors (1988), Dick Tracy (1990), Wild Orchid (1990), Queen Margot (1994) and The Prince of Egypt (1998). In The Prince of Egypt, she voiced the small role of Yocheved, as well as singing "Deliver Us". When Hans Zimmer, who was working with Haza on the music for The Prince of Egypt, introduced her to the artists, they thought that she was so beautiful that they drew Yocheved, whom Haza voiced, to look like the singer. For The Prince of Egypt's soundtracks, Haza sang the song "Deliver Us" in 17 languages (including Czech — "Tak vyveď nás", Dutch — "Verlos ons, Heer", English — "Deliver Us", Finnish — "Johdata", French — "Délivre nous", German — "Erlöse uns", Greek — "Eleftheri", Hebrew — "Hoshia Na", Hungarian — "Szabadíts", Italian — "Ascoltaci", Norwegian — "Befri Oss", Polish — "Uwolnij Nas", Portuguese — "Liberte Nos", Spanish — "Libranos", Swedish — "Befria Oss"; about half of these were sung phonetically). On the soundtrack of The Governess (1998), Haza is the featured singer on seven of the twelve tracks and worked closely with film music composer Edward Shearmur. In 1999, she performed (together with late Pakistani artist Nusrat Fateh Ali Khan) the track "Forgiveness", on the contemporary symphony album The Prayer Cycle by Jonathan Elias. As a featured background vocalist, Haza's voice has been recorded, re-mixed or sampled for Black Dog's "Babylon" single, Eric B and Rakim's "Paid In Full (Coldcut Remix)" and for the M/A/R/R/S hit "Pump Up The Volume". The single "Love Song" has been re-mixed by DJs many times, its powerful vocal performance and comparatively sparse musical arrangement making it the perfect vehicle for a dance-rhythm accompaniment.
Covers of songs by other artists included the Carole King / James Taylor classic "You've Got a Friend", Madonna's "Open Your Heart", Gary Moore's "Separate Ways", and Led Zeppelin's "Kashmir".
There were many distinguished live performances and Haza spoke with fond memories of her visits to Japan and Turkey. Notable too, was her performance at the 1994 Nobel Peace Prize Ceremony in Oslo, where she appeared alongside Irish singer Sinéad O'Connor. "Paint Box" was written specially for the event. Her 1990 live recording, Ofra Haza At Montreux Jazz Festival was released in 1998.
Haza shared duets and concert performances with Glykeria, Yehudit Ravitz, Paul Anka, Paula Abdul, Michael Jackson, Iggy Pop, Hoite, Buddha Bar, Ishtar, Gidi Gov, Whitney Houston, Tzvika Pick, Khaled, Prachim Yerushalaim, The Sisters of Mercy, Thomas Dolby, Stefan Waggershausen, Eric B and Rakim, Gila Miniha, Hans Zimmer, Hagashash Hachiver, Yaffa Yarkoni, Shoshana Damari and posthumously with Sarah Brightman.
At the fall of 1999, Haza recorded new material for a new album that she worked on with Ron Aviv, a music producer from Petah Tikva. At the time, she also worked with the Finnish violinist Linda Brava, who released a previously unreleased track called Tarab on her MySpace page on 14 May 2010. On the track, Haza sings in English, Arabic and Hebrew, while Brava plays the electric violin. The track might be the last recording of Haza, before she died.
After Haza's death was announced, Israeli radio stations played non-stop retrospectives of her music and Prime Minister Ehud Barak praised her work as a cultural emissary, commenting that she also represented the Israeli success story — "Ofra emerged from the Hatikvah slums to reach the peak of Israeli culture. She has left a mark on us all".
The disclosure that Haza had likely died as a result of AIDS added another layer to the public mourning. That a star with a reputation for clean living could be stricken caused shock among fans, debate about the media's potential invasion of her privacy, and speculation about how she had become infected, particularly blaming her husband.
Other reports indicate that she may have contracted the virus as a result of a blood transfusion in a Turkish hospital following a miscarriage.
She is buried in Yarkon Cemetery, Tel Aviv, Israel.
On 22 March 2007, the Tel Aviv Jaffa Municipality and the Tel Aviv Development Fund renamed part of the public park in the Hatikva Quarter to Gan Ofra (Ofra's Park) on the seventh anniversary of her death, in honour of Haza. The park is placed at the end of Bo'az street where Haza's childhood home was built. The designated area features a children's playground, symbolizing her love for children and the old quarter where she grew up and always came back to.
Category:1957 births Category:2000 deaths Category:AIDS-related deaths in Israel Category:Dance musicians Category:Eurovision Song Contest entrants of 1983 Category:Israeli columnists Category:Israeli Eurovision Song Contest entrants Category:Israeli female singers Category:Israeli film actors Category:Israeli Jews Category:Israeli pop singers Category:Jewish musicians Category:Jewish singers Category:People from Tel Aviv Category:Sire Records artists Category:Yemenite Jews
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Born 28 December 1923 in Suwałki, Poland, as Joseph or Józef Chasyd, second youngest of four children, he lost his mother when he was ten and was brought up by his father Owseij who took charge of his career. After lessons with a local violin teacher he studied from 1934 at the Chopin School of Music in Warsaw under Mieczyslaw Michalowicz (1876-1965) and Irena Dubiska (1899-1989). In 1935 he entered the first Henryk Wieniawski International Violin Competition in Warsaw, but suffered a memory lapse; he received an honorary diploma.
