przy współpracy z Centrum Informacji Anarchistycznej - with help from the Anarchist Information Centre - avec l'aide du Centre d'information anarchiste 10.06.2006r., Warszawa 21.23 Zatrzymany podczas dzisiejszej demonstracji aktywista z Warszawy jest już na wolności [zob. 20.30]. Na komisariacie został pobity, na szczęście nie ma poważniejszych obrażeń. Policja zabrał mu aparat fotograficzny. 21.23 - The Warsaw activist detained today has been freed [see 20.30]. He was physically assaulted in the police station, but luckily his injuries are not serious. The police stole his camera. 21.23 - L'activiste de Varsovie détenu aujourd'hui a été libéré [voir 20.30]. Il a été battu dans le commissariat, mais heureusement ses blessures ne sont pas graves. La police a volé son appareil photographique. 20.30 - jedna osoba z Niemiec i aktywista z Warszawy zostali wypuszeni 20.30 - one person from Germany and the activist from Warsaw have been freed 20.30 - une personne d'Allemagne et l'activiste de Varsovie ont été libéré-e-s 19.05 Zatrzymane są 2 osoby z Niemiec, możliwe, że postawione im zostaną dosyć poważne zarzuty. Na komisariacie na Wilczej jest jeden aktywista z Warszawy. Zatrzymany został do wyjaśnienia. Niedługo najprawdopodobniej zostanie zwolniony. 19.05 Two people from Germany are detained by the police, they may be given rather serious charges. At the police station on Wilcza Street one Warsaw activist is being held. The reasons for detaining the activist are not yet known, and the detention will probably not last long. 19.05 Deux personnes de l'Allemagne sont détenues, il est possible que la mise en charge puisse être assez lourde. Au commissariat de la rue Wilcza, il y a un activiste de Varsovie. La raison pour sa détention n'est pas encore connue, et il sera en toute probabilité libéré bientôt. 17.20 - nie ma nadal pewności gdzie przebywają zatrzymane dwie osoby. Policja podaje sprzeczne informacje, co do miejsca ich pobytu. Ok. 30 antyfaszystów próbuje wciąż ich zlokalizować, obecnie jednak są spisywani na komisariacie przy ul. Wilczej. 17.20 - there is not yet any confirmation of where the two detained people are being held. The police are providing varying responses regarding where the two are being held. About 30 antifascists are trying to find them at the moment, however, the police at ul. Wilcza 21 are noting everyone's identities rather than answering the question. 17.20 - il n'y a pas encore de confirmation où se trouvent les détenus. La police donne des réponses diverses à propos du lieu de détention des deux. Trente anti-fascistes sont en train d'essayer de les localiser en ce moment, or, actuellement la police à la rue Wilcza 21 fait des contrôles d'identités de tout le monde sans répondre à la question. 16.10 - anarchiści oraz inni antyfaszyści przemieszczają się w kierunku komisariatu policji przy ul. Dzielnej 12, gdzie prawdopodobnie przetrzymywanych jest dwóch antyfaszystów zza granicy (w tym wspomniany wcześniej anarchista z Niemiec). 16.10 - anarchists and other anti-fascists are moving in the direction of the police station at 12 Dzielna Street, where it seems that two foreign anti-fascists are detained (including the German anarchist referred to earlier). 16.10 - les anarchistes et d'autres anti-fascistes sont en train d'aller dans la direction du commissariat à 12, rue Dzielna, où il paraît que deux anti-fascistes de l'étranger soient détenus (dont l'allemand déjà mentionné). 15.40 - otrzymaliśmy informację, że policja zatrzymuje kolejnych antyfaszystów. Część z nich jest otoczona kordonem policji. 15.40 - we have received reports that the police have detained several more anti-fascists. Some of them are surrounded by a police cordon. 15.40 - nous avons reçu des informations selon lesquelles la police a détenu plusieurs anti-fascistes encore. Certain-e-s sont entouré-e-s par un cordon policièr. 15.30 - demonstracja kończy się na pl. Teatralnym, trwają przemówienia. W ciągu 10 minut będzie koniec. 15.30 - the demo is ending at Theatre Square [plac Teatralny], now there are speeches, in 10 minutes it will end. 15.30 - la manifestation se termine à la place du Théatre [plac Teatralny], maintenant on fait des discours, dans 10 minutes la manifestation va terminer. 15.15 - trwają przemówienia na pl. Teatralnym z platformy na ciężarówce. Pojawiła się niepotwierdzona informacja o uwolnieniu niemieckiego anarchisty. Jeśli nie okaże się to prawdą, planowana jest akcja solidarnościowa pod komisariatem. 15.15 - speeches continue at Theatre Square from the motorised platforms. There has been an unconfirmed report that the German anarchist has been released. If this turns out to be false, then a solidarity action in front of the police station is planned. 15.15 - les discours continuent à la place du Théatre à partir des platformes mobiles. Il y a une information non-confirmée selon laquelle l'anarchiste allemand a été libéré. Si cela s'avère fausse, une action de solidarité devant le commissariat est planifiée.
15.05 - na Placu Bankowym NOP-owcy zaczęli rzucać kamieniami. Ok. 10 z nich zatrzymała policja. Główna platforma dotarła na plac bankowy. Obecnie jest ok.2000-3000 demonstrantów. Czarny blok znajduje się ok 200 metrów za czołem Parady. Nie ma w tej chwili bezpośredniego kontaktu z członkami NOP. 15.05 - an incident occurred with NOP throwing stones. The police stopped NOP-ers at Bankowy Square and detained about 10; about 10 remain. The main platform has arrived at Theatre Square. Estimate: 2000-3000 demonstrators. The black bloc is about 200m behind the head of the Parade, there is no contact with the NOPers. 15.05 - un incident s'est passé où les NOP-istes on jeté des cailloux. La police a bloqué les NOP-istes sur la place Bankowy et a détenu 10 environ; il en reste encore 10. La tête de la manifestation arrive sur la place du Théatre. Estimation :2000-3000 manifestant-e-s. Le black bloc est environ 200m à l'arrière de la tête de la Parade, il n'a pas de contact avec les NOP-istes. 15.00 - policja zatrzymała niemieckiego anarchistę za to, że próbował wyrwać NOP-owcom homofobiczny transparent. Policjanci próbowali zatrzymać też dwie inne osoby z bloku anarchistycznego, ale dzięki akcji manifestantów udało temu zapobiec. 15.00 - the police detained a German anarchist for trying grab a homophobic poster from a NOP-er. Police tried to detain two others from the anarchist blok, but thanks to demonstrators' solidarity this was prevented. 15.00 - la police a détenu un anarchiste allemand pour avoir tenté de saisir un bandérole homophobe d'un NOP-iste. La police a essayé de détenir deux autres du bloc anar, mais grace aux actions des manifestant-e-s, on l'a empêché. 14.50 - sytuacja uległa uspokojeniu. Demonstracja dochodzi do pl. Bankowego 14.50 - situation calmed down. The demo is going to Bankowy Square. 14.50 - situation accalmée. La manif va sur la place Bankowego. 14.45 - około 20-30 NOP-owców zaatakowało manifestantów. Jest zamieszanie. 14.45 - about 20-30 NOP-ers attacked the demonstrators. A struggle occurred. 14.45 - 20-30 NOP-istes environs se sont attaqués aux manifestant-e-s. Il y a eu des échaffourées. 14.15 Parada idzie ul. Marszałkowską. Jest kilka tysięcy osób: ok. 5000 od placu Konstytucji do Rotundy. Jadą dwie platformy na samochodach z nagłośnieniem. Mamy także informację, że NOP-owcy próbują wmieszać się w tłum, by atakować poszczególne osoby. 14.15 - The head of the Parade is moving along Marszałkowska Street. There are a few thousand people: about 5000 from Konstytucji Place to the Rotunda. There are two sound platforms on cars with speakers. We have reports that NOP-ers are trying to enter the crowd in order to attack individual people. 14.15 - La tête de la Parade se déplace sur la rue Marszałkowska. Il y a quelques milliers de manifestant-e-s : 5000 environ entre la place Konstytucji et la Rotunda. Il y a deux voitures-son. Plusieurs NOP-istes essaient d'entrer dans la foule pour attaquer des individus. 13.50 - manifestacja dotarła do pl. Konstytucji i skręca w Marszałkowską. Hasła: "Wierzejski! Hitler twój brat, miał na gejów bat", "Romek - myśl o żonie, nie o gejach", "Marsz równości idze dalej". Z okien do demonstrantów machają ludzie. Spokojna atmosfera. 13.50 - the demonstration has got to place Konstytucji and is starting up Marszałkowska Street. Slogans: "Wierzejski! Your brother Hitler, had a whip for gays", "Romek [ed. Roman Giertych] - think of your wife, not about gays", "the Equality March keeps going". People are waving from windows to the demonstrators. Peaceful atmosphere. 13.50 - la manif a atteint la place Konstytucji et commence sur la rue Marszałkowska. Les slogans : « Wierzejski! Ton frère Hitler, a eu un fouet pour les gays », « Romek [ndlr. Roman Giertych] - pense à ta femme, pas aux gays », « la Marche d'Égalité continue ». Dans les fenêtres, des gens saluent les manifestant-e-s. L'atmosphère est paisible.