His father arranged for him to play for fellow Pole Bronislaw Huberman (1882-1947), who was much impressed and he arranged for Hassid to study under the Hungarian virtuoso Carl Flesch (1873-1944) at his summer course in 1937 at Spa, Belgium, where fellow students included Ivry Gitlis (b. 1922) and Ginette Neveu (1919-1949). He developed a tremendous passion for a young lady there, three years his senior, but the liaison was broken up by her family (possibly because they were not Jewish), which had a disturbing effect on him.
He gave a private recital with the pianist Ivor Newton on 9 March 1938 as “Yossef Hassid” at the home of Mr L.L. Gildesgame, 41 Clifton Hill, South Hampstead, where the guests included Sir Henry Wood. After giving a private recital at the home of Sir Philip Sassoon, Hassid made his public debut at a recital with Gerald Moore in the Wigmore Hall on 3 April 1940, billed as the “Polish Boy Violinist”, playing works by Corelli (La folia variations), Debussy, Schubert (Sonata in G), Bach (adagio & fugue from one of the unaccompanied Sonatas), Paganini (I palpiti) and others. The next day The Times said Hassid “showed imagination and musical insight” and that “his performance created a strong impression.” Many years later Moore commented that Hassid was “the greatest instrumental genius I’ve ever partnered. I don’t know how to explain his incandescence. He had technical perfection, marvellous intonation, glorious tone – but there was something above that which was quite incredible, a metaphysical quality. Sadly he had an unhappy love affair which literally drove him mad. But then maybe the unrest inside him made him play so fantastically.” (Interview in The Gramophone, April 1973.) Three weeks later on the evening of 25 April he made his orchestral debut at the Queen’s Hall in a Polish Relief Fund concert (broadcast on the BBC Home Service) playing the Tchaikovsky concerto with the LPO under Gregor(y) Fitelberg (during which he suffered a memory lapse). The concerto was preceded by two short items by Chabrier & Kondracki and followed by Beethoven’s Seventh Symphony. The next day The Times reported that Hassid “showed some signs of nervousness at the outset”, but “the beauty of his tone was striking and the brilliance of the finale” earned him generous applause.
He also gave a few recital broadcasts on the BBC and played the Beethoven concerto during an afternoon concert in the Queen’s Hall with Sir Adrian Boult conducting the LPO on 5 January 1941. On the 8th The Times commented of Hassid “a technically accomplished performance, but he has not yet attained to the purity of style, especially in the matter of sustaining an even tone throughout a phrase that the music needs.” Hassid’s final concert was also at the Queen’s Hall, on the afternoon of 1 March 1941, where he played the Brahms concerto with the Sidney Beer Symphony Orchestra of about thirty players under Sidney Beer. The Times review (4 March) noted that the concerto was “the least satisfactory part of the concert, because neither the young violinist not the conductor seemed to have a determined view of Brahms to present to their hearers. The solo performance was scarcely more than that of a clever student who has worked hard to memorize the concerto but is still liable to be thrown off his stroke, even to the point of forgetting his notes occasionally. The rhythm throughout was indecisive and the last pages of the Finale became almost a race between soloist and orchestra.”
Based on notes with CD issues, Feinstein 1997, newspaper advertisements & reviews, etc.
Complete published recordings issued on CD:
Josef Hassid was one of several prodigies whose brilliant careers were short lived. Bruno Monsaingeon's The Art of Violin commemorates Hassid.
Category:Polish classical violinists Category:1923 births Category:1950 deaths Category:People with schizophrenia Category:Jewish classical musicians Category:Polish Jews
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Rockmore had several gifts that enabled her to play the theremin so well. Her classical training gave her an advantage over the many theremin performers who lacked this background. She possessed absolute pitch from birth, helpful in playing an instrument that generates tones of any pitch throughout its entire range, including those that lie between the conventional notes. She had extremely precise, rapid control of her movements, important in playing an instrument that depends on the performer's motion and proximity rather than touch. She also had the advantage of working directly with Léon Theremin from the early days of the instrument's commercial development in the United States.
Rockmore, as the mature musician she was, saw the limitations of the original instrument and helped to develop the instrument to fulfill her needs, making several suggestions to improve the theremin as a performing instrument. Such suggestions, like a faster volume antenna, wider musical range, and control over the instrument's tone colour were incorporated by the inventor in later versions. She had a special theremin tailored by Léon Theremin himself to meet her unique requirements.
She developed a whole technique for playing the instrument, including a fingering system, which allowed her to accurately perform fast passages and large note leaps without the much known portamento on theremin.
Her older sister was the concert pianist Nadia Reisenberg.
She died in New York City on May 10, 1998, aged 87.
Category:1911 births Category:1998 deaths Category:American Jews Category:Electronic musicians Category:Jewish musicians Category:Lithuanian Jews Category:Theremin players Category:Saint Petersburg Conservatory alumni Category:People from New York City Category:People from Vilnius
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.