13.25 - doszło już do małych przepychanek pomiędzy nacjonalistami a blokiem anarchistycznym, ale na razie nic wielkiego się nie dzieje. 13.25 - there have already been some minor scuffles between nationalists and the anarchist blok, but now not much is happening. 13.25 - il vient d'y avoir quelques échaffourées légères entre des nationalistes et le bloc anarchiste, mais pas grand-chose se passe en ce moment. 13.15 - są już także kontrdemonstranci, kilkadziesiąt osób, głównie z NOP i ONR. W ich stronę lecą okrzyki: "Narodowa głupota", etc. Po stronie Parady jest dość duża mieszanka manifestantów: od organizacji gejowskich i niezrzeszonych po młodzieżówki partyjne i lewicowe partie polityczne. Na transparentach: "Europa=Tolerancja", "Bolek i Lolek - dajcie im prawo do miłości", "Panie prezydencie, twój brat jest gejem", "Faszyści wszystkich krajów - won", itd. Wyróżnia się zwarty blok anarchistyczny w którym część osób jest zamaskowana. 13.15 - there are already some counter-demonstrators, a few dozen people, mainly from NOP and ONR. In their direction can be heard: "National stupidity", etc. In the Parade, there's a rather big mix of demonstrators: from gay and independent organisations and from leftist political parties. The banners read: "Europe=Tolerance", "Bolek and Lolek [ed. brothers in a children's story, refers to Kaczyński brothers] - give them the right to love", "Mr President, your brother is gay", "Fascists of every country - nick off", etc. The close-knit anarchist blok is also clear, in which some of the people are masked. 13.15 - il y a déjà quelques contre-manifestants, quelques dizaines de personnes, en gros des groupes NOP et ONR. On entend leurs cris: « Stupidité nationale » etc. Dans la Parade, il y a un grand mélange de manifestant-e-s : des organisations gays et indépendantes, et des partis politiques de gauche. Sur les banderoles : « Europe-Tolérance », « Bolek et Lolek [ndlr. des frères dans un conte pour enfants, allusion aux frères Kaczyński] - donnez-les le droit à aimer », « Monsieur le Président, votre frère est gay », « Fascistes de tous les pays - sortez », etc. Le bloc anar est très évident aussi; certain-e-s là-dedans sont masqué-e-s. 13.05 - ludzie zbierają się pod sejmem, obecnie jest już ok. 1500 osób, ale następni ciągle dochodzą. Gromadzi się także blok anarchistyczny, w którym w tej chwili jest kilkadziesiąt osób, ale jest informacja, że zbliża się do miejsca manifestacji jeszcze grupa conajmniej ok. 150 osób. 13.05 - people are gathering under the Sejm (parliament), at the moment around 1500 people, but more and more are continuing to arrive. The anarchist blok is gathering too, with several dozen people, but there are reports that another group of about 150 anarchists are still coming. 13.05 - on se rassemble devant le Sejm (parlement), actuellement il y a 1500 personnes environ, mais d'autres continuent d'arriver. Le bloc anarchiste se rassemble aussi, avec quelques dizaines de personnes, mais d'après nos informations, un autre groupe de 150 anarchistes est en train de se joindre à la manifestation. 12.00 - mamy informację, że w miejscu planowanego rozpoczęcia Parady Równości jest bardzo dużo policji, przeszukują ludzi i są dość agresywni. 12.00 - we have reports that at the place where the Equality Parade is planning to start, there are lots of police, checking people's identities and they're rather agressive. 12.00 - selon nos informations, à l'endroit où va se commencer la Parade d'Égalité, il y a beaucoup de flics, faisant des contrôles et ils sont assez aggressifs.
